Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=říkávat&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
říkávat pflegen zu sagen 36 sagen 27
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

říkávatpflegen zu sagen
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Jak však říkávala moje babička, to je jiná kapitola.
Dies ist allerdings, wie meine Großmutter zu sagen pflegte, eine andere Geschichte.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Ve Francii jsme říkávali, že jen dorazila kapela.
In Frankreich pflegten wir zu sagen, das ist nur der Auftritt der Musikkapelle.
   Korpustyp: Untertitel
Když už to musí být a oni musí chodit, říkávala, pak proboha jenom jeden po druhém.
Wenn es schon sein muß und sie kommen müssen, pflegte sie zu sagen, dann, um des Himmels willen, nur immer einer hinter dem andern.
   Korpustyp: Literatur
Matka taky říkávala: "Všechno slouží Boží vůli."
Mutter Abagail pflegte zu sagen, dass "alle Dinge dem Willen Gottes dienen".
   Korpustyp: Untertitel
Jak říkával slavný francouzský komik Pierre Dac, "je třeba nekonečné trpělivosti věčně čekat na to, co nikdy nepřijde".
Wie der berühmte französische Komiker Pierre Dac zu sagen pflegte: "Man benötigt unendliche Geduld, um ewig auf das zu warten, was nie kommt".
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Peter říkával, že ten poslední chlápek umřel jen aby se vyvlíkl z chození do práce.
Peter pflegte immer zu sagen, er nähme an, der letzte Kerl wäre tot umgefallen, nur um nicht mehr zur Arbeit gehen zu müssen.
   Korpustyp: Untertitel
Jean Monet, který dnes odpočívá ve světském Panteonu v Paříži, říkával, že kdyby měl začít znovu od začátku, začínal by kulturou.
Jean Monnet, der nun im weltlichen Pantheon in Paris ruht, pflegte zu sagen, wenn er noch einmal von vorn anfangen könnte, würde er mit der Kultur anfangen.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Jak říkával táta, když nevane od řeky, tak to není vánek.
Wie Papa immer zu sagen pflegte, wenn die Brise nicht vom Fluss kommt, ist es einfach keine Brise.
   Korpustyp: Untertitel
Dnes mu ale chutnalo, říkala, když Řehoř jídlo jaksepatří spořádal, kdežto v opačném případě, který se postupem času opakoval čím dál častěji, říkávala skoro smutně:
Heute hat es ihm aber geschmeckt, sagte sie, wenn Gregor unter dem Essen tüchtig aufgeräumt hatte, während sie im gegenteiligen Fall, der sich allmählich immer häufiger wiederholte, fast traurig zu sagen pflegte:
   Korpustyp: Literatur
Moje bývalá žena vždycky říkávala, že první dny jsou vždycky ty nejhorší.
Meine Ex-Frau pflegte immer zu sagen, "Die ersten Tage sind die schlimmsten".
   Korpustyp: Untertitel

2 weitere Verwendungsbeispiele mit "říkávat"

20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Od té chvíle si zvykla Matilda často říkávat:
Seither sagt Mathilde mit schöner Gewohnheit:
   Korpustyp: Untertitel
Zvykl si říkávat: Skoncuj to s nimi, Sane.
Dann hat er gesagt: "Mach sie fertig, San.
   Korpustyp: Untertitel