Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Neřítíme se po předurčené cestě, směrem k předem rozhodnutému konci.
Wir rasen keinen vorherbestimmten Weg hinunter in Richtung eines bereits feststehenden Endes.
A oba už se řítí ke středu hřiště.
10 weitere Verwendungsbeispiele mit "řítit se"
2 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
A svět se fakt začal řítit po hlavě do hajzlu.
Danach geriet die Welt wirklich ins Scheißhaus.
Teď alespoň uvidíte žraloka, až se na vás bude řítit.
So sehen Sie, wie die Haie auf Sie zuschwimmen.
Bude skotačit a křenit se a řítit se k happy endu jako kamikadze!
Sie hüpft rum und schlittert ins Happyend wie ein Kamikaze.
A ještě nikdo nevymyslel traktor, abych se s ním mohl řítit jako šílenec po těhle chodbách.
Und man noch keinen Notfalltraktor erfunden hat, mit dem ich wild durch die Gänge fahren kann.
Měl by se svět plnou parou řítit do další dohody ve stylu Kjótského protokolu?
Sollte sich die Welt kopfüber in den nächsten Vertrag nach dem Muster des Kyoto-Protokolls stürzen?
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Když se na nás nějaký bude řítit, odpálí jadernou řízenou střelu.
Entdecken die einen, der uns treffen könnte, schicken sie einfach eine Atomrakete hoch.
Když se nějaký bude řítit na nás, odpálí jadernou řízenou střelu.
Entdecken die einen, der uns treffen könnte, schicken sie einfach eine Atomrakete hoch.
Je to jako řítit se 100 kilometrovou rychlostí po dálnici s nohou na plynu a zataženou ruční brzdou.
Es ist so, als ob Sie mit 100 Meilen pro Stunde über die Autobahn fahren mit dem Fuß auf dem Gas und der aktivierten Notfallbremse.
To jediné, na co Rosie v ten okamžik mohla pomyslet, bylo, jaké to asi je, sedět za ním a řítit se prostorem rychlostí padesáti nebo šedesáti mil za hodinu.
Einen Augenblick konnte Rosie nur daran denken, wie es sich anfühlen würde, wenn sie auf zwei Rädern hinter ihm saß und mit fünfzig oder sechzig Meilen pro Stunde durch den Wind pflügte.
Buď tedy byla způsobena několika zdroji, které se pohybovaly v zemském ovzduší, nebo pocházela ze zdroje jediného, ale ze zdroje, který byl s to řítit se rychlostí dvou set kilometrů za hodinu. A bylo vidět něco neobvyklého ve vzduchu za dne?
Derselbe ging also entweder von mehreren Herden aus, die sich durch die Erdatmosphäre hinbewegten, oder, wenn er nur einem einzigen solchen angehörte, so mußte dieser sich mit einer Schnelligkeit fortbewegen, welche nahezu 200 Kilometer in der Stunde erreichte.