Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=ředitelem&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
ředitelem Direktor 530
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

ředitelemDirektor
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Daniel Gros je ředitelem Centra pro evropské politické studie.
Daniel Gros ist Direktor des Zentrums für europapolitische Studien.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Ron Massey je ředitelem už třicet let.
Ron Massey ist seit 30 Jahren Direktor.
   Korpustyp: Untertitel
Rodrigo de Rato je výkonným ředitelem Mezinárodního měnového fondu.
Rodrigo de Rato ist geschäftsführender Direktor des Internationalen Währungsfonds.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Miku, za devět dní budu novým ředitelem CIA.
Mike, in neun Tagen bin ich der nächste CIA Direktor.
   Korpustyp: Untertitel
Fan Gang je ředitelem Národního ekonomického institutu pro výzkum, Nadace reforem Číny.
Fan Gang ist Direktor des Nationalen Instituts für Wirtschaftsforschung, China Reform Foundation.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Spojte mě s ředitelem Sampsonem z věznice Doerin, prosím.
Hallo, verbinden Sie mich mit Direktor Sampson vom Doerin-Gefängnis.
   Korpustyp: Untertitel
Robert Pollack je profesorem biologických věd a ředitelem Střediska pro výzkum vědy a náboženství při Kolumbijské univerzitě v New Yorku.
Robert Pollack ist Professor für Biowissenschaften und Direktor des Zentrums zur Erforschung von Wissenschaft und Religion an der Columbia University.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Ron Sands je právě teď nahoře s ředitelem a celé to tam schvalují.
Ron Sands ist gerade oben beim Direktor, lässt die Vorlage begutachten.
   Korpustyp: Untertitel
Dragan Lukić je ředitelem projektu komunitní výstavby v Srbsku;
Dragan Lukic ist Direktor eines gemeindenahen Wohnprojekts in Serbien.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Tři a půl bouřlivých let byl ředitelem CIA, poté ho zvolili viceprezidentem.
Er war dreieinhalb turbulente Jahre lang Direktor der CIA bevor er Vizepräsident wurde.
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit ředitelem

520 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Máš jít za ředitelem.
Der Gefängnisdirektor möchte Sie sehen.
   Korpustyp: Untertitel
Jo, mluvit s ředitelem.
Gern. Bestimmt sind Sie der Manager.
   Korpustyp: Untertitel
Chci mluvit s ředitelem.
Ich will den Aufseher sehen.
   Korpustyp: Untertitel
Chci mluvit s ředitelem.
- Ich möchte nach oben.
   Korpustyp: Untertitel
- Půjdeme za ředitelem casina.
Weisen Sie mir den Weg.
   Korpustyp: Untertitel
Mohu mluvit s ředitelem?
Kann ich jemanden von der Direktion sehen?
   Korpustyp: Untertitel
Vy jste tady ředitelem?
- Sie sind hier der Gouverneur?
   Korpustyp: Untertitel
- Půjdeme rovnou za ředitelem.
- Ab zum höchsten Tier!
   Korpustyp: Untertitel
Promluvil bych s ředitelem.
Ich spreche mit dem Personalchef.
   Korpustyp: Untertitel
- S novým ředitelem.
- Sie telefoniert mit Washington.
   Korpustyp: Untertitel
Ale stále jsem ředitelem.
- Nein, aber ich leite ihn.
   Korpustyp: Untertitel
Mluvil jsem s ředitelem.
- Der Vorsitzende will sich nicht äußern.
   Korpustyp: Untertitel
Jste ředitelem této školy.
Es handelt sich um Minderjährige!
   Korpustyp: Untertitel
Novým ředitelem jsi ty.
Sie sind der neue Boss.
   Korpustyp: Untertitel
Nejsem ředitelem žádné charity.
Ich bin nicht irgendein Chefarzt eines Hospitals.
   Korpustyp: Untertitel
Chci za ředitelem, prosím.
- Haben Sie einen Termin?
   Korpustyp: Untertitel
- S ředitelem Furym?
- Das ist die Wahrheit.
   Korpustyp: Untertitel
Je ředitelem, nebo letuškou?
Ist er Manager oder Stewardeß?
   Korpustyp: Untertitel
Máme schůzku s ředitelem.
Wir haben einen Termin mit dem Wächter.
   Korpustyp: Untertitel
Jste ředitelem dopravy, ne?
Sie sind der Chef der Speditionsabteilung?
   Korpustyp: Untertitel
- Mluvil jsem s ředitelem kliniky.
Ich erhielt gerade einen Anruf vom Klinikleiter.
   Korpustyp: Untertitel
Jsem ředitelem na této lodi.
Ich bin Ihr Reiseleiter.
   Korpustyp: Untertitel
Je finančním ředitelem Kardak Holdings.
Mark ist Finanzchef bei Kardak Holdings.
   Korpustyp: Untertitel
Ředitelem společnosti je Andre Maragos.
Der Präsident der Firma ist Andre Maragos.
   Korpustyp: Untertitel
Ona to dělá s ředitelem?
Sie treibt es mit dem Schulleiter?
   Korpustyp: Untertitel
Chtěla bych mluvit s ředitelem.
Wir möchten bitte mit dem Manager sprechen.
   Korpustyp: Untertitel
Takže jsem mluvil s ředitelem.
Ich sprach mit dem Manager.
   Korpustyp: Untertitel
Mám schůzku s vaším ředitelem.
Ich habe einen Besprechung mit Ihrem Chef.
   Korpustyp: Untertitel
Od teď jsi obchodním ředitelem.
Du bist ab sofort Werberegisseur.
   Korpustyp: Untertitel
Chci mluvit s ředitelem, pane.
Und den Gouverneur, ich habe nämlich einen Zeugen.
   Korpustyp: Untertitel
Máme potíže s ředitelem motelu.
Wir haben etwas Ärger mit dem Motel-Manager.
   Korpustyp: Untertitel
e) vykonává disciplinární pravomoc nad výkonným ředitelem;
e) übt die Disziplinargewalt über den Exekutivdirektor aus;
   Korpustyp: EU DCEP
Co kdybych sem vešel s ředitelem?
Was, wenn ich mit dem Chief hier reingekommen wäre?
   Korpustyp: Untertitel
Je ředitelem školy a členem městské rady.
Er ist ein alter Mann und Schuldirektor.
   Korpustyp: Untertitel
Stal se sportovním ředitelem na Naval Academy.
Danach wurde er Sportleiter der Marineakademie.
   Korpustyp: Untertitel
Nagus tě udělal spolu-ředitelem Dobročinného Sdružení.
Du wurdest zum Vizevorsitzenden der Wohltätigkeitsvereinigung gemacht.
   Korpustyp: Untertitel
- Pro začátek to, že byl ředitelem Soylentu.
- Er war im Aufsichtsrat von Soylent.
   Korpustyp: Untertitel
Promiňte, potřeboval bych mluvit s ředitelem.
Entschuldigen Sie, ich würde gerne den Manager sprechen.
   Korpustyp: Untertitel
Musíš si o tom promluvit s ředitelem.
Du musst darüber mit dem Schulleiter reden.
   Korpustyp: Untertitel
Tak proč prostě nezajdeš za ředitelem?
Also warum gehst du nicht einfach und sprichst mit der Direktorin?
   Korpustyp: Untertitel
vykonává disciplinární pravomoc nad výkonným ředitelem;
übt die Disziplinargewalt über den Exekutivdirektor aus;
   Korpustyp: EU
Šla jsem tedy za ředitelem nemocnice.
Ich war beim Verwaltungsdirektor des Krankenhauses.
   Korpustyp: Untertitel
Víš, můj bratr je ředitelem tý banky.
Mein Bruder ist der Bankdirektor.
   Korpustyp: Untertitel
Byl zdejším ředitelem DeathWatche před Constance.
Der ist ein Polterer.
   Korpustyp: Untertitel
Prosím zůstaňte, půjdu si promluvit s ředitelem.
Du wirst beim Schulleiter erwartet.
   Korpustyp: Untertitel
Mám schůzku s ředitelem ve 2:00.
Ich muss um 14 Uhr zum Präsidenten!
   Korpustyp: Untertitel
vykonává disciplinární pravomoc nad výkonným ředitelem
die Disziplinargewalt über den Exekutivdirektor auszuüben
   Korpustyp: EU DCEP
Projednám se svým obchodním ředitelem, co zmůžu.
Lass mich mit meinem Geschäftsmanager reden, mal schauen, wie viel ich dazugeben kann.
   Korpustyp: Untertitel
Podívej, jestli chceš, můžu promluvit s ředitelem.
- Wenn's dich beruhigt, melde ich es.
   Korpustyp: Untertitel
Hele, je pan Rogers ještě ředitelem?
- Hat Mr. Rogers noch immer die Leitung?
   Korpustyp: Untertitel
Další informace: Generálním ředitelem je Serguei Denissenko.
Weitere Angaben: „General manager“ (Hauptgeschäftsführer) ist Serguei Denissenko.
   Korpustyp: EU
Torres je alternujícím výkonným ředitelem MMF.
Torres ist stellvertretender Exekutivdirektor des IWF.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Pane, konzultoval jsem to s ředitelem 5x.
Sir, ich habe jetzt fünf Mal mit dem Manager gesprochen.
   Korpustyp: Untertitel
Tahle informace byla vymazána ředitelem Kimem.
Darauf sind die wiederhergestellten Dateien, die Kim gelöscht hatte.
   Korpustyp: Untertitel
Mám schůzku s ředitelem správní rady.
Ich muss vor den Verwaltungsrat.
   Korpustyp: Untertitel
Chceme mluvit s generálním ředitelem K-Martu.
Wir möchten den K-Mart-Präsidenten sprechen.
   Korpustyp: Untertitel
Aspoň ještě dnes večer jsem ředitelem televize.
Zumindest bin ich heute Abend Präsident des Senders.
   Korpustyp: Untertitel
vykonává disciplinární pravomoc nad výkonným ředitelem a po dohodě s výkonným ředitelem nad náměstkem ředitele;
übt die Disziplinargewalt über den Exekutivdirektor sowie, im Einvernehmen mit dem Exekutivdirektor, über den stellvertretenden Exekutivdirektor aus;
   Korpustyp: EU
Proto jsem hlasoval pro jmenování pana Farkase výkonným ředitelem.
Daher habe ich für die Ernennung von Herrn Farkas zu deren Exekutivdirektor gestimmt.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
přijímá na základě návrhu vypracovaného ředitelem, uvedeným v
Er legt das jährliche und das mittelfristige Arbeitsprogramm fest auf der Basis des in
   Korpustyp: EU DCEP
Headdon by jmenován generálním ředitelem a jmenovaným pojistným matematikem.
Headdon wird Chief Executive und bestellter Aktuar.
   Korpustyp: EU DCEP
Před přijetím odhadu schvaluje návrh vypracovaný výkonným ředitelem
Vor Annahme des Voranschlags wird der vom Exekutivdirektor erstellte Entwurf vom
   Korpustyp: EU DCEP
Před přijetím odhadu schvaluje návrh vypracovaný výkonným ředitelem řídící rada .
Vor Annahme des Voranschlags wird der vom Exekutivdirektor erstellte Entwurf vom Verwaltungsrat genehmigt.
   Korpustyp: EU DCEP
- To s ředitelem. Neviděl jsi to co já.
Du hast nicht gesehen, was ich gesehen hab.
   Korpustyp: Untertitel
To musím projednat s ředitelem oddělení a oblastními štáby.
Ich muss erst mit dem Chef der Einsatzleitung reden.
   Korpustyp: Untertitel
Letím s ředitelem do Ruska na inspekci jaderných zbraní.
Ich soll in Russland Atomwaffen inspizieren.
   Korpustyp: Untertitel
Začnu s ředitelem jedné konkrétní finanční instituce v Londýně.
Anfangen werde ich mit dem Vorsitzenden eines Finanzinstitutes in London.
   Korpustyp: Untertitel
Ty skončíš, já půjdu za ředitelem, řeknu mu všechno.
Wenn du aufhörst, gehe ich zum Gefängnisdirektor und sage ihm alles.
   Korpustyp: Untertitel
A slyšel jsem, že se tam pobil s ředitelem.
Bei der 2-4 hat er den Captain angemacht.
   Korpustyp: Untertitel
Chystal jste se právě říct do cely s ředitelem?
Wollten Sie gerade "der Gouverneur" sagen?
   Korpustyp: Untertitel
Smlouvu s výkonným ředitelem uzavírá jménem úřadu předseda správní rady.
Für den Abschluss des Vertrags mit dem Exekutivdirektor wird das Amt durch den Vorsitzenden des Verwaltungsrats vertreten.
   Korpustyp: EU
Ředitelem správní rady NIOC je ministr ropného průmyslu.
Der Minister für Öl ist Vorstandsvorsitzender der NIORDC.
   Korpustyp: EU
technickou zprávu o svých činnostech potvrzenou technickým ředitelem laboratoře.
einen von der technischen Leitung des Labors als richtig bescheinigten technischen Bericht.
   Korpustyp: EU
technickou zprávu o svých činnostech potvrzenou technickým ředitelem laboratoře.
einen von der technischen Leitung des Laboratoriums als richtig bescheinigten technischen Bericht.
   Korpustyp: EU
Tak jak to šlo s tím sportovním ředitelem?
Also, wie lief es mit dem Sportdirektor?
   Korpustyp: Untertitel
Už zařizuje každodenní záležitosti, ale ředitelem je stále jeho tchán.
Er leitet bereits die Tagesgeschäfte, aber sein Schwiegervater ist immer noch der Hauptgeschäftsführer.
   Korpustyp: Untertitel
Novým ředitelem Devereaux and Company je Steve Tolliver.
Tolliver ist der neue Boss von Devereaux und Company.
   Korpustyp: Untertitel
Kdo je ředitelem společnosti, smím-li se ptát.
Wer ist der Chef?
   Korpustyp: Untertitel
Vlastně si chci promluvit s ředitelem firmy na kondomy.
Ich rufe den Boss dieser verfluchten Kondomfirma an!
   Korpustyp: Untertitel
Úřad je veden generálním ředitelem, kterého jmenuje Komise
Das Amt wird von einem Generaldirektor geleitet, den die Kommission
   Korpustyp: EU DCEP
Cam se nedávno stal hudebním ředitelem Franklinovy základní školy.
Cam wurde vor Kurzem Franklin Middle Schools vorläufiger Musical-Regisseur.
   Korpustyp: Untertitel
Mark Whitacre je nyní provozním ředitelem a prezidentem Cypress Systems.
Mark Whitacre ist derzeit Geschäfts-und Betriebsleiter von Cypress Systems, Inc.
   Korpustyp: Untertitel
Pojďme, bude lepší, když si promluvíme s ředitelem ZOO.
Kommt, wir reden besser mit dem Zoodirektor.
   Korpustyp: Untertitel
jednoho nebo více zástupců programové kanceláře určených výkonným ředitelem.
einem oder mehreren Vertretern des Programmbüros, die vom Exekutivdirektor benannt werden.
   Korpustyp: EU
schvalování návrhů změn ohledně počtu zaměstnanců ředitelství předložených výkonným ředitelem;
Genehmigung der Vorschläge des Exekutivdirektors für Änderungen bei der Zahl der Direktionsmitarbeiter;
   Korpustyp: EU
Rajčatový protlak, schváleno generálním ředitelem ministerstva průmyslu, pro výrobce kečupu
Tomatenmark, das vom Generaldirektor des Industrieministeriums genehmigt wurde, für Ketchuperzeuger
   Korpustyp: EU
Murray je ředitelem Hastingského střediska (The Hastings Center ).
Murray ist Präsident des US-amerikanischen Hastings Center für Bioethik.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Je vicepředsedou a ředitelem společnosti AIG Trading Group.
Derzeit ist er stellvertretenter Vorstandsvorsitzender der AIG Trading Group.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Manfred Weber je generálním ředitelem Asociace německých bank.
Manfred Weber ist geschäftsführender Vorstand des Bundesverbandes deutscher Banken.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Před přijetím odhadu schvaluje návrh vypracovaný výkonným ředitelem správní rada.
Vor Annahme des Voranschlags wird der vom Exekutivdirektor erstellte Entwurf vom Verwaltungsrat genehmigt.
   Korpustyp: EU
Problém je, že Ava Hessingtonová není důvěryhodným výkonným ředitelem.
Das Problem liegt darin, dass Ava Hessington keine glaubwürdige Geschäftsführerin ist.
   Korpustyp: Untertitel
Víš, ve starém světě jsem byl ředitelem akademie pro chlapce.
Weißt du, in der alten Welt war ich der Schuldirektor der Jessup Academy für Jungs.
   Korpustyp: Untertitel
Od kdy kámošíš s podělaným technickým ředitelem Evil Corpu?
Seit wann sind du und der gottverdammte CTO von Evil Corp Kumpel?
   Korpustyp: Untertitel
Chci se setkat s ředitelem. Bylo mi ublíženo.
Ich will mit dem Generaldirektor sprechen, man hat mich beleidigt.
   Korpustyp: Untertitel
- Tak chci vědět proč nemůžu být místním ředitelem v Helsinkách.
Und jetzt will ich wissen, warum ich nicht Sektionschef werde.
   Korpustyp: Untertitel
Jak jsi to zařídil s ředitelem lyžařské školy?
Wie hast du Karl dazu gekriegt?
   Korpustyp: Untertitel
Byl zavalen prací od chvíle, kdy ho jmenovali výkonným ředitelem.
Er war überfordert, seit sie ihm zum COO ernannt haben.
   Korpustyp: Untertitel
- Je to se Snapem jako ředitelem moc hrozné?
Wie schlimm ist es mit Snape als Schulleiter?
   Korpustyp: Untertitel
Nemělo by tě překvapit, kdybych se stal ředitelem oddělení.
Ich habe eine gute Stellung.
   Korpustyp: Untertitel
/Pokud si přejete, /spojím vás s ředitelem Olinem.
- Wenn Sie wollen, verbinde ich Sie mit unserem Manager.
   Korpustyp: Untertitel