Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Dnes ráno jsem viděla chlápka s šálou.
Heute Morgen habe ich jemanden gesehen, der einen Schal getragen hat.
Nevíte náhodou, co je s mou šálou?
Wissen Sie zufällig, was aus meinem Schal geworden ist?
Není to šála podobná té, kterou měl tu noc na sobě Oliver,
Ich meine nicht, dass er einen ähnlichen Schal trägt wie Oliver an dem Abend.
Jenom taková blbá šála, kterou jsem ti upletla.
Oh, nur ein dummer Schal, den ich für dich gemacht habe.
Takže, aby bylo jasno, žádná šála není měkčí než tato.
- Also, das geht jetzt zu weit. Machen Sie ja nicht meinen Schal runter.
Měla být šála pro mého manžela, ale teď to bude asi malý svetr pro mě.
Es sollte ein Schal für meinen Mann sein, aber jetzt wird's ein enger Pullover für mich.
- Šedý oblek a bílá šála.
- Grauer Anzug und weißer Schal.
Tam je Strickland Stevens. I jeho šála je ambiciózní.
- Da ist Strickland Stevens. - Wow. Er hat sogar einen aufstrebenden Schal.
A mimochodem, líbí se ti ta šála?
Hey, gefällt dir eigentlich mein Schal?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Když vás uvidím s touto šálou, bude moje radost větší než vaše.
Wenn ich Sie das Halstuch tragen sehe, wird meine Freude größer als Ihre sein.
- Fangen wir mit dem Halstuch an.
3 weitere Verwendungsbeispiele mit "šála"
16 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Je tady i šála, dám vám ji.
Vlněná šála.. z ní dostanu chuť, podrbat se o nejbližší gilotinu, chápete mě?
Bei einem Wollschal möchte ich mich lieber unter die nächste Guillotine werfen.