Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=šála&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
šála Schal 23 Halstuch 3
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

šálaSchal
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Dnes ráno jsem viděla chlápka s šálou.
Heute Morgen habe ich jemanden gesehen, der einen Schal getragen hat.
   Korpustyp: Untertitel
Nevíte náhodou, co je s mou šálou?
Wissen Sie zufällig, was aus meinem Schal geworden ist?
   Korpustyp: Untertitel
Není to šála podobná té, kterou měl tu noc na sobě Oliver,
Ich meine nicht, dass er einen ähnlichen Schal trägt wie Oliver an dem Abend.
   Korpustyp: Untertitel
Jenom taková blbá šála, kterou jsem ti upletla.
Oh, nur ein dummer Schal, den ich für dich gemacht habe.
   Korpustyp: Untertitel
Takže, aby bylo jasno, žádná šála není měkčí než tato.
- Also, das geht jetzt zu weit. Machen Sie ja nicht meinen Schal runter.
   Korpustyp: Untertitel
Měla být šála pro mého manžela, ale teď to bude asi malý svetr pro mě.
Es sollte ein Schal für meinen Mann sein, aber jetzt wird's ein enger Pullover für mich.
   Korpustyp: Untertitel
- Šedý oblek a bílá šála.
- Grauer Anzug und weißer Schal.
   Korpustyp: Untertitel
Tam je Strickland Stevens. I jeho šála je ambiciózní.
- Da ist Strickland Stevens. - Wow. Er hat sogar einen aufstrebenden Schal.
   Korpustyp: Untertitel
To je moje šála?
Ist das mein Schal?
   Korpustyp: Untertitel
A mimochodem, líbí se ti ta šála?
Hey, gefällt dir eigentlich mein Schal?
   Korpustyp: Untertitel

3 weitere Verwendungsbeispiele mit "šála"

16 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Tvá šála, můj synu!
Claudio, mein Sohn!
   Korpustyp: Untertitel
Je tady i šála, dám vám ji.
Ich schenke Ihnen den.
   Korpustyp: Untertitel
Vlněná šála.. z ní dostanu chuť, podrbat se o nejbližší gilotinu, chápete mě?
Bei einem Wollschal möchte ich mich lieber unter die nächste Guillotine werfen.
   Korpustyp: Untertitel