Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Výrobky z motouzů, šňůr, provazů nebo lan
Waren aus Garnen, Streifen oder dergleichen, Bindfäden, Seilen oder Tauen, a.n.g.
Ostatní výrobky z motouzů, šňůr, provazů nebo lan, jiné než textilie, výrobky z textilií a výrobky kategorie 97
Andere Waren aus Garnen, Bindfäden, Seilen oder Tauen, ausgenommen Gewebe, Waren aus Geweben und Waren der Kategorie 97
Textilní výrobky včetně provazů, lan a šňůr s výhradou položky 12 přílohy IV, obvykle určené
Textilartikel, einschließlich Seile, Taue und Bindfäden (vorbehaltlich Anhang IV Nummer 12), die normalerweise bestimmt sind:
Textilní výrobky včetně provazů, lan a šňůr s výhradou položky 12 přílohy VI, běžně určené
Textilerzeugnisse, einschließlich Seile, Taue und Bindfäden (vorbehaltlich Anhang VI Nummer 12), die normalerweise bestimmt sind:
Motouzy, šňůry, provazy a lana ze syntetických vláken, též splétané
Bindfäden, Seile und Taue, auch geflochten, aus synthetischen Chemiefasern
Motouzy, šňůry, provazy a lana ze syntetických vláken, též splétané
Bindfäden, Seile und Taue, auch geflochten, aus synthetischen Spinnstoffen
Motouzy, šňůry, provazy a lana, též splétané nebo oplétané, též impregnované, povrstvené, potažené nebo opláštěné kaučukem nebo plasty
Bindfäden, Seile und Taue, auch geflochten, auch mit Kautschuk oder Kunststoff getränkt, bestrichen, überzogen oder umhüllt
Motouzy, šňůry, provazy a lana, též splétané, jiné než ze syntetických vláken
Bindfäden, Seile und Taue, auch geflochten, andere als aus synthetischen Chemiefasern
Motouzy, šňůry, provazy a lana, též splétané, jiné než ze syntetických vláken
Bindfäden, Seile und Taue, auch geflochten, ausgenommen solche aus synthetischen Fasern
Zhotovené rybářské sítě z motouzů, šňůr a provazů z chemických vláken (kromě podběráků)
Konfektionierte Fischernetze aus Bindfäden, Seilen oder Tauen aus synthetischen oder künstlichen Spinnstoffen (ohne Handnetze)
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Svítící disk se má tahem za šňůru vypustit do vzduchu.
Der Leucht-Propeller wird durch Ziehen der Schnur in die Luft befördert.
Šňůra mi utvořila těsnou smyčku a muška vytančila přes řeku na 20 metrů daleko.
Die Schnur formte eine enge Schlaufe, und die Fliege tanzte 20 Meter über den Fluß.
Sama sundala se šňůry jednu košili a běžela ji dolů do kuchyně vyžehlit.
Sie selbst nahm ein Hemd von der Schnur und lief in die Küche hinunter, um es zu bügeln.
- Kdyby, až budete nahoře, dostal infarkt, - tak jen pomalu zatáhni za tu šňůru.
- Wenn er 'nen Herzanfall kriegt, zieh an der Schnur.
Poslouchá, probírá se prsty šňůrou, a když opět promluví, jeho hlas zní nedůtklivě.
Er horcht, läßt die Schnur durch die Finger gleiten, und als er wieder spricht, ist sein Ton gereizt.
Nevím, jestli tahleta potvůrka je šňůra pomalá, nebo blesková.
Ich weiß nicht, ob diese Schnur hier schnell oder langsam zündet.
Výrobek z plastů sestávající ze svítícího disku (tzv. „svítící frisbee“) a ručního vypouštěcího systému s navíjecí šňůrou.
Eine Ware aus Kunststoff, bestehend aus einem Leucht-Propeller (sogenanntes Leucht-Frisbee) und einer von Hand zu betätigenden Startvorrichtung mit einziehbarer Schnur.
Tenhle zvonek je rozbitý, pokud mě budete potřebovat, zatáhněte za tuhle šňůru.
Dieser Schalter hier ist kaputt, also wenn Sie mich brauchen, ziehen Sie einfach an dieser Schnur an der Seite, okay?
Oběšen na šňůře od žaluzie.
Erhängt mir der Schnur der Jalousie aufgefunden.
Chlape, býval jsem vážně dobrej v mluvení po telefonu, víš, něco na té šňůře a sluchátku mě dokázalo hodit do pohody.
Ich bin es gewohnt, am Telefon gut rüberzukommen. Etwas an dieser Schnur und diesem Hörer beruhigen mich.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
je připojeno k primárnímu spotřebiči pomocí odpojitelného nebo pevně připojeného elektrického spojení zástrčka/zásuvka, kabelu, šňůry nebo jiné přípojky a
über einen abnehmbaren oder fest verdrahteten elektrischen Anschluss mit Stecker und Kupplung, ein Kabel, eine Litze oder eine sonstige Verdrahtung mit dem Primärverbraucher verbunden ist und
je připojeno k primárnímu spotřebiči pomocí odpojitelného nebo pevně připojeného elektrického spojení zástrčka/zásuvka, kabelu, šňůry nebo jiné přípojky;
es ist über einen abnehmbaren oder fest verdrahteten elektrischen Anschluss mit Stecker und Kupplung, ein Kabel, eine Litze oder eine sonstige Verdrahtung mit dem Primärverbraucher verbunden;
Externí zdroj napájení se k displeji připojuje prostřednictvím odpojitelného nebo pevně připojeného elektrického spojení typu zástrčka/zásuvka, kabelu, šňůry nebo jiných vodičů.
Ein externes Netzteil ist über einen abnehmbaren oder fest verdrahteten elektrischen Anschluss mit Stecker und Kupplung, ein Kabel, eine Litze oder eine sonstige Verdrahtung mit dem Display verbunden.
Vnější napájecí zdroj se musí k počítači připojovat prostřednictvím odpojitelného nebo pevně připojeného elektrického spojení typu zástrčka/zásuvka, kabelu, šňůry nebo jiné přípojky.
Ein externes Netzteil muss über einen abnehmbaren oder fest verdrahteten elektrischen Anschluss mit Stecker und Kupplung, ein Kabel, eine Litze oder eine sonstige Verdrahtung mit dem Computer verbunden sein.
Vnější zdroj napájení se musí k počítači připojovat prostřednictvím odpojitelného nebo pevně připojeného elektrického spojení zástrčka/zásuvka, kabelu, šňůry nebo jiné přípojky.
Ein externes Netzteil muss über einen abnehmbaren oder festverdrahteten elektrischen Anschluss mit Stecker und Kupplung, ein Kabel, eine Litze oder eine sonstige Verdrahtung mit dem Computer verbunden sein.
Externí zdroj napájení (EPS) se musí k displeji připojovat prostřednictvím odpojitelného nebo pevně připojeného elektrického spojení typu zástrčka/zásuvka, kabelu, šňůry nebo jiné přípojky.
Ein externes Netzteil (EPS) muss über einen abnehmbaren oder fest verdrahteten elektrischen Anschluss mit Stecker und Kupplung, ein Kabel, eine Litze oder eine sonstige Verdrahtung mit dem Display verbunden sein.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Přehrání melodie se aktivuje zatažením za šňůru ve spodní části výrobku.
Die Musikwiedergabe wird durch Ziehen an einer Kordel an der Unterseite der Ware aktiviert.
Používání stahovacích šňůr nebo šňůr k uzavírání těchto obalů nebo k uzavírání samolepicích obalů (např. obalů s přilnavou fólií) je zakázáno.
Zum Verschluss solcher Verpackungen oder von Adhäsionsverpackungen (z. B. Schrumpffolienverpackungen) darf keine Zugschnur oder Kordel verwendet werden.
Například, tmavěfialovou šňůru kolem ženina pasu, která ladila s lemováním jejích šatů a lehký náznak levého ňadra, odhaleného zdviženou paží.
Zum Beispiel die dunkelviolette Kordel um die Taille der Frau, die zu dem Schnitt des Gewands paßte, und die vage Andeutung der linken Brust, die durch den erhobenen Arm enthüllt wurde. Die beiden Männer mäkelten nur herum.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Tati, šňůra tak daleko nedosáhne.
- Paps, Paps, so weit reicht das Band nicht.
Bytosti jasného světla v 5. sféře mi ukázali, jak přenést tu informaci k tobě přes stříbrnou šňůru.
Doch die Geschöpfe des hellen Lichtes zeigten mir, wie du an den Tipp kommst: durch das silberne Band.
37 weitere Verwendungsbeispiele mit "šňůra"
50 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jemand hat das Kabel durchgeschnitten!
Žádná šňůra, žádná uniforma.
Nichts was ihn mit den Opfern in Verbindung bringt.
Šňůra je připevněna vzadu.
Das Kabel lässt sich wie von selbst aufwickeln.
Pupeční šňůra toho ubohého děvčátka.
Natürlich ein Stück Nabelschnur des armen Mädchens.
dlouhá lovná šňůra pro lov při dně
Co je tohle, šňůra na prádlo?
Das ist ein Abschleppseil für Fahrräder!
To musí být moje šňůra na prádlo.
Muss meine Wäscheleine sein.
A ty dostaneš chlapa jménem Larry přádelní šňůra
Und man bekommt Kerle wie "Wäscheleinen Larry".
Obrazy pro vás znamenají tolik, jako šňůra perel pro opici
Ein Bild bedeutet Ihnen so viel wie einem Affen eine Perlenkette.
Kolik jste říkal, že stojí ta šňůra perel?
Die Perlenkette da, wie viel kostet die noch mal?
Hej, tohle je šňůra od vašich podpůrných přístrojů.
Hey, das ist der Stecker zur Ihrer Herz-Lungen-Maschine.
Tahle čistící šňůra mi napovídá, že je to puška se zatraceně dlouhou hlavní.
Diese Drahtbürste verrät mir, dass das Gewehr einen mächtigen Lauf hat.
A její plíce se naplňují krví, a pupeční šňůra zastavuje přívod krve dítěti.
Und Lucys Blut füllt sich in Ihre Lungen, und die Nabelschnurr schneidet dem Kind die Blutversorgung ab.
Dělo se ládujou zepředu koulemi a vzadu se zapaluje zápalná šňůra.
Gibt's nicht. Zünde sie von vorne.
- Je tam zmíněná ta šňůra, uniformy a osobní věci Kim Fosterové,
Uniformen und andere persönliche Gegenstände von Kim Foster, Linda Russo und den anderen sechs Opfern des dreifach-Mörders aufgelistet.
Je to na 18 měsíců, 43 států, Infant Sorrow. Velká šňůra.
Eine 1 8-Monate-Tour, 43 Länder, Infant Sorrow, das wird eine Riesentour.
Skleněná šňůra impregnovaná kaučukem nebo plastem, získaná ze skleněných vláken typu K nebo U sestávající z:
Glascord mit Kautschuk oder Kunststoff imprägniert, hergestellt aus K- oder U-Glasfaserfilamenten,
Jeden hlas (jeden hlas) je nad hlukem a jako obyčejná šňůra
Du bist die Musik in mir! Wir singen zusammen:
Skleněná šňůra impregnovaná kaučukem nebo plastem, získaná ze skleněných vláken typu K nebo U sestávající z:
Glascord mit Kautschuk oder Kunststoff imprägniert, hergestellt aus K- oder U-Glasfaserfilamenten, mit einem Gehalt an
To nemožné v tomhle případě je, že šňůra těch vražd nedává smysl!
- Das Unmögliche an dem Fall ist, daß diese Kettenmorde keinen Zusammen-hang erkennen lassen.
Okno končí nanejvýš 4 oka od zatahovací šňůry, včetně ručně tkané řady ok, kterými zatahovací šňůra prochází.
Das Fenster endet in einem Abstand von maximal vier Maschen zur Steertleine, die handgeflochtene Maschenreihe eingeschlossen, durch die die Steertleine läuft
Jeden ze dvou dlouhých okrajů výrobku je olemován interlokovým stehem, do jehož vnitřku je vsazena olověná šňůra potažená tkaninou.
Eine der beiden Längskanten der Ware ist mit Interlock-Stich eingefasst und in der Einfassung mit einem gewebeummantelten Bleiband versehen.
Skleněná šňůra impregnovaná kaučukem nebo plastem, získaná ze zakroucených skleněných nití, potažená latexem složeným minimálně z rezorcinol-formaldehydových pryskyřic a chlorsulfonátu polyethylenu
Glascord mit Kautschuk oder Kunststoff imprägniert, hergestellt aus Garnen aus gedrehten Glasfaserfilamenten, überzogen mit einem Latex, bestehend aus mindestens einem Resorcin-Formaldehyd-Harz und chlorsulfoniertem Polyethylen
Skleněná šňůra impregnovaná kaučukem nebo plastem, získaná ze zakroucených skleněných nití, potažená latexem obsahující alespoň pryskyřici z resorcinol-formaldehydu a vinylpyridinu a akrylonitril-butadienovým kaučukem (NBR)
Glascord mit Kautschuk oder Kunststoff imprägniert, hergestellt aus Garnen aus gedrehten Glasfaserfilamenten, überzogen mit einem Latex, bestehend aus mindestens einem Resorcin-Formaldehyd-Vinylpyridin-Harz und einem Acrylnitril-Butadien-Kautschuk (NBR)
Skleněná šňůra impregnovaná kaučukem nebo plastem, získaná ze zakroucených skleněných nití, potažená latexem obsahujícím alespoň pryskyřici z rezorcinol-formaldehydu a vinylpyridinu a akrylonitril-butadienový kaučuk (NBR)
Glascord mit Kautschuk oder Kunststoff imprägniert, hergestellt aus Garnen aus gedrehten Glasfaserfilamenten, überzogen mit einem Latex, bestehend aus mindestens einem Resorcin-Formaldehyd-Vinylpyridin-Harz und einem Acrylnitril-Butadien-Kautschuk (NBR)
Skleněná šňůra impregnovaná kaučukem nebo plastem, získaná ze zakroucených skleněných nití, potažená latexem obsahujícím alespoň rezorcinol-formaldehydovou pryskyřici a chlorsulfonát polyethylenu
Glascord mit Kautschuk oder Kunststoff imprägniert, hergestellt aus Garnen aus gedrehten Glasfaserfilamenten, überzogen mit einem Latex, bestehend aus mindestens einem Resorcin-Formaldehyd-Harz und chlorsulfoniertem Polyethylen
Okno končí nanejvýš 4 oka od zatahovací šňůry, včetně ručně tkané řady ok, kterými zatahovací šňůra prochází (obrázek 3 nebo 4).
Es endet in einem Abstand von maximal vier Maschen zur Steertleine, die handgeflochtene Maschenreihe eingeschlossen, durch die die Steertleine läuft (Abbildung 3 oder 4).
Pokud jsou použity ve skupinách, hlavní šňůra nese četné háčky na postranních vlascích různé délky a v různé vzdálenosti od sebe v závislosti na lovených druzích;
Werden sie als Gruppe von mehreren Geräten eingesetzt, so hängen mehrere Fallen an einer Hauptleine, mit der sie je nach befischter Zielart durch Mundschnüre unterschiedlicher Länge und mit unterschiedlichen Abständen verbunden sind;
Skleněná šňůra impregnovaná kaučukem nebo plastem, získaná ze zakroucené skleněné příze, potažená latexem obsahující alespoň pryskyřici z resorcinol-formaldehydu a vinylpyridinu a akrylonitril-butadienovým kaučukem (NBR)
Glascord mit Kautschuk oder Kunststoff imprägniert, hergestellt aus Garnen aus gedrehten Glasfaserfilamenten, überzogen mit einem Latex, bestehend aus mindestens einem Resorcin-Formaldehyd-Vinylpyridin-Harz und einem Acrylnitril-Butadien-Kautschuk (NBR)
Mohou být rozmístěny buď vertikálně, nebo horizontálně k mořské hladině; mohou být ukládány buď na dno, nebo blízko dna (dlouhá lovná šňůra pro lov při dně) nebo mohou být unášené ve střední hloubce, nebo při hladině (dlouhá lovná šňůra pro lov při hladině);
Sie kann vertikal oder horizontal zur Meeresoberfläche ausgebracht werden und am oder in der Nähe des Meeresgrunds (Grundleine) ausgelegt werden oder im Pelagial oder in der Nähe der Oberfläche (Oberflächen-Langleine) treiben;
Odchylně od prvního pododstavce je možné v plánech řízení uvedených v článku 18 nebo v článku 19 tohoto nařízení povolit používání košelkových nevodů, lodních nevodů nebo podobných sítí, jejichž celkové spouštění a chování v rámci rybolovných činností je takové, že kapsová šňůra, hlavní šňůra nebo tažná lana se nedotýkají dna s výskytem mořských řas.
Abweichend von Unterabsatz 1 kann im Rahmen von Bewirtschaftungsplänen nach Artikel 18 oder Artikel 19 der Einsatz von Ringwaden, Bootswaden oder ähnlichen Netzen, bei denen aufgrund ihrer Gesamttiefe und ihres globalen Einsatzverhaltens bei Fangtätigkeiten die Schließleine, die Lotleine oder die Schleppleinen die Seegraswiese nicht berühren, erlaubt werden.
Vysokomodulová skelná šňůra (typu K) impregnovaná kaučukem, získaná z kroucených vysokomodulových skleněných vláken, potažená latexem s obsahem resorcinol-formaldehydové pryskyřice, též s vinylpyridinem a/nebo hydrogenovaným butadien-akrylonitrilovým kaučukem (HNBR)
Glascord mit hohem Elastizitätsmodul (Type K), mit Kautschuk imprägniert, hergestellt aus Garnen aus gedrehten Glasfilamenten mit hohem Elastizitätsmodul, überzogen mit einem ein Resorcin-Formaldehyd-Harz enthaltenden Latex, der auch Vinylpyridin und/oder hydrierten Acrylnitril-Butadien-Kautschuk (HNBR) enthalten kann
Vysokomodulová skleněná šňůra (typu K) impregnovaná kaučukem, získaná z kroucených vysokomodulových skleněných vláken, potažená latexem s obsahem resorcinol-formaldehydové pryskyřice, též s vinylpyridinem a/nebo hydrogenovaným butadien-akrylonitrilovým kaučukem (HNBR)
Glascord mit hohem Elastizitätsmodul (Type K), mit Kautschuk imprägniert, hergestellt aus Garnen aus gedrehten Glasfilamenten mit hohem Elastizitätsmodul, überzogen mit einem ein Resorcin-Formaldehyd-Harz enthaltenden Latex, der auch Vinylpyridin und/oder hydrierten Acrylnitril-Butadien-Kautschuk (HNBR) enthalten kann
Má-li DFE samostatnou přívodní šňůru, bez ohledu na to, zda jsou šňůra a řadič interní součástí zobrazovacího výrobku nebo nikoli, je třeba pětiminutové měření spotřeby DFE samotného provést, zatímco se výrobek nachází v režimu připravenosti.
Wenn das DFE über ein eigenes Stromnetzkabel verfügt, ist — unabhängig davon, ob sich Stromkabel und regler innerhalb oder außerhalb des bildgebenden Produkts befinden — eine fünfminütige Leistungsmessung des DFE allein durchzuführen, während sich das bildgebende Produkt in Betriebsbereitschaft befindet.
Na rozdíl od USA a Británie v minulosti se však dnes Čína musí soustředit na zámořské základny, nikoliv na kolonizaci, aby zvýšila svou „námořní sílu“ – proto ona „šňůra perel“.
Im Gegensatz zu den USA und Großbritannien, die ihre Vormachtstellung auf See in der Vergangenheit durch Kolonialisierung begründeten, muss China heute seine Stellung als „Seemacht“ – und damit seine „Perlenkette – durch den Ausbau von Basen in Übersee etablieren.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
V tomto rozhodnutí je uvedeno, že aby se minimalizovalo nebezpečí uškrcení a vnitřního zadušení, měly by být vnitřní clony (a stínící prvky ovládané šňůrou) navrženy bezpečně a šňůra/šňůry, řetěz/řetězy, kuličkový řetěz/kuličkové řetězy a podobně nesmí vytvářet nebezpečnou smyčku.
Darin wird geregelt, dass innere Fensterabschlüsse (und andere Fensterabdeckungen mit Schnüren) zur Verringerung des Strangulations- und Erstickungsrisikos eigensicher sein müssen und dass zugängliche Schnüre, Ketten, Kugelketten o. Ä. keine gefährliche Schlinge bilden dürfen.