Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Sušina této šťávy obsahuje přibližně 35 % hrubých proteinů.
Die Trockenmasse des Safts enthält ca. 35 % Roheiweiß.
Power je šťáva, se používá k pití.
Power ist der Saft, verwendet werden, um es zu trinken bekommen.
Poté přidejte trochu vody nebo šťávy k tomu , co ve sklenici zbylo a opět vypijte .
Dann spülen Sie das leere Glas mit etwas Wasser oder Saft und trinken Sie auch das .
Potom ho sousedi nechali dusit ve vlastní šťávě.
Dann ließ man ihn im eigenen Saft schmoren.
z celého dužinatého ovoce, z nějž nelze šťávu odstranit žádnými fyzikálními prostředky, nebo
fleischigen ganzen Früchten, deren Saft nicht durch physikalische Mittel extrahiert werden kann, oder
Jenže tahle šťáva vznikla samotokem, takže nebyla se slupkami v kontaktu.
Auch bei Rotweintrauben ist der Saft farblos, genau wie bei Weißwein.
z celého dužnatého ovoce, z nějž nelze šťávu odstranit žádnými fyzikálními prostředky, nebo
fleischigen ganzen Früchten, deren Saft nicht mit physikalischen Verfahren extrahiert werden kann, oder
Ale pokud víš, jak ho otevřít, uvnitř objevíš sladkou šťávu.
Wenn du weißt, wie du hineinkommst, erwartet dich süßer Saft.
Spotřeba vzrostla hlavně díky pocitu, že ovocné šťávy jsou zdravé.
Viele Menschen bauen auf die gesundheitsfördernde Wirkung der Säfte.
Ztrácíme šťávu a dojedeme na to, ať uděláme cokoli.
Wir verlieren eine Menge Saft, egal was wir tun.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Tato norma Codex stanoví, že produkt vyrobený zředěním koncentrované ovocné šťávy musí být označen jako „ovocná šťáva z koncentrátu“.
In der Codex-Norm ist festgelegt, dass das durch Rückverdünnung von Fruchtsaftkonzentrat hergestellte Erzeugnis als „Fruchtsaft aus Fruchtsaftkonzentrat“ bezeichnet wird.
Moje máma měla takové plastové formy, kam se nalila ovocná šťáva a pak - se strčily do mrazáku.
Meine Mutter hatte diese Plastikformen, man hast Fruchtsaft reingefüllt und sie in den Gefrierschrank gelegt.
V případě citrusových plodů musí ovocná šťáva pocházet z endokarpu.
Bei Zitrusfrüchten muss der Fruchtsaft vom Endokarp stammen.
Podle doplňkové poznámky 5 b) ovocná šťáva s přidaným cukrem si může uchovat svůj původní charakter ovocné šťávy čísla 2009 pouze v případě, že obsahuje nejméně 50 % ovocné šťávy.
Nach der Zusätzlichen Anmerkung 5 b) behält ein Fruchtsaft mit zugesetztem Zucker nur dann den ursprünglichen Charakter eines Fruchtsafts der Position 2009, wenn er mindestens 50 GHT an Fruchtsaft enthält.
Ovocná šťáva se použije v souladu se směrnicí Rady 2001/112/ES ze dne 20. prosince 2001 o ovocných šťávách a některých podobných produktech určených k lidské spotřebě.
Zusatz von Fruchtsaft unter Einhaltung der Richtlinie 2001/112/EG des Rates vom 20. Dezember 2001 über Fruchtsäfte und bestimmte gleichartige Erzeugnisse für die menschliche Ernährung.
Například Coca Cola se sladidlem (Coke Light) nahrazuje cukr, a tak by dostala zelenou, kdežto přírodní ovocná šťáva by dostala červenou protože má přirozeně vysokou míru přírodního cukru.
Cola light etwa wird mit Süßstoffen statt Zucker zubereitet und würde so grünes Licht für seinen Zuckergehalt bekommen, während natürlicher Fruchtsaft ohne künstlichen Zucker aufgrund seines natürlichen Zuckergehalts rotes Licht bekommen würde.
Ovocná šťáva z koncentrátu je připravována vhodnými postupy, které zaručují zachování základních důležitých fyzikálních, chemických, organoleptických a výživových vlastností průměrného druhu šťávy z ovoce, z nějž pochází.
Der Fruchtsaft aus Fruchtsaftkonzentrat wird mit geeigneten Verfahren hergestellt, um die wesentlichen physikalischen, chemischen, organoleptischen und nährstoffbezogenen Merkmale eines durchschnittlichen, aus Früchten derselben Art hergestellten Saftes zu erhalten.
Produkty, na které se vztahují ZISZ uvedené v příloze, tvoří ovocná šťáva (ovocné šťávy), koncentrovaná ovocná šťáva (koncentrované ovocné šťávy), zeleninová šťáva (zeleninové šťávy) nebo koncentrovaná zeleninová šťáva (koncentrované zeleninové šťávy), též smíšené, jakož i přísady, ředěné vodou nebo sodovkou.
Die von der vZTA im Anhang abgedeckten Waren umfassen Fruchtsaft/Fruchtsäfte, Fruchtsaftkonzentrat(e), Gemüsesaft/Gemüsesäfte oder Gemüsesaftkonzentrat(e), gemischt oder nicht, sowie Zusatzstoffe, mit Wasser verdünnt oder kohlensäurehaltig.
Je zakázáno používat zavádějící či dvojznačná označení, např. „přírodní ovocná šťáva“, která vzbuzují dojem, že se jedná o ovocnou šťávu získanou z čerstvého ovoce, ačkoli tomu tak ve skutečnosti není.
Die Verwendung irreführender oder mehrdeutiger Bezeichnungen, wie etwa „natürlicher Fruchtsaft“, die fälschlicherweise den Eindruck erwecken, es handele sich um aus frischem Obst hergestellte Fruchtsäfte, ist verboten.
Mělo by se zakázat používání zavádějících či dvojznačných označení, např. „přírodní ovocná šťáva“, která vzbuzují dojem, že se jedná o ovocnou šťávu získanou z čerstvého ovoce, ačkoli tomu tak ve skutečnosti není.
Die Verwendung irreführender oder mehrdeutiger Bezeichnungen, wie etwa „natürlicher Fruchtsaft“, die fälschlicherweise den Eindruck erwecken, es handele sich um aus frischem Obst hergestellte Fruchtsäfte, sollte verboten werden.
zeleninová šťáva
Gemüsesaft
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Produkty, na které se vztahují ZISZ uvedené v příloze, tvoří ovocná šťáva (ovocné šťávy), koncentrovaná ovocná šťáva (koncentrované ovocné šťávy), zeleninová šťáva (zeleninové šťávy) nebo koncentrovaná zeleninová šťáva (koncentrované zeleninové šťávy), též smíšené, jakož i přísady, ředěné vodou nebo sodovkou.
Die von der vZTA im Anhang abgedeckten Waren umfassen Fruchtsaft/Fruchtsäfte, Fruchtsaftkonzentrat(e), Gemüsesaft/Gemüsesäfte oder Gemüsesaftkonzentrat(e), gemischt oder nicht, sowie Zusatzstoffe, mit Wasser verdünnt oder kohlensäurehaltig.
rajčatová šťáva
Tomatensaft
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Rajčatová šťáva s obsahem sušiny 7 % hmotnostních nebo více patří do čísla 2002.
Zu Position 2002 gehört auch Tomatensaft mit einem Trockenmassegehalt von 7 GHT oder mehr.
V letadle se objednává rajčatová šťáva, trdýlko!
Tomatensaft, du Arsch, das bestellt man.
4,2 krát zředěná rajčatová šťáva, filtrovaná na Whatman č. 1
4,2 Mal verdünnter Tomatensaft, filtriert auf Whatman Nr. 1
Sice to nechutná jako rajčatová šťáva, ale hůř už smrdět nemůžeš.
Nun, es schmeckt sicher nicht wie Tomatensaft, aber noch schlimmer kann es nicht werden.
Rajčatová šťáva, nezkvašená, bez přídavku alkoholu
Tomatensaft, nicht gegoren, ohne Zusatz von Alkohol
Jenom doufám, že to nebude tchoř, protože nám došla rajčatová šťáva.
Ich hoffe nur, dass es kein Stinktier ist, weil wir keinen Tomatensaft da haben.
Rajčatová šťáva, nezkvašená, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel (vyjma s přídavkem alkoholu)
Tomatensaft, ungegoren, ohne Zusatz von Alkohol, auch mit Zusatz von Zucker oder anderen Süßmitteln
To není krev je to rajčatová šťáva.
Das ist kein Blut. Tomatensaft.
Pro účely této hlavy zahrnují „rajčatová šťáva“ a „rajčatový koncentrát“ produkty definované v bodech 11, 12 a 18 čl. 2 nařízení Komise (ES) č. 1535/20032.
Im Sinne dieses Titels sind ‚Tomatensaft‘ und ‚Tomatenkonzentrat‘ die Erzeugnisse gemäß Artikel 2 Nummern 11, 12 und 18 der Verordnung (EG) Nr. 1535/2003 der Kommission.
Rajčatová šťáva mě tolik neznepokojuje.
Nicht der Tomatensaft bereitet mir Sorgen.
citrónová šťáva
Zitronensaft
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
v případě produktů vymezených v bodech 1 až 5 části I pro úpravu kyselé chuti: citrónová šťáva nebo šťáva z kyselých lajmů nebo koncentrovaná citrónová šťáva nebo šťáva z kyselých lajmů do výše 3 g na litr šťávy, vyjádřeno jako bezvodá kyselina citrónová,
bei den in den Abschnitt I Nummern 1 bis 5 definierten Erzeugnissen zur Korrektur des sauren Geschmacks: Zitronensaft und/oder Limettensaft und/oder konzentrierter Zitronen- und/oder Limettensaft bis zu 3 g/l Saft, ausgedrückt als Zitronensäureanhydrid;
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jablečná šťáva v prášku, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel
Pulver von Apfelsaft, auch mit Zusatz von Zucker oder anderen Süßmitteln
Je to jen podělaná jablečná šťáva.
Das ist nur mein Apfelsaft.
Jablečná šťáva, nezkvašená, bez přídavku alkoholu
Apfelsaft, nicht gegoren, ohne Zusatz von Alkohol
Jablečná šťáva, nezkvašená, s hodnotou Brix převyšující 20 při 20 °C, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel (vyjma s přídavkem alkoholu)
Apfelsaft, ungegoren, ohne Zusatz von Alkohol, auch mit Zusatz von Zucker oder anderen Süßmitteln, mit einem Brixwert von > 20 bei 20°C
Jablečná šťáva, nezkvašená a bez přídavku alkoholu, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel, s hodnotou Brix nepřevyšující 20
Apfelsaft, nicht gegoren, ohne Zusatz von Alkohol, auch mit Zusatz von Zucker oder anderen Süßmitteln, mit einem Brixwert von 20 oder weniger
Ostatní jablečná šťáva, nezkvašená a bez přídavku alkoholu, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel, s hodnotou Brix převyšující 20
anderer Apfelsaft, nicht gegoren, ohne Zusatz von Alkohol, auch mit Zusatz von Zucker oder anderen Süßmitteln, mit einem Brixwert von mehr als 20
Jablečná šťáva a pevné výrobky z jablek, včetně jablečného kompotu a jablečného pyré, pro kojence a malé děti [16], takto označené a prodávané [4]
Apfelsaft sowie feste Apfelerzeugnisse, einschließlich Apfelkompott und Apfelpüree, für Säuglinge und Kleinkinder [16], die mit diesem Verwendungszweck gekennzeichnet und verkauft werden4 [4]
V doplňkové poznámce 5 a) kapitoly 20 kombinované nomenklatury uvedené v příloze I nařízení (EHS) č. 2658/87 se vypouští druhá odrážka „— jablečná šťáva: 11“.
In der in Anhang I der Verordnung (EWG) Nr. 2658/87 aufgeführten Zusätzlichen Anmerkung 5 a) zu Kapitel 20 der Kombinierten Nomenklatur wird der zweite Gedankenstrich „— Apfelsaft: 11“ gestrichen.
Jablečná šťáva, nezkvašená, s hodnotou Brix nepřesahující 20 při 20 °C, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel (vyjma s přídavkem alkoholu)
Apfelsaft, ungegoren, ohne Zusatz von Alkohol, auch mit Zusatz von Zucker oder anderen Süßmitteln, mit einem Brixwert von <= 20 bei 20°C
hroznová šťáva
Traubensaft
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Hroznová šťáva ani zahuštěná hroznová šťáva nesmí být vinifikována ani přidávána do vína.
Traubensaft und konzentrierter Traubensaft dürfen weder zu Wein verarbeitet noch Wein zugesetzt werden.
Jo, ročník 1992, hroznová šťáva plné chuti.
Das ist ein 1992er, vollmundiger Traubensaft.
Hroznová šťáva (včetně hroznového moštu), nezkvašená, bez přídavku alkoholu
Traubensaft (einschließlich Traubenmost), nicht gegoren, ohne Zusatz von Alkohol
Hroznová šťáva (včetně hroznového moštu), nezkvašená, bez přídavku alkoholu
Traubensaft (einschl. Traubenmost), nicht gegoren, ohne Zusatz von Alkohol
Sušené hrozny révy vinné a hroznová šťáva značnou měrou přispívají k expozici OTA u specifických skupin zranitelných spotřebitelů, zejména u malých dětí.
Getrocknete Weintrauben und Traubensaft tragen in starkem Maße zur Ochratoxin-A-Exposition bestimmter gefährdeter Verbrauchergruppen, wie z. B. Kinder, bei.
Hroznová šťáva jako CHOP či CHZP není obsažena ani v nařízení o jednotné společné organizaci zemědělských trhů, ani v nařízení č. 510/2006.
Traubensaft als g.U. oder g.g.A. taucht weder in der einheitlichen GMO noch in der Verordnung Nr. 510/2006 auf, was durch diese Änderung korrigiert werden soll.
Hroznová šťáva (včetně hroznového moštu):– přídavkem cukru nebo jiných sladidel:
Traubensaft (einschließlich Traubenmost):– uch mit Zusatz von Zucker oder anderen Süßmitteln:
Hroznová šťáva, přísady hroznové šťávy v jiných nápojích, včetně rekonstituovaného hroznového nektaru a koncentrované hroznové šťávy [5]
Traubensaft, Traubensaftzutaten in anderen Getränken, einschließlich Traubennektar und konzentrierter rekonstituierter Traubensaft [5]
B. Čerstvé vinné hrozny, hroznový mošt a hroznová šťáva
Frische Trauben, Traubenmost und Traubensaft
Čerstvé vinné hrozny, hroznový mošt a hroznová šťáva
Frische Trauben, Traubenmost und Traubensaft
vylisovaná šťáva
Presssaft
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Při lisování vojtěšky v lisu na olej vznikne vlákenný zbytek a vylisovaná šťáva (10 % sušiny).
Sie durchläuft eine Art Ölpresse, wobei ein faseriger Rückstand und Presssaft (10 % Trockenmasse) entstehen.
Vylisovaná šťáva (pH 5,8–6,2) se neutralizuje.
Der Presssaft (pH-Wert 5,8-6,2) wird neutralisiert.
Vylisovaná šťáva a sušená vylisovaná šťáva z čerstvých kvetoucích nadzemních částí.
Presssaft und getrockneter Presssaft aus frischen blühenden oberirdischen Teilen
malinová šťáva
Himbeersaft
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Název výrobku musí odpovídat převažujícímu druhu ovoce, aby se tak zabránilo tomu, že se například šťáva obsahující 80 % jablečné šťávy, 10 % borůvkové šťávy a 10 % malinové šťávy bude jmenovat „Borůvková a malinová šťáva“.
Die Hauptbezeichnung des Produkts muss der Fruchtart mit dem größten Anteil entsprechen, um beispielsweise zu verhindern, dass ein Saft, der 80% Apfelsaft, 10% Blaubeersaft und 10% Himbeersaft enthält, als „Blaubeer- und Himbeersaft” bezeichnet wird.
žaludeční šťáva
Magensaft
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Lano by zadrželo žaludeční šťávy v horním jícnu, což by oslabilo jazylku.
Das Seil hielt die Magensäfte im Hals und sie schwächten das Zungenbein.
Možná bys měl něco sníst, abys pak zvracel i něco jiného než jen chlast a žaludeční šťávy.
Vielleicht solltest du etwas essen, damit, wenn du später aufstößt, nicht nur Alkohol und Magensaft hochkommt.
Rozkládající se tělo a žaludeční šťávy, uvězněné smyčkou lana a jícnem, časem zcela stráví jazylku.
Die Magensäfte, die durch die Schlinge in Nestors Speiseröhre bleiben, zersetzen das Zungenbein mit der Zeit.
citronová šťáva
Zitronensaft
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Citronová šťáva, nezkvašená a bez přídavku alkoholu, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel, s hodnotou Brix nepřevyšující 20
Zitronensaft, nicht gegoren, ohne Zusatz von Alkohol, ohne Zusatz von Zucker oder anderen Süßmitteln, mit einem Brixwert von 20 oder weniger
Je to koňak, Grand Marnier, citronová šťáva, cukr na okraji.
Es ist Cognac, Grand Marnier, Zitronensaft, Zucker auf dem Rand.
Ostatní citronová šťáva, nezkvašená a bez přídavku alkoholu, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel, s hodnotou Brix převyšující 50
anderer Zitronensaft, nicht gegoren, ohne Zusatz von Alkohol, auch mit Zusatz von Zucker oder anderen Süßmitteln, mit einem Brixwert von mehr als 50
pomerančová šťáva
Orangensaft
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Čistá pomerančová šťáva ( 100 ml ) se užívá jako nápoj pro test .
Als Testmahlzeit kann 100% iger Orangensaft ( 100 ml ) verwendet werden .
Na snídani jim bylo podány grapefruity, steaky, vejce, toasty a pomerančová šťáva.
Anschließend nahm die Crew ein Frühstück ein, bestehend aus einer halben Grapefruit einem 10 Unzen Steak 12 Unzen Orangensaft, zwei Eiern und Toast.
Je to čistá pomerančová šťáva ( 200 ml ) nebo roztok kyseliny citronové ( l g v 200 ml vody ) .
Als Testmahlzeit kann entweder 100 % ier Orangensaft oder Zitronensäurelösung ( 1g Zitronensäure gelöst in 200 ml Wasser ) verwendet werden .
Amaretto, pomerančová šťáva, ananasová šťáva a trocha grenadinu.
Weißer Rum, Amaretto, Orangensaft, Ananassaft und ein Spritzer Grenadine.
Dle mezinárodních standardů může pomerančová šťáva obsahovat až 10% mandarínkové šťávy, která přispívá k barvě a chuti šťávy.
Internationalen Standards zufolge darf “Orangensaft” bis zu 10 % Mandarinensaft enthalten, der zu Farbe und Geschmack beiträgt.
Pomerančová šťáva v prášku, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel
Pulver von Orangensaft, auch mit Zusatz von Zucker oder anderen Süßmitteln
Obecně je však vhodné se vystříhat kyselých nápojů , jako je pomerančová šťáva , jelikož prášek se nerozmíchá dobře a může precipitovat .
Orangensaft sollten dagegen vermieden werden , da sich das Pulver in ihnen schlecht löst und ausfallen kann .
Mnoho výrobků prodávaných jako "pomerančová šťáva" obsahují až 10% mandarínkové šťávy, která přispívá k barvě a chuti šťávy.
Viele Produkte, die als “Orangensaft” verkauft werden, enthalten bis zu 10 % Mandarinensaft, der zu Farbe und Geschmack beiträgt.
Pomerančová šťáva, v nádobách o objemu nejvýše 2 litry
Orangensaft, in Behältnissen mit einem Inhalt von 2 l oder weniger
Je to čistá pomerančová šťáva (200 ml) nebo roztok kyseliny citronové (l g v 200 ml vody).
Als Testmahlzeit kann ent- weder 100%iger Orangensaft (200 ml) oder eine Zitronensäurelösung (1 g Zitronensäure gelöst in 200 ml Wasser) verwendet werden.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit šťáva
97 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Juice hat ihn, heute Morgen, erledigt.
Es sind die grünen Blätter.
Juice hat keine Rechnung geschrieben.
Juice habe ich im Motel gelassen.
Nicht schlecht, mein kleiner Loire-Wein.
- Jo, takže Šťáva prošel.
- Ja, also hat Juice es geschafft?
Co Šťáva, nějaký novinky?
Und, uh, gibt es was neues wegen Juice?
Šťáva vystřelil na dopraváky.
Juice hat auf die Highway Patrol geschossen.
- Lass Juice nach Serg suchen.
Šťáva z mučenky a koncentrovaná šťáva z mučenky, též zmrazená:
Passionsfruchtsaft und Passionfruchtsaftkonzentrat, auch gefroren:
- Šťáva zmizel, když jsem seděl.
Juice ist verschwunden als ich im Knast war.
Šťáva se postaral o Lina.
Juice hat sich um Lin gekümmert.
Und Vicky ist ganz schön heiß!
Eli a Šťáva čekali venku.
Eli und Juice hatten draußen gewartet.
Rajčatová šťáva mě tolik neznepokojuje.
Nicht der Tomatensaft bereitet mir Sorgen.
- Řekl Šťáva, kdo ho ukrýval?
Hat Juice gesagt wer ihn versteckt hat?
citronová nebo rajčatová šťáva: 3,
Säfte aus Zitronen oder Tomaten: 3,
Happy a Šťáva jsou zpátky?
Happy und Juice schon zurück?
Ja, Juice ist auf dem Weg.
Šťáva je náš nový kontakt.
Juice ist unsere Verbindung zur Gegenwart.
Davey tomu řiká ženská šťáva.
Davey nennt es Mösensaft.
To je špenátovo-kapustová šťáva.
Das ist ein Spinat-und Grünkohl-Energie-Smoothie.
Tedy pokud ji nedošla šťáva.
Außer, ihr sind die Batterien ausgegangen.
Chutnalo to jako anansová šťáva?
Hat's nach Ananas geschmeckt?
Grapefruitová šťáva je také silným inhibitorem CYP3A4.
Grapefruitsaft ist ebenfalls ein starker CYP3A4- Inhibitor.
Ty a Šťáva zajeďte do servisu.
Na schön, du fährst mit Juicy zurück zu TM.
Přesvědčím ju, že Šťáva je slepá ulička.
Ich überzeuge sie das Juice eine tote Spur ist.
To není krev je to rajčatová šťáva.
Das ist kein Blut. Tomatensaft.
Zajisti, aby se Šťáva dostal k Linovi.
Aber du musst klarstellen, das Juice an Lin ran kommt.
A Šťáva mi to ráno potvrdil.
Juice hat es mir heute Morgen bestätigt.
Když jsem přišla domů, byl tam Šťáva.
Als ich in mein Apartment zurück gekommen bin, war Juice da.
Šťáva se prostě nezdál tak důležitej.
Juice ist, im Moment, nicht so wichtig.
To šťáva z masa, ty idiote.
Weil das Bratensoße ist, du Idiot.
Jejich šťáva prochází žilami a ohřívá je.
Er bringt Ihr Blut in Wallung.
- To je vodka a šťáva z okurek.
Šťáva ti teče z každého póru, že?
Bei Ihnen strömt die Schönheit aus jeder Pore, stimmt doch?
Vypadá to strašně - To je papriková šťáva.
Vzácná šťáva byla ukrytá v autech.
Der kostbare Stoff war in den Fahrzeugen versteckt.
Šťáva už hackuje i Dopravní inspektorát?
Hackt Juice jetzt auch noch die Zulassungsstelle?
Šťáva by tu měl brzo bejt, Clayi.
Juice sollte bald hier sein, Clay.
Ať se vrátí Šťáva a Happy.
Holt Juice und Happy wieder her.
Když není šťáva, zapnou se generátory.
Die Generatoren springen an, wenn der Strom ausfällt.
V něm se tady objevil Šťáva.
Den hat uns Juice angeboten.
Šťáva z ovoce druhu Vaccinium macrocarpon
aus der Frucht der Art Vaccinium macrocarpon
Ananasová šťáva, nezkvašená, bez přídavku alkoholu
Ananassaft, nicht gegoren, ohne Zusatz von Alkohol
Rajčatová šťáva, nezkvašená, bez přídavku alkoholu
Tomatensaft, nicht gegoren, ohne Zusatz von Alkohol
Jablečná šťáva, nezkvašená, bez přídavku alkoholu
Apfelsaft, nicht gegoren, ohne Zusatz von Alkohol
Trávicí šťáva je v podstatě kyselina solná.
Magensäfte sind praktisch Salzsäure.
V letadle se objednává rajčatová šťáva, trdýlko!
Tomatensaft, du Arsch, das bestellt man.
Šťáva z kořene ipekakuanhy a trochu meskalu.
Brechwurz-Sirup mit einer Prise Kaktus.
Tohle je solená šťáva ze zelí.
Das ist gesalzener Kohlsaft.
Ty a Šťáva najdete tu holku. - Jo.
- Du und Juice, findet das Mädchen.
Jo, Šťáva asi zablokoval ten přední.
Ja, Juice hat vermutlich vorne geparkt.
Šťáva jede za mnou v dodávce.
Ich hab noch Juice im Van.
Vylisovaná šťáva (pH 5,8–6,2) se neutralizuje.
Der Presssaft (pH-Wert 5,8-6,2) wird neutralisiert.
Ananasová šťáva, jiná než v prášku:
Ananassaft, nicht in Pulverform:
Jo, tohle je moje oblíbená hroznová šťáva.
Das ist mein Lieblingstraubensaft.
Šťáva a Happy je dávají do beden.
Juice und Happy packen sie in große Kisten, Mann.
Je to jen podělaná jablečná šťáva.
Das ist nur mein Apfelsaft.
Ta šťáva stála za to vymačkání!
Was für ein Riesenpenner.
A upřímně řečeno, už mi dochází šťáva.
Und ich muss erkennen, Junge, der Tank wird immer leerer.
Jejich šťáva může zřejmě kyselinu semínek neutralizovat.
Sie wächst unter dem Sentido Baum.
Teto Jettel, je tam ještě jablková šťáva?
Tante Jettel, gibt es noch Apfelsaft?
Proč by Šťáva střílel na ty policajty?
Wieso hat Juice auf Bullen geschossen?
- Kdo ví, co mu Šťáva řekl?
Wer weiss was Juice ihm erzählt hat?
Šťáva nám řekl jméno, Chris Dun.
Juice hat einen Namen ausgeplaudert, Chris Dun.
Vylisovaná šťáva a sušená vylisovaná šťáva z čerstvých kvetoucích nadzemních částí.
Presssaft und getrockneter Presssaft aus frischen blühenden oberirdischen Teilen
ethion šťáva z azarole, šťáva z čerimoja, šťáva z guave, čočka, bambusové výhonky, sušené byliny (šalvěj, rozmarýn, tymián, bazalka, bobkový list a estragon);
Ethion Azarolen-, Cherimoya- und Guavensaft, Linsen, Bambussprossen, getrocknete Kräuter (Salbei, Rosmarin, Thymian, Basilikum, Lorbeerblätter und Estragon);
Grapefruitová šťáva by neměla být podávána současně s přípravkem Enviage.
Enviage sollte nicht zusammen mit Grapefruitsaft eingenommen werden.
Grapefruitová šťáva by neměla být podávána současně s přípravkem Enviage.
Enviage sollte deshalb nicht zusammen mit Grapefruitsaft eingenommen werden.
Grapefruitová šťáva by neměla být podávána současně s Rasilezem.
Rasilez sollte nicht zusammen mit Grapefruitsaft eingenommen werden.
Grapefruitová šťáva by neměla být podávána současně s Rasilezem.
Rasilez sollte deshalb nicht zusammen mit Grapefruitsaft eingenommen werden.
Grapefruitová šťáva by neměla být podávána současně s Rasilezem HCT.
Rasilez HCT sollte deshalb nicht zusammen mit Grapefruitsaft eingenommen werden.
Grapefruitová šťáva by neměla být podávána současně s Rasilezem HCT.
Rasilez HCT sollte nicht zusammen mit Grapefruitsaft eingenommen werden.
Grapefruitová šťáva by neměla být podávána současně s přípravkem Riprazo.
Riprazo sollte nicht zusammen mit Grapefruitsaft eingenommen werden.
Grapefruitová šťáva by neměla být podávána současně s přípravkem Riprazo.
Riprazo sollte deshalb nicht zusammen mit Grapefruitsaft eingenommen werden.
Grapefruitová šťáva by neměla být podávána současně s přípravkem Sprimeo.
Sprimeo sollte nicht zusammen mit Grapefruitsaft eingenommen werden.
Grapefruitová šťáva by neměla být podávána současně s přípravkem Sprimeo.
Sprimeo sollte deshalb nicht zusammen mit Grapefruitsaft eingenommen werden.
Nepřidávejte prášek do kyselých nápojů , jako je pomerančová šťáva .
Milch , Kartoffeln oder stärkehaltige Nahrungsmittel ) oder der Nahrung beimischen .
Grapefruitová šťáva by neměla být podávána současně s přípravkem Tekturna.
Tekturna sollte nicht zusammen mit Grapefruitsaft eingenommen werden.
Grapefruitová šťáva by neměla být podávána současně s přípravkem Tekturna.
Tekturna sollte deshalb nicht zusammen mit Grapefruitsaft eingenommen werden.
Jenže proč by Šťáva šel jako první za mojí mámou?
Aber wieso, sollte sich Juice ausgerechnet zuerst an meine Mutter wenden?
Chtěl, abys věděl, že Šťáva je pořád tady.
Du sollst wissen, das Juice noch in der Gegend ist.
Díky čemuž uvažuju, proč jsi použil zrovna slovo šťáva.
Was mich wiederum fragen lässt, warum du das Wort Pep verwendest.
Než to Eli stačil ohlásit, Šťáva ho zastřelil.
Bevor Eli es melden konnte, hat Juice ihn erschossen.
Šťáva, Happy, Chibs, zůstaňte tu, hlídejte, jestli nejde Jimmy.
Juice, Happy, Chibs, bleibt hier und haltet nach Jimmy Ausschau.
Ale ty zajisti, aby se Šťáva dostal k Linovi.
Aber du musst klarstellen, das Juice an Lin rankommt.
"Lorno, zmáčknu tě jak třešinku, až z tebe vyteče šťáva."
"Lorna, ich will dich drücken, bis der Kirschsaft herausspritzt."
Šťáva ho načapal, jak si tohle bere ze skrýše.
Juicy-Boy hat ihn erwischt, wie er das aus einem Versteck holte.
šťáva z ostatního ovoce a zeleniny, včetně směsí šťáv: 13;
Säfte aus anderen Früchten oder Gemüsen, einschließlich Mischungen von Säften: 13.
dimethoát: třešňová šťáva, pšenice po skladování, mražené hrachové lusky;
Dimethoat: Kirschsaft, Weizen nach der Lagerung, gefrorene Erbsen mit Hülsen;
methamidofos: meruňková šťáva, konzervované meruňky a mražené fazolové lusky;
Methamidophos: Aprikosen-/Marillensaft, haltbar gemachte Aprikosen/Marillen, gefrorene Bohnen mit Hülsen;
Ananasová šťáva, v jiné podobě než v prášku:
Ananassaft, nicht in Pulverform:
Trubky, šťáva, všechny kabely musej bejt nad zemí.
Es muss oberirdisch verlegt werden.
Ta šťáva ti rozhodí oči a zamotá jazyk.
Man sieht verschwommen und lallt.
Jiné než koncentrovaná hroznová šťáva s přídavkem alkoholu
ausgenommen Traubensaftkonzentrat mit Zusatz von Alkohol
4,2 krát zředěná rajčatová šťáva, filtrovaná na Whatman č. 1
4,2 Mal verdünnter Tomatensaft, filtriert auf Whatman Nr. 1
pouze koncentrovaná hroznová šťáva pro domácí výrobu vína
Traubensaftkonzentrat zur Selbstherstellung von Wein