Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=šatna&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
šatna Garderobe 107 Umkleideraum 68 Umkleidekabine 17 Toilette 2
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

šatnaGarderobe
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Nejsme připraveni odložit si naše demokratické právo spolurozhodování v parlamentní šatně.
Wir sind nicht bereit, unser demokratisches Mitentscheidungsrecht an der Garderobe des Parlaments abzugeben.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
- Já už se nechci tlačit ve společný šatně.
Ich teil mir nicht mehr die Garderobe mit anderen.
   Korpustyp: Untertitel
Takové vedlejší služby zahrnují zejména používání šaten nebo hygienických zařízení, avšak nezahrnují prosté služby zprostředkování související s prodejem vstupenek.
Zu diesen zusammenhängenden Dienstleistungen gehören insbesondere die Nutzung von Garderoben oder von sanitären Einrichtungen, nicht aber bloße Vermittlungsleistungen im Zusammenhang mit dem Verkauf von Eintrittskarten.
   Korpustyp: EU
Bobby byl jeden z těch chlapů v mé šatně.
Bobby war einer der Kerle in meiner Garderobe.
   Korpustyp: Untertitel
Do prodejní plochy se nezahrnují kanceláře, sklady a přípravny, dílny, schodiště, šatny a jiné společenské prostory.
Zur Verkaufsfläche zählen nicht Büros, Lager- und Vorbereitungsräume, Werkstätten, Treppenhäuser, Garderoben und andere Gemeinschaftsräume.
   Korpustyp: EU
Řekl jsem paní Batesové, že může využít vaší šatnu.
Ich habe Mrs. Bates erlaubt, Ihre Garderobe zu benutzen.
   Korpustyp: Untertitel
- Ztráty a nálezy jsou v šatně.
Das Fundbüro befindet sich in der Garderobe.
   Korpustyp: Untertitel
Loui, řekněte panu Esmondovi, aby přišel do šatny.
Louie, sag Mr. Esmond, ich würde ihn in der Garderobe erwarten.
   Korpustyp: Untertitel
Proč je ten buzík pořád v naší šatně?
Warum ist die Schlampe immer in der Garderobe?
   Korpustyp: Untertitel
Budeme mít limuzínu, kámo, a jídlo do šatny, všechno, kámo.
Wir sind 'ne Riesenband. Mit Limousine, Verpflegung in der Garderobe und so.
   Korpustyp: Untertitel

5 weitere Verwendungsbeispiele mit "šatna"

58 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Smrděli jako chlapecká šatna.
Sie rochen wie ein Jungenumkleideraum.
   Korpustyp: Untertitel
- Kde je Merrimanova šatna?
Wir sind also fertig, oder was?
   Korpustyp: Untertitel
Dostalijsme zprávu, že šatna amerického týmuje prázdná.
Wir haben erfahren, dass die amerikanische Kabine leer ist.
   Korpustyp: Untertitel
Soukromá šatna zaměstnanců, a to vy už nejste.
Privat für Angestellte, was du nicht mehr bist.
   Korpustyp: Untertitel
Není tam pro vás žádná šatna, takže se setkáme na parkovišti pro kola za bazénem!
Aber wir haben keine Umkleidekabinen für Männer, ihr müsst die Fahrradhalle hinten dem Pool nehmen!
   Korpustyp: Untertitel