Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=šejdíř&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
šejdíř Gauner 2
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

šejdířGauner
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Pak v roce 2011 propukly masivní protesty proti Putinovi a jeho straně „šejdířů a zlodějů“ a tváří ruské opozice se stal Alexej Navalnyj, tvůrce tohoto přízviska.
Im Jahr 2011 flammten massive Proteste gegen Putin und seine Partei der „Gauner und Diebe“ auf und Alexej Nawalny, der diesen Begriff geprägt hatte, wurde zum Gesicht der russischen Opposition.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Abych tě uchránil před šejdíři a zloději!
Um dich vor üblen Gaunern und Halunken zu beschützen!
   Korpustyp: Untertitel

7 weitere Verwendungsbeispiele mit "šejdíř"

9 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Že ten mizernej šejdíř má ale nervy!
Der erbärmliche kerl hat vielleicht Nerven!
   Korpustyp: Untertitel
Většího šejdíře, než jsi ty, neznám.
- Nicht jeder ist so korrupt wie du.
   Korpustyp: Untertitel
Můj táta si myslí, že jsem nebyla v autě, když kamarádka srazila toho šejdíře v Hamptons.
Mein Vater denkt immer noch, ich war nicht im Auto, als meine Freundin den Trickbetrüger in den Hamptons anfuhr.
   Korpustyp: Untertitel
Podívej, Claire, Kolik pozdních večerních televizních pořadů, kde nějaký šejdíř předvádí své nadpřirozené schopnosti publiku, jsi viděla? Tuny, že?
Schau, Claire, wie oft hast du schon jemand im Late Night TV gesehen, der seinen paranormalen Müll auf ein Publikum aus lauter Trotteln loslässt?
   Korpustyp: Untertitel
Kde jinde na světě najdete nukleárně ozbrojeného a raketami se ohánějícího šejdíře, jako je Kim Čong-il?
Wo sonst auf Erden findet man einen atombewaffneten, Raketen abschießenden Bettler wie Kim Jong-il?
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Před chvílí mi strýček říkal, jestli je ten šejdíř darebácká Taramushi pořád naživu, tak proto, že drží slovo.
Mein lieber Onkel sagte mir vorhin: "Wenn ein ausgemachter Halunke wie Monsieur Taramushi noch am Leben ist, dann nur, weil auf ihn Verlass ist."
   Korpustyp: Untertitel
Avšak můj muž zde stál ještě opřený jako dřív, pořád ještě se považoval za šejdíře a samou spokojeností s vlastním osudem se mu zarděla volná tvář.
Mein Mann aber lehnte hier noch wie früher, hielt sich noch immer für einen Bauernfänger, und die Zufriedenheit mit seinem Schicksal rötete ihm die freie Wange.
   Korpustyp: Literatur