Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=šichta&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
šichta Schicht 37
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

šichtaSchicht
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Myslel jsem, že vám šichta končí až v 8 ráno.
Ich dachte eure Schicht endet erst um 8: 00Uhr.
   Korpustyp: Untertitel
- April právě skončila šichta a potřebovala by trochu oraz.
April hat gerade ihre Schicht beendet und sie will jetzt etwas Dampf ablassen.
   Korpustyp: Untertitel
Jo, ale proč pokaždý dostávám ranní šichtu?
Ok, warum habe ich in jedem Plan die früheste Schicht?
   Korpustyp: Untertitel
Pracovala jsem v kuchyni, ale šichty byly dlouhý a prachy stály za prd.
Ich arbeitet in einem Imbiss, aber die Schichten waren lang, und die Bezahlung ein Witz.
   Korpustyp: Untertitel
Tak za mě vezmeš tu páteční šichtu?
Machst du jetzt meine Schicht am Freitag?
   Korpustyp: Untertitel
Tak hele, na konci každý šichty dozorce u stolů přinese prachy do nákladního prostoru do trezoru.
OK, hört zu. Nach jeder Schicht bringt der Boss die Knete in einer Geldkassette in den Frachtraum.
   Korpustyp: Untertitel
Nechte mě být, šichta je skoro u konce.
- Gib mir eine Pause, die Schicht ist fast vorbei.
   Korpustyp: Untertitel
Jo, ne, od 4 do 5 má šichtu Dr. Kepnerová.
Uh, nein, ja, 16:00 bis 17:00 Uhr, das ist Dr. Kepners Schicht.
   Korpustyp: Untertitel
Gábi, až budu mít po šichtě, zavolám ti a půjdeme se najíst, jo?
Gaby, wenn meine Schicht vorbei ist, rufe ich dich an und wir essen was, OK?
   Korpustyp: Untertitel
Šichta mi končí až za 3 hodiny a mám tam jet až ze Shreveportu?
Meine Schicht dauert noch drei Stunden, und danach die ganze Fahrt!
   Korpustyp: Untertitel

15 weitere Verwendungsbeispiele mit "šichta"

22 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Ještě mi nezačala šichta.
Bin nicht im Dienst.
   Korpustyp: Untertitel
To byla ale šichta.
Das war eine hektische Nacht.
   Korpustyp: Untertitel
Právě mi skončila šichta.
Ich bin gerade mit meiner Tour fertig.
   Korpustyp: Untertitel
Šetři mě, první noční šichta.
Hab Nachsicht mit mir, erste Nacht.
   Korpustyp: Untertitel
Šichta jí začíná v osm.
Sie ist nicht hier?
   Korpustyp: Untertitel
- Šichta mi končí za hodinu.
Warum treffen wir uns nicht oben auf der Straße.
   Korpustyp: Untertitel
Bude to zřejmě fakt šichta k posrání.
Es ist die Zeit des Gebens, also schaff deinen lahmen Hintern her!
   Korpustyp: Untertitel
- Za 20 minut mi začíná šichta.
- Ich muss arbeiten. Ich habe 20 Minuten.
   Korpustyp: Untertitel
Řekněme, že ona není moje oblíbená šichta.
Sagen wir einfach mal sie ist nicht mein Lieblingsjob.
   Korpustyp: Untertitel
Tož temu ja řikam šichta, ogare, to si piš!
Das ist ein voller Arbeitstag, denk immer daran!
   Korpustyp: Untertitel
Končila mi šichta, takže jsem odešla, když tam ještě byla.
Es war Schichtende, und ich ging, als sie noch drin war.
   Korpustyp: Untertitel
Za půl hodiny se vrací do služby ranní šichta.
Noch eine halbe Stunde, bis die Morgenschicht wieder Dienst hat.
   Korpustyp: Untertitel
Noční šichta vyhazovala partu, co si to okukovala.
Die Mitternachtsschicht musste eine Crew einsacken, die rumgeballert hat.
   Korpustyp: Untertitel
Moje první schůzka je v 11:00 a Bryanovi začíná šichta v poledne.
Mein erster Termin ist um 11 und Bryan hat ab 12 Visiten.
   Korpustyp: Untertitel
To, že ti skončila šichta, neznamená, že se můžeš převlékat v hale.
Schichtende heißt nicht, dass du dich in der Lobby ausziehen kannst.
   Korpustyp: Untertitel