Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jak se s nekým mluví v šifrách, Homere?
Wie spricht jemand mit jemandem in einem merkwürdigen Code?
Zatím osm tref, ale většina z nich je v nějaký šifře.
Acht Treffer bis jetzt, die meisten davon in irgendeiner Art Code.
Rozluštěte tu šifru, pak budeme mít aspoň šanci.
Knacken wir den Code, haben wir zumindest eine Chance.
Jak složitá ta šifra může tak bejt, když ji používaj tihle blbečci?
Wie schwierig kann der Code schon sein, wenn diese Schwachköpfe ihn benutzen?
Máte tušení, co to může být za šifru?
Irgendeine Idee, was für eine Art Code das ist?
Tak by to měl být ten klíč pro šifru, je to tak?
Das wäre ein besserer Schlüssel für den Code, richtig?
To musí být nějaká šifra, svaté poselství.
Das ist bestimmt ein Code, eine heilige Botschaft.
- Některé jsou šifry, ostatní zase antické hádanky.
Einige Codes sind einfache mathematische Gleichungen, andere aber auf Antikerniveau.
Řekl bych, že jsem rozluštil šifru ke spuštění padacího mostu.
Ich glaube, ich habe den Code geknackt, um die Zugbrücke herunterzulassen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Né ty šifry, co jsem viděl jsou to tyhle čísla
Es waren nicht die Chiffren die ich sah, es war das.
Ne, to nepůjde, potřebujeme na to šifru.
Nein, es ist ein Einmal-Zugang. Wir brauchen die Chiffre.
Dostanete také kódy a šifry od poručíka Browna rovněž na konci setkání.
Dann bekommen Sie auch Ihre Codes, Chiffren und Zickzack-Kurspläne von Commander Brown am Ende der Sitzung.
Musím vás požádat o klíč a odvolací šifru.
Ich brauche Schlüssel und Chiffre.
- Tu odvolací šifru znám jen já.
- Nur ich kenne die Chiffre.
Připravte všechny tajné dokumenty a šifry k okamžitému spálení. A nachystejte ke zničení pevné disky.
Bereiten Sie alle klassifizierten Unterlagen und Chiffren für die sofortige Verbrennung vor und bereiten Sie sich vor, Ihre Festplatten zu löschen.
- Ist das die malaysische Chiffre?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Svět funguje na kódech a šifrách, Johne.
Die Welt besteht aus Codes und Ziffern, John.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Substituční šifra
|
Monoalphabetische Substitution
|
Vernamova šifra
|
One-Time-Pad 1
|
Caesarova šifra
|
Verschiebechiffre
|
Bloková šifra
|
Blockverschlüsselung
|
Vernamova šifra
One-Time-Pad
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
24 weitere Verwendungsbeispiele mit "šifra"
44 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Symmetrisches Kryptosystem
Monoalphabetische Substitution
- Co je Ottendorfova šifra?
Ist das eine Art verschlüsselte Nachricht?
"Tahle šifra je moje identita."
Die Marke der Munition war Western.
Víš co znamená tato šifra?
- Weißt du, was das bedeutet?
Playfair šifra složená z pařížských smluvených písmen.
Bei Playfair-Chiffren ist das immer so.
Mohla by to být substituční šifra.
Das könnte eine Verschiebechiffre sein.
Nevím, je to asi nějaká šifra.
Ich weiß es nicht, denn die Antwort ist total geheimnisvoll.
Řekl jsem ti, že ne bude šifra pro ano.
"Sag Nein, wenn du Ja meinst."
Je to jako šifra z enigmy, obalená desetipalcovou slitinou titanu.
Ein Rätsel innerhalb eines Enigmas, eingewickelt in einer 10 Zoll - Titan-Legierung.
Myslí si, že je to jednorázová tabulková šifra.
Sie denken, es ist ein One-Time-Pad.
To je šifra, kterou jsem měl rozluštit, ale nikdy se mi to nepovedlo.
Ein Nummerncode, den ich mal knacken wollte, aber es war nicht zu schaffen.
Plukovníku, vaše schválená šifra pro útok je CAP 81 …Už nemohu přijímat taktické změny. Vaším hlavním cílem je Moskva.
Oberst, Ihr autorisierter Marschbefehl lautet CAP 81…Ihr Hauptziel ist Moskau.
Ale podívejte se na jejich ubohé projevování je to jako jazyk tupců šifra, které nikdo z nás nerozumí, bez ohledu na velikost naší síly.
Und dennoch, sehen Sie nur, obszöne Bewegungen folgen wie die Taubstummensprache eigenen Gesetzen, die keiner von uns trotz unserer unbegrenzten Willkür übertreten kann. Nichts zu machen.
To je zdvořilá šifra ekonomů nesoucí to poselství, že USA musí postupně snižovat svůj rozpočtový deficit, zatímco ostatní země – jako Čína a Japonsko – musí pozvolna nechávat hodnotu dolaru klesat a hodnoty svých vlastních měn stoupat.
Dies ist die höfliche Umschreibung der Ökonomen für die Botschaft, dass die USA ihr Haushaltsdefizit allmählich reduzieren müssen, während andere Länder – wie China und Japan – den Wert des Dollars allmählich fallen und den ihrer eigenen Währungen steigen lassen müssen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar