Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Řekněme, že Šikmá věž v Pise nebyla vždy šikmá.
Sagen wir mal, der schiefe Turm von Pisa war nicht immer schief.
Jakmile s tím začneme, jsme na šikmé ploše.
Sobald wir anfangen das zu tun, geraten wir auf eine schiefe Bahn.
Vysvětluje, proč je šikmá a proč by rozumné budovy měly být šikmé.
Der Turm erklärt, weshalb jedes vernünftige Gebäude schief sein sollte.
S se veze po šikmé ploše. Ale to nebude jediná nehoda, ke které dojde.
S. versucht, über eine schiefe Ebene zu navigieren, aber sie ist nicht der einzige Unfall, der darauf wartet zu geschehen.
Víš, když jsem ti psala, tak byl na šikmé ploše.
Wie ich damals an dich auch geschrieben hatte, geriet er fast auf die schiefe Bahn.
- Se šikmou věží v Pizze se to povedlo.
- Ist wie beim schiefen Turm von Pizza.
- Uvidíme šikmou věž v Pise?
Werden wir den schiefen Turm von Pisa sehen?
- Tak uvidíme tu šikmou věž?
Werden wir den schiefen Turm von Pisa sehen?
Mt. Rushmore a Šikmá věž z Pisy?
Mount Rushmore und der schiefe Turm von Pisa?
Tohle je šikmá věž v Pise. Bude to taky místo na prodej pizzy.
Der schiefe Turm von Pizza, auch ein Pizzastand.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Na zařízení pro působení statické síly (ZPSS) se musí působit silami ve směru vpřed a v šikmém směru podle tabulky 1.
Auf die Belastungsvorrichtung sind die in Tabelle 1 angegebenen statischen Kräfte nach vorn und in schräger Richtung aufzubringen.
Teď, se to stává trochu složité, protože některé šikmé trojúhelníky
Hier wird es ein wenig seltsam, weil einige schräge Dreiecke
Kolmá vzdálenost od bodu pozorování k dráze letu (šikmá vzdálenost)
Senkrechter Abstand vom Beobachtungspunkt zu einer Flugbahn (Schrägentfernung oder schräger Abstand)
Pod jeřáby budou rovněž parkovací místa na šikmé parkování, která ulehčí manipulaci s návěsy, a krátkodobý úložný prostor pro výměnné nástavby, které se nedají skládat na sebe.
Unter den Kränen werden sich auch schräge Parkslots für den optimalen Umschlag der Sattelanhänger befinden sowie kurzfristiger Lagerraum für nicht stapelbare Wechselbehälter.
Zkouška síly v šikmém směru:
Prüfung mit schräg gerichteter Kraft
Zaparkování vozidla a opuštění parkovacího místa (podélné, šikmé nebo kolmé parkování, za použití chodu vpřed a zpětného chodu, na rovině, do kopce nebo z kopce).
das Fahrzeug abzustellen und einen Parkplatz zu verlassen (parallel, schräg und senkrecht zum Fahrbahnrand, unter Benutzung des Vorwärts- und des Rückwärtsganges, sowohl in der Ebene als auch in der Steigung und im Gefälle);
3 zaparkování vozidla a opuštění parkovacího místa (podélné, šikmé nebo kolmé parkování, a to jízdou vpřed a couváním, na rovině, do kopce nebo z kopce);
das Fahrzeug abstellen und einen Parkplatz verlassen (parallel, schräg oder im rechten Winkel zum Fahrbahnrand, unter Benutzung des Vorwärts- und des Rückwärtsganges, sowohl in der Ebene als auch in der Steigung und im Gefälle);
u světlometů, které jsou vybaveny žárovkami a splňují požadavky přílohy 4 tohoto předpisu pouze pod napětím 6 V nebo 12 V, se v blízkosti objímky žárovky umístí symbol sestávající z čísla 24 přeškrtnutého šikmým křížem (x).
Bei Scheinwerfern mit Glühlampen, die den Vorschriften des Anhangs 4 dieser Regelung nur entsprechen, wenn sie mit einer Spannung von 6 V oder 12 V gespeist werden, ist in der Nähe der Glühlampenfassung ein Zeichen anzubringen, das aus der Zahl 24 besteht, die durch ein schräges Kreuz (x) durchgekreuzt wird.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Nejsou-li kultury pravidelně používány, vyočkovávají se na šikmý agar.
Wenn die Kulturen nicht regelmäßig verwendet werden, werden sie auf geneigte Agarröhrchen aufgebracht.
Syntetická odpadní voda nebo splašková odpadní voda a zkoušená chemická látka se ve směsi nebo samostatně aplikují na vnitřní povrch pomalu rotující šikmé trubky.
Die Innenfläche eines langsam rotierenden geneigten Rohres wird mit synthetischem Abwasser oder Haushaltsabwasser und Prüfsubstanz (dazugemischt oder separat) überströmt.
.1 je-li šikmá nakládací rampa součástí přesahu kolizní přepážky nad přepážkovou palubou, smí část rampy, která je více než 2,3 metry nad přepážkovou palubou, přesáhnout nejvýše o 1,0 metr přední hranice stanovené v odstavci .1 a .2;
.1 Bildet eine geneigte Laderampe einen Teil des Kollisionsschotts oberhalb des Schottendecks, so kann sich der Teil der Rampe, der mehr als 2,3 Meter oberhalb des Schottendecks liegt, höchstens 1,0 Meter vor die in den Absätzen .1 und .2 festgelegte vordere Grenze erstrecken.
.1 je-li šikmá nakládací rampa součástí přesahu kolizní přepážky nad přepážkovou palubou, smí část rampy, která je více než 2,3 metry nad přepážkovou palubou, přesáhnout nejvýše o 1,0 metr přední hranice stanovené v odstavci 1 a 2;
.1 Für vorhandene Schiffe der Klasse B gilt Folgendes: Bildet eine geneigte Laderampe einen Teil des Kollisionsschotts oberhalb des Schottendecks, so kann sich der Teil der Rampe, der mehr als 2,3 Meter oberhalb des Schottendecks liegt, höchstens 1,0 Meter vor die in den Absätzen .1 und .2 festgelegte vordere Grenze erstrecken.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Šikmý výtah hotelu Mövenpick
|
Schrägaufzug Hotel Mövenpick
|
4 weitere Verwendungsbeispiele mit "šikmý"
23 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Máš šikmý plece, abys byl rychlej.
Du hast gute Schultern fürs Tempo.
Děláš si srandu? Například nejsem dost šikmý oči.
Allein schon, weil ich nicht asiatisch genug bin.
Bolí mě z toho srdce, takovej mladej a na šikmý ploše.
Es bricht mir das Herz, wenn so ein junger Knabe vom rechten Weg abkommt.
Pomocí sterilního skalpelu proveďte šikmý zářez dlouhý asi 1,0 cm a hluboký přibližně jako 2/3 průměru stonku, řez začněte od peletové kapky.
Mit einem sterilen Skalpell den Stängel vom Pellettropfen aus diagonal 1,0 cm lang und etwa zwei Drittel der Stängeldicke tief einritzen.