Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=škádlit&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
škádlit necken 16
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

škádlitnecken
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Trochu jsme žertovali, trochu jsme se zasmáli, trochu jsme škádlili tvou snoubenku.
Ein wenig gescherzt, ein wenig gelacht, ein wenig deine Braut geneckt.
   Korpustyp: Literatur
- Jen jsem tě škádlil, miláčku.
- Ich habe dich nur geneckt, meine Liebe.
   Korpustyp: Untertitel
Hodně jsme pak Amálii škádlili tím, že teď doopravdy našla ženicha, ve své nevědomosti jsme byli celé odpoledne náramně veselí;
Wir neckten dann Amalia viel damit, daß sie nun wirklich einen Bräutigam gefunden habe, in unserem Unverstand waren wir den ganzen Nachmittag über sehr fröhlich;
   Korpustyp: Literatur
Protože si myslím, že se vám líbí škádlit mě.
Weil ich glaube, dass Sie mich gerne necken.
   Korpustyp: Untertitel
Stálým a velice oblíbeným žertem pana Brownlowa je škádlit ho s jeho někdejším proroctvím o Oliverovi a připomínat mu onen večer, kdy spolu seděli nad hodinkami mezi sebou a čekali na jeho návrat.
Es machte ihm auch immer Vergnügen, Herrn Brownlow mit seiner alten Prophezeiung über Oliver zu necken und ihn an den Abend zu erinnern, an dem sie, die Uhr mitten zwischen sich, seine Rückkehr erwarteten.
   Korpustyp: Literatur
Jen jsem ho škádlil.
Ich habe nur geneckt.
   Korpustyp: Untertitel
Dva nejstarší chlapci vylezli vzadu na kočár a na mou přímluvu jim dovolila, aby se svezli s námi až k lesu, slíbí-li, že se nebudou škádlit a že se hodně pevně přidrží vozu.
- die zwei ältesten Knaben waren hinten auf die Kutsche geklettert, und auf mein Vorbitten erlaubte sie ihnen, bis vor den Wald mitzufahren, wenn sie versprächen, sich nicht zu necken und sich recht festzuhalten.
   Korpustyp: Literatur
- Ráda tě škádlím.
Ich necke dich gern.
   Korpustyp: Untertitel
A zlato, jen tě škádlí.
Und Schätzchen, sie necken dich nur.
   Korpustyp: Untertitel
"Vzpomínáš si na moji sestru Tirzu, kterou jsi tak rád škádlil?"
"Erinnerst du dich an meine Schwester, Tirzah, die du immer geneckt hast?"
   Korpustyp: Untertitel

4 weitere Verwendungsbeispiele mit "škádlit"

22 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

My tě jen budeme nemilosrdně škádlit.
Wir werden uns erbarmungslos über dich lustig machen.
   Korpustyp: Untertitel
Přestaň mě škádlit a obejmi mě.
Ich will dich umarmen.
   Korpustyp: Untertitel
- To mě budeš celou noc jen škádlit?
Willst du mich weiter so heißmachen?
   Korpustyp: Untertitel
Můžu vás teď a potom škádlit, ale to neznamená že mi na vás nezáleží, jako žijící bytosti.
Ich verarsche dich manchmal, aber das heißt nicht, dass ich dich nicht, wie ein menschliches Wesen achte.
   Korpustyp: Untertitel