Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Po oslepení svého otce a ranním úmrtí jeho nejstaršího bratra opustil Vincent Priessnitz školu, bez toho že by uměl číst a psát a převzal otcovo hospodářství.
Nach der Erblindung seines Vaters und dem frühen Tod seines ältesten Bruders, verließ Vincenz Prießnitz die Schule, ohne lesen und schreiben zu können, und arbeitete auf dem elterlichen Hof.
Ministři dopravy by měli zajistit bezpečné silnice, aby děti mohly jezdit do školy na kole.
Transportministerien sollten für sicherere Straßen sorgen, damit Kinder mit dem Fahrrad die Schule erreichen können.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Martin věděl, že škola a rodiče si důvěřují.
Martin wusste, dass Schule und Eltern einander glaubten.
Téměř 90 % chudých dětí nyní chodí do školy.
Nahezu 90 % armer Kinder besuchen heute die Schule.
Oliver k němu chodí po škole na pár hodin, když jsem v práci.
Oliver geht nach der Schule zu ihm, wenn ich in der Arbeit bin.
Noviny, výzkumné ústavy a školy nejsou zločinná spolčení.
Zeitungen, Forschungseinrichtungen und Schulen sind keine kriminellen Vereinigungen.
James mi právě řekl, že chce jít do školy naboso.
James sagte gerade, dass er barfuss zur Schule gehen will.
Mé čtyři děti chodí do školy s katolickými dětmi.
Meine vier Kinder gehen mit katholischen Kindern zur Schule.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Shanu neviděli ve škole. Joe se neukázal v práci.
Shana kam nicht zur Schule, Joe nicht zur Arbeit.
Mám na mysli školy, mateřské školy a jesle.
Hierbei denke ich an Schulen, Kindergärten und Kindertagesstätten.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Než začne škola, musim si eště něco zopakovat.
Ich muss vor dem Unterricht den Stoff nochmal durchgehen.
Vím, povídali jsme si o ní ve škole.
Ich weiß, wir haben darüber im Unterricht gesprochen.
Navíc já mám stejně školu hlavně ráno.
Und überhaupt habe ich meistens morgens Unterricht.
- Můžeš chodit se mnou do školy.
- Du kannst mit mir zum Unterricht.
Neúplná tématická bibliografie vydaná v roce 1996 skupinou Erydice poskytuje počáteční přehled pedagogických iniciativ v celé Evropě, jež mají za cíl podpořit evropštější přístup ve školách.
Die 1996 von einem Eurydice-Netzwerkteam veröffentlichte und keinen Anspruch auf Vollständigkeit erhebende „thematische Bibliographie“ gibt einen ersten Überblick über pädagogische Initiativen zur Förderung eines stärker auf Europa bezogenen Unterrichts in ganz Europa.
- Rudy, ty jsi jako škola v létě.
Rudy, du bist wie Unterricht im Sommer.
Ve škole prostě nedokážu tak otevřeně o věcech mluvit.
Nur ich kann über gewisse Dinge im Unterricht nicht offen reden.
Ne, jen myslím na školu, snad nedají neohlášenej test.
Nein, denke nur über den Unterricht nach, in der Hoffung, dass kein unangekündigter Test kommt.
Pak už nebudu muset odcházet dřív ze školy.
Dann muss ich ja nicht mehr früher aus dem Unterricht.
Škola začíná po letních prázdninách.
Unterricht beginnt nach den Frühlingsferien.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
A to je důvod, proč nabízíme vašemu synovi něco co nemůže jakákoliv jiná škola v zemi.
Und deshalb bieten wir Ihrem Sohn etwas, das ihm keine andere Uni im Land bieten kann.
- Takovou reakci viděl naposled ve škole.
So eine üble Reaktion sah ich seit der Uni nicht mehr.
Zítra večer budete konečně strašit před celou školou!
Morgen Abend erschreckt ihr vor der ganzen Uni.
Potom jsem šel na práva na školu, kde by mě vzali.
Dann fand ich eine Uni, an der ich Jura studieren konnte.
Je jí 19 a chodí do školy v Santa Barbaře.
Sie ist 19, geht zur Uni in Santa Barbara.
Homie, odpovědi ze škol, kam ses hlásil.
Homie, hier sind die Antworten der Unis.
Stejně jdeme na jinou školu, to by byl fakt super vztah.
Nächstes Jahr gehen wir sowieso auf verschiedene Unis. Es ist keine superernste Beziehung.
Nyní reprezentujete ty nejlepší školy.
Ihr kommt von den besten Unis.
Nyní jsme ve 29 školách a máme přes 75000 uživatelů.
Es gibt uns jetzt an 29 Unis, mit über 75.000 Mitgliedern.
- Taková škola není, kámo.
Diese Uni gibt es übrigens nicht.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Můžeš si otevřít školu létání. Možná jet domov, získat zpět tu dívku.
Du könntest nach hause fahren, das Mädchen einpacken und deine Flugschule eröffnen.
jazyková škola
Sprachschule
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Tyto taneční školy zaměstnávaly 109 osob a generovaly finanční zisk ve výši téměř 400 000 EUR.
In diesen Tanzschulen waren 109 Personen beschäftigt, und sie erzielten einen Gewinn von nahezu 400 000 Euro.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Nemáte ani pořádnou taneční školu, skáčete v boxovací hale.
Sie haben nicht mal eine echte Tanzschule. Das ist nur eine abgewrackte Boxhalle!
Služby tanečního škol a učitelů tance
Dienstleistungen von Tanzschulen und Tanzlehrern
V Houstonu mají fantastický taneční školy.
Es gibt fantastische Tanzschulen in Houston.
Vztah mezi kulturní činností a hospodářstvím na ostrovech Malta a Gozo lze posoudit na základě nedávné studie z roku 2007, kterou provedl Národní statistický úřad a která zahrnula celkem 5 086 účastníků zapsaných do 34 tanečních škol.
Die Rolle der Kultur in der Volkswirtschaft in Malta und Gozo war erst 2007 Gegenstand einer Untersuchung des Nationalen Statistischen Amts. Dabei wurde festgestellt, dass 34 Tanzschulen insgesamt 5086 Teilnehmer verzeichneten.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Možná bychom měli jít a porozhlédnout se na taneční škole.
Sollen wir mal an der Tanzschule nachsehen?
Přemýšlela jsi o té taneční škole?
Hast du noch mal über Tanzschulen nachgedacht?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Kalifornské veřejné vzdělávací instituce, od mateřských školek až po střední školy, dosahují ve standardizovaných testech slabých výsledků.
Die öffentlichen Schulen in Kalifornien, vom Kindergarten bis zur Highschool, erzielen schlechte Ergebnisse bei standardisierten Tests.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Doug a já jsme chodili s Nealem na střední školu.
Doug und ich haben mit Neal hier die Highschool besucht.
Například u Afroameričanů ve věku 17-20 let, kteří absolvovali střední školu, ale nepokračují ve studiu na univerzitě, přesahuje míra nezaměstnanosti 50%.
Für Afroamerikaner im Alter zwischen 17 und 20 etwa, die die Highschool abgeschlossen, aber kein Studium aufgenommen haben, liegt die Arbeitslosenquote bei über 50%.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Prý s ním psal Stephen King na střední škole.
Stephen King hat das anscheinend in der Highschool benutzt.
Tara byla nejkrásnější holka na mé střední škole.
Tara war das heißeste Mädchen auf meiner Highschool.
Charlie, co si myslíš o střední škole?
Charlie, was hältst du von der Highschool?
- Co, ty jdeš učit na střední školu?
- Wieso, willst Du an einer Highschool unterrichten?
Bože, já nesnáším střední školu.
Gott, ich hasse die Highschool.
- Cate Cassidy byla na střední škole těhotná?
- Cate Cassidy war in der Highschool schwanger?
Tím pádem se můžu na zbytek dne vrátit k učení angličtiny na střední škole.
Auf diese Weise kann ich den Rest des Tages Englisch in einer Highschool unterrichten.
střední škola
Mittelschule
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Stejné rozhodnutí se týkalo i střední školy v Panschwitz-Kuckau pro rok 2007.
Die gleiche Entscheidung wurde auch bezüglich der sorbischen Mittelschule in Panschwitz-Kuckau für das Jahr 2007 getroffen.
A pro tentokrát, jsou vybráni žáci devátého ročníku ze Shikanotoride Střední školy.
Dieses mal, Klasse B im neunten Jahr die Shikanotoride Mittelschule wurde ausgesucht.
Rehabilitovali jsme stovky základních a středních škol, což prospívá nejen samotným školám, ale i žákům.
Wir haben Hunderte von Grund- und Mittelschulen wieder hergerichtet, was nicht nur den Schulen, sondern natürlich auch den Schülern zum Vorteil gereicht.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Minoru chodí na střední školu.
Minoru ist schon in der Mittelschule.
Pamatuji si, že když jsem byl ještě student, studovali na polských středních školách mladí lidé z Iráku.
Wie ich mich von meiner Schulzeit her erinnere, hatten wir - und das war eine ganz normale Sache - an unseren Mittelschulen junge Leute aus dem Irak zu Gast.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Kontaktoval jsem kamarádku, která vede střední školu.
Ich habe mir erlaubt, die Schwester eines Freundes anzurufen. Sie leitet eine Mittelschule.
V dubnu 2005 vláda svobodného státu Sasko nařídila, aby lužickosrbská střední škola v Radiboru (okres Bautzen) již neumožňovala výuku 5. třídy.
Im April 2005 hat die Regierung des Freistaates Sachsen angeordnet, in der sorbischen Mittelschule in Radibor (Landkreis Bautzen) die Bildung einer 5. Klasse nicht mehr zuzulassen.
Základka i nemocnice je odtud půl hodiny jízdy a na střední školu se jede dvě a půl hodiny.
Schule und Krankenhaus, mit dem Auto 30 Minuten. Bis zur Mittelschule mit Bus und Bahn 2 ½ Stunden.
Po uzavření lužickosrbské školy v Crostwitz – Evropský parlament se touto věcí zabýval již v roce 2001 a v současnosti ještě projednávají spolkové soudy stížnosti studentů a rodičů – zůstávají lužickosrbské menšině pouze tři školy, jejichž existence je zajištěna, zatímco v roce 2000 bylo lužickosrbských středních škol ještě šest.
Nach der Schließung der sorbischen Schule in Crostwitz — das Europäische Parlament befasste sich mit dieser Angelegenheit bereits im Jahr 2001 und gegenwärtig sind noch Klagen von Schülern und Eltern bei bundesdeutschen Gerichten anhängig — verbleiben der sorbischen Minderheit lediglich drei Schulen, deren Bestand gesichert ist, während im Jahr 2000 noch sechs sorbische Mittelschulen existierten.
Mohl bych zavolat na svou střední školu a možná bychom mohli s nějakými studentkami promluvit.
Vielleicht sollte ich meine alte Mittelschule anrufen, und fragen, ob wir mir einigen der Schülerinnen sprechen können.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Když jsem byl ve třetím ročníku střední školy, izraelské úřady pásmo Gazy uzavřely.
In meinem dritten Jahr an der Oberschule riegelten die israelischen Behörden den Gazastreifen ab.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Když jsem loni dokončil střední školu, rozhodl jsem se, že se stanu lékařem.
Nachdem ich im letzten Jahr mit der Oberschule fertig war, beschloss ich, Arzt zu werden.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Na území Evropy žije 19 milionů dětí a mladých lidí v chudobě a 6 milionů jich každoročně předčasně opustí střední školu.
In Europa leben 19 Millionen Kinder und Jugendliche in Armut, und jährlich brechen 6 Millionen die Oberschule ab.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Rumunsko nabízí Maďarům značné příležitosti v oblasti vzdělání v jejich mateřském jazyce ve školkách, základních školách, středních školách, odborných školách, univerzitních fakultách až k magisterské a doktorské úrovni.
Rumänien bietet für Ungarn in Kindergärten, Grundschulen, Oberschulen, Fachhochschulen und Hochschulfakultäten, bis hin zum Master- und Doktorgrad, weitgehende Bildungsmöglichkeiten in ihrer Muttersprache an.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Propadl na základní a střední škole, které opustil bez vysvědčení, ale na základě testu schopností a doporučení učitelů se dostal na jistou menší vysokou školu.
Er hat die Grund- und Oberschule nicht abgeschlossen und musste die Schule ohne ein Zeugnis verlassen, aber aufgrund eines Eignungstests und der Empfehlung von Lehrern wurde er doch noch in ein kleines College aufgenommen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
evropská škola
Europäische Schule
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
První evropská škola byla zřízena na podnět skupiny úředníků v říjnu 1953 v Lucemburku.
Die erste Europäische Schule entstand im Oktober 1953 in Luxemburg auf Anregung einer Gruppe von Beamten.
internátní škola
Internat
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Sean se brzy vrátí z internátní školy.
Sean kehrt bald aus dem Internat zurück.
Spojuje nás, že naše děti spolu chodily do internátní školy.
Wir haben nur gemeinsam, dass unsere Kinder im Internat waren.
Vychovávalo mě postupně devět chův, než mě poslali do internátní školy.
Ich wurde von 9 verschiedenen Nannys erzogen und dann ins Internat geschickt.
Internátní škola ve Švýcarsku, placeno elektronickým příkazem.
Ein Schweizer Internat wurde per telegrafischer Anweisung bezahlt.
Byl jsem velmi mladý, když mě můj otec poslal na internátní školu, že?
Ich war noch sehr jung, als mich mein Vater vom Internat holte, richtig?
- Přestaň nebo tě pošleme na internátní školu.
- Hört auf oder du kommst ins Internat.
- Přestaň nebo jí pošleme na internátní školu.
- Hört auf oder sie kommt ins Internat.
Narodila jsem se v dívčí internátní škole, kde moje matka dělala služebnou.
Ich wurde in einem Internat geboren, in dem meine Mutter Dienstbotin war.
V jedenácti jsi mě vykopl na internátní školu.
Mit elf hast du mich ins Internat gesteckt.
hudební škola
Musikschule
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Tam se pod jednou střechou nacházela hudební škola, jejíž součástí byla produkce, představení, vzdělávání, výroba nástrojů apod.
Dort sah ich eine Musikschule, die Produktion, Darbietung, Bildung, Instrumentenbau usw. unter einem Dach vereinigte.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Učí výrostky bez sluchu na hudební škole.
Sie unterrichtet stocktaube Teenager an der Musikschule.
Služby hudebních škol a učitelů hudby
Dienstleistungen von Musikschulen und Musiklehrern
Včera vyučoval v hudební škole technice hry na housle.
Er hat gestern Geigenunterricht in der Musikschule gegeben.
Musel chodit do hudební školy.
Er ging zur Musikschule, richtig?
Ty samé barvy jako v hudební škole.
Die Farben der Musikschule.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit škola
324 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Das Schulhaus? Wo ist das Schulhaus?
Ich hab Schauspiel an der RADA studiert.
Sky High – Diese Highschool hebt ab!
Da fängt das neue Schuljahr an.
- Pořád má zaracha, ale škola je škola.
Er hat noch Hausarrest, aber das ist Arbeit.
Sommer-Esperanto-Studienwoche
Západosaská vysoká škola Cvikov
Westsächsische Hochschule Zwickau
Düsseldorfská fotografická škola
Paneuropäische Hochschule
- Es ist eine Mädchenschule.
Das ist aber eine gute Polizistenschule.
Opravdu pěkná škola, Čiku!
Ich bin beeindruckt, Chikku!
Es gibt nichts Besseres für Deine Bildung.
Škola, práce, obskakuješ mě.
Das College, dein Job, die Zeit hier.
Jmenuje se "Policejní škola."
Es heißt "Polizeischule".
Das ist eine Privatschule.
Meine Highschool steht noch?
Das College wird euch strafrechtlich verfolgen.
Das ist eine Mädchenschule.
Du weißt schon, Lernsitzungen und längere Arbeitszeiten.
Sizilianische Dichterschule
Newyorská škola fotografie
International Center of Photography
Tohle není večerní škola.
Sie sind doch hier nicht in der Abendschule.
Dad, das ist keine Privatschule.
Es geht schon überall rum.
Das ist eine Wirtschaftsschule.
Es gibt kein Kunstmagazin.
Jo, střední škola středověku.
Škola ještě ani neskončila.
Und es sind noch nicht mal Ferien.
Sama jsi cukrářská škola!
Dein Gesicht ist eine Konditorschul-Broschüre!
- Nein, er ist ein guter Kerl.
Sommerschule ist vorbei?!
- 5 Minuten, mit den alten Methoden.
Es ist ein kleines College.
Das Semester fängt schon früher an.
Solltest du nicht in seine Fußstapfen treten?
Střední škola se nepočítá.
Highschool Dates zählen nicht.
Ich will Wollust, Unzucht spüren.
Nächstes Jahr gehts zur Sommerschule.
- Mein Gott, das ist eine Highschool.
Es ist nur die Highschool.
Das ist ein gutes College.
Tohle není škola, Richarde.
Das ist kein College, Richard.
- Was ist mit dem Bibelunterricht?
Du weißt schon, Oldschool.
Werden wir des Colleges verwiesen?
Das ist eine Kunsthochschule!
Wir sind nicht mehr in der Highschool.
Je to pětihvězdičková škola.
Es ist ein Fünf -- Sterne -- Bildung.
- Ne Hopkinsova chladírenská škola?
- Nicht die Hopkins Kältetechnikschule?
-Das ist ein Mädchenseminar.
Vysoká škola ekonomická v Praze
Wirtschaftsuniversität Prag
Vysoká škola ekonomická ve Stockholmu
Handelshochschule Stockholm
Některé výdaje uvedla škola dvakrát.
Bisweilen wurden die Vermögenswerte doppelt gelistet.
To škola nebyla nic extra.
Die Konditorschule war wohl noch nicht alles.
Peters je špičková škola, ne?
Dieses St. Peter's, das ist erstklassig, nicht?
Střední škola byla tak dávno.
Die Highschool ist doch schon sehr lange her.
Das ist keine Arztpraxis.
Vysoká škola je velké rozhodnutí.
College ist eine große Entscheidung.
Škola ji může kdykoli propustit.
Jing Qiu ist noch in der Probezeit.
- Škola je hned za rohem.
- Willst du wohl gehorchen?
Velitelská škola chce naše rozhodnutí.
Die Kommandoschule will eine Entscheidung.
Da wird man nicht einfach umgeschult.