Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=škola&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
škola Schule 8.609 Unterricht 22 Uni 21
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

školaSchule
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Po oslepení svého otce a ranním úmrtí jeho nejstaršího bratra opustil Vincent Priessnitz školu, bez toho že by uměl číst a psát a převzal otcovo hospodářství.
Nach der Erblindung seines Vaters und dem frühen Tod seines ältesten Bruders, verließ Vincenz Prießnitz die Schule, ohne lesen und schreiben zu können, und arbeitete auf dem elterlichen Hof.
   Korpustyp: Webseite
Ministři dopravy by měli zajistit bezpečné silnice, aby děti mohly jezdit do školy na kole.
Transportministerien sollten für sicherere Straßen sorgen, damit Kinder mit dem Fahrrad die Schule erreichen können.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Martin věděl, že škola a rodiče si důvěřují.
Martin wusste, dass Schule und Eltern einander glaubten.
   Korpustyp: Untertitel
Téměř 90 % chudých dětí nyní chodí do školy.
Nahezu 90 % armer Kinder besuchen heute die Schule.
   Korpustyp: EU DCEP
Oliver k němu chodí po škole na pár hodin, když jsem v práci.
Oliver geht nach der Schule zu ihm, wenn ich in der Arbeit bin.
   Korpustyp: Untertitel
Noviny, výzkumné ústavy a školy nejsou zločinná spolčení.
Zeitungen, Forschungseinrichtungen und Schulen sind keine kriminellen Vereinigungen.
   Korpustyp: EU DCEP
James mi právě řekl, že chce jít do školy naboso.
James sagte gerade, dass er barfuss zur Schule gehen will.
   Korpustyp: Untertitel
Mé čtyři děti chodí do školy s katolickými dětmi.
Meine vier Kinder gehen mit katholischen Kindern zur Schule.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Shanu neviděli ve škole. Joe se neukázal v práci.
Shana kam nicht zur Schule, Joe nicht zur Arbeit.
   Korpustyp: Untertitel
Mám na mysli školy, mateřské školy a jesle.
Hierbei denke ich an Schulen, Kindergärten und Kindertagesstätten.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


škola létání Flugschule 1
jazyková škola Sprachschule 1
taneční škola Tanzschule 7
střední škola Highschool 124 Mittelschule 13 Oberschule 5
mezinárodní škola internationale Schule
národní škola nationale Schule
evropská škola Europäische Schule 1
internátní škola Internat 83
mateřská škola Vorschule
hudební škola Musikschule 6

100 weitere Verwendungsbeispiele mit škola

324 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Škola, kde je škola?
Das Schulhaus? Wo ist das Schulhaus?
   Korpustyp: Untertitel
Ničirenova škola
Nichiren-Buddhismus
   Korpustyp: Wikipedia
Obecná škola
Volksschule
   Korpustyp: Wikipedia
Jazyková škola
Sprachschule
   Korpustyp: Wikipedia
Demokratická škola
Demokratische Bildung
   Korpustyp: Wikipedia
Deuteronomistická škola
Deuteronomisten
   Korpustyp: Wikipedia
Škola noci
House of Night
   Korpustyp: Wikipedia
Waldorfská škola
Waldorfpädagogik
   Korpustyp: Wikipedia
Mateřská škola
Kindergarten
   Korpustyp: Wikipedia
Pařížská škola
École de Paris
   Korpustyp: Wikipedia
Waldorfská škola
Waldorfschule
   Korpustyp: Wikipedia
Freinetovská škola
Freinet-Pädagogik
   Korpustyp: Wikipedia
Montessoriovská škola
Montessoripädagogik
   Korpustyp: Wikipedia
(Herecká škola).
Ich hab Schauspiel an der RADA studiert.
   Korpustyp: Untertitel
Megarská škola
Megariker
   Korpustyp: Wikipedia
Latinská škola
Lateinschule
   Korpustyp: Wikipedia
Hřbitovní škola
Gräberpoesie
   Korpustyp: Wikipedia
Nedělní škola
Sonntagsschule
   Korpustyp: Wikipedia
Škola superhrdinů
Sky High – Diese Highschool hebt ab!
   Korpustyp: Wikipedia
Kyrénská škola
Kyrenaiker
   Korpustyp: Wikipedia
začíná škola..
Da fängt das neue Schuljahr an.
   Korpustyp: Untertitel
- Pořád má zaracha, ale škola je škola.
Er hat noch Hausarrest, aber das ist Arbeit.
   Korpustyp: Untertitel
Letní škola esperanta
Sommer-Esperanto-Studienwoche
   Korpustyp: Wikipedia
Západosaská vysoká škola Cvikov
Westsächsische Hochschule Zwickau
   Korpustyp: Wikipedia
Düsseldorfská fotografická škola
Düsseldorfer Photoschule
   Korpustyp: Wikipedia
Panevropská vysoká škola
Paneuropäische Hochschule
   Korpustyp: Wikipedia
- Je tam dívčí škola.
- Es ist eine Mädchenschule.
   Korpustyp: Untertitel
To je teda škola.
Das ist aber eine gute Polizistenschule.
   Korpustyp: Untertitel
Říkám ti, škola?
Ich komme gleich. Hooo!
   Korpustyp: Untertitel
Kdyby tak vysoká škola.
Wie in der Highschool.
   Korpustyp: Untertitel
Opravdu pěkná škola, Čiku!
Ich bin beeindruckt, Chikku!
   Korpustyp: Untertitel
- A nová škola?
-Und der neue Trend?
   Korpustyp: Untertitel
Je to skvělá škola.
Es gibt nichts Besseres für Deine Bildung.
   Korpustyp: Untertitel
Škola, práce, obskakuješ mě.
Das College, dein Job, die Zeit hier.
   Korpustyp: Untertitel
Jmenuje se "Policejní škola."
Es heißt "Polizeischule".
   Korpustyp: Untertitel
Je to privátní škola.
Das ist eine Privatschule.
   Korpustyp: Untertitel
Moje škola ještě stojí?
Meine Highschool steht noch?
   Korpustyp: Untertitel
Tahle škola má ochranu.
Das College wird euch strafrechtlich verfolgen.
   Korpustyp: Untertitel
Tohle je dívčí škola.
Das ist eine Mädchenschule.
   Korpustyp: Untertitel
Kde je má škola?
"Wo ist mein Baby?
   Korpustyp: Untertitel
škola a více hodin.
Du weißt schon, Lernsitzungen und längere Arbeitszeiten.
   Korpustyp: Untertitel
Beuronská umělecká škola
Beuroner Kunstschule
   Korpustyp: Wikipedia
Franko-vlámská škola
Franko-flämische Musik
   Korpustyp: Wikipedia
Lesní mateřská škola
Waldkindergarten
   Korpustyp: Wikipedia
Archivní škola Marburg
Archivschule Marburg
   Korpustyp: Wikipedia
Sicilská básnická škola
Sizilianische Dichterschule
   Korpustyp: Wikipedia
Newyorská škola fotografie
International Center of Photography
   Korpustyp: Wikipedia
Tohle není večerní škola.
Sie sind doch hier nicht in der Abendschule.
   Korpustyp: Untertitel
- Už žádná škola.
- Gott sei Dank.
   Korpustyp: Untertitel
Takže je to škola.
- Wartet mal!
   Korpustyp: Untertitel
Je to veřejná škola.
Dad, das ist keine Privatschule.
   Korpustyp: Untertitel
Je toho plná škola.
Es geht schon überall rum.
   Korpustyp: Untertitel
- Co večerní škola?
- Und die Abendschulen?
   Korpustyp: Untertitel
Tohle je obchodní škola.
Das ist eine Wirtschaftsschule.
   Korpustyp: Untertitel
- Takový ale škola nemá.
Es gibt kein Kunstmagazin.
   Korpustyp: Untertitel
Ra's je stará škola.
Ra's ist traditionell.
   Korpustyp: Untertitel
Jo, střední škola středověku.
Ja, das Hochmittelalter.
   Korpustyp: Untertitel
Škola ještě ani neskončila.
Und es sind noch nicht mal Ferien.
   Korpustyp: Untertitel
- Zítra je škola.
- Es ist ein Wochentag.
   Korpustyp: Untertitel
Sama jsi cukrářská škola!
Dein Gesicht ist eine Konditorschul-Broschüre!
   Korpustyp: Untertitel
-Ne, je stará škola.
- Nein, er ist ein guter Kerl.
   Korpustyp: Untertitel
Letní škola už skončila?
Sommerschule ist vorbei?!
   Korpustyp: Untertitel
Pět minut-stará škola.
- 5 Minuten, mit den alten Methoden.
   Korpustyp: Untertitel
Je to malá škola.
Es ist ein kleines College.
   Korpustyp: Untertitel
Škola jí začíná brzo.
Das Semester fängt schon früher an.
   Korpustyp: Untertitel
Tuftská právnická škola?
Solltest du nicht in seine Fußstapfen treten?
   Korpustyp: Untertitel
Střední škola se nepočítá.
Highschool Dates zählen nicht.
   Korpustyp: Untertitel
- Zpěvu škola v Paříži.
Ich will Wollust, Unzucht spüren.
   Korpustyp: Untertitel
Příští rok, letní škola.
Nächstes Jahr gehts zur Sommerschule.
   Korpustyp: Untertitel
- Je to střední škola.
- Mein Gott, das ist eine Highschool.
   Korpustyp: Untertitel
Morálka je jako.. škola.
moral ist was man lernt.
   Korpustyp: Untertitel
To je střední škola.
Es ist nur die Highschool.
   Korpustyp: Untertitel
Takhle ta škola funguje.
Vom ATW.
   Korpustyp: Untertitel
To je dobrá škola.
Das ist ein gutes College.
   Korpustyp: Untertitel
Jak ti jde škola?
Was machen die Zensuren?
   Korpustyp: Untertitel
Tohle není škola, Richarde.
Das ist kein College, Richard.
   Korpustyp: Untertitel
- A co Biblická škola?
- Was ist mit dem Bibelunterricht?
   Korpustyp: Untertitel
Však víš, stará škola?
Du weißt schon, Oldschool.
   Korpustyp: Untertitel
A co škola?
Werden wir des Colleges verwiesen?
   Korpustyp: Untertitel
Tohle je škola umění!
Das ist eine Kunsthochschule!
   Korpustyp: Untertitel
To není vysoká škola.
Wir sind nicht mehr in der Highschool.
   Korpustyp: Untertitel
Ano, než skončí škola.
Ja, vor den Ferien.
   Korpustyp: Untertitel
To je chlapecká škola.
Das ist was für Männer.
   Korpustyp: Untertitel
- To je skvělá škola.
- Die ist doch gut.
   Korpustyp: Untertitel
Je to pětihvězdičková škola.
Es ist ein Fünf -- Sterne -- Bildung.
   Korpustyp: Untertitel
-A co škola?
- Und dein Studium?
   Korpustyp: Untertitel
- Ne Hopkinsova chladírenská škola?
- Nicht die Hopkins Kältetechnikschule?
   Korpustyp: Untertitel
- Je to normální škola.
-Das ist ein Mädchenseminar.
   Korpustyp: Untertitel
Vysoká škola ekonomická v Praze
Wirtschaftsuniversität Prag
   Korpustyp: Wikipedia
Vysoká škola ekonomická ve Stockholmu
Handelshochschule Stockholm
   Korpustyp: Wikipedia
Některé výdaje uvedla škola dvakrát.
Bisweilen wurden die Vermögenswerte doppelt gelistet.
   Korpustyp: EU DCEP
To škola nebyla nic extra.
Die Konditorschule war wohl noch nicht alles.
   Korpustyp: Untertitel
Peters je špičková škola, ne?
Dieses St. Peter's, das ist erstklassig, nicht?
   Korpustyp: Untertitel
Střední škola byla tak dávno.
Die Highschool ist doch schon sehr lange her.
   Korpustyp: Untertitel
To není škola, ale dům.
Das ist keine Arztpraxis.
   Korpustyp: Untertitel
Vysoká škola je velké rozhodnutí.
College ist eine große Entscheidung.
   Korpustyp: Untertitel
Škola ji může kdykoli propustit.
Jing Qiu ist noch in der Probezeit.
   Korpustyp: Untertitel
- Škola je hned za rohem.
- Willst du wohl gehorchen?
   Korpustyp: Untertitel
Velitelská škola chce naše rozhodnutí.
Die Kommandoschule will eine Entscheidung.
   Korpustyp: Untertitel
To se nedá měnit škola.
Da wird man nicht einfach umgeschult.
   Korpustyp: Untertitel