Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=školy&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
školy Schulen 567
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


do školy zur Schule 1.056 in eine Schule 567 in die Schule 567
odborné školy Berufsschulen 1
vedení školy Verwaltung der Lehranstalt
večerní školy Abendschulen 1
učňovské školy Berufsschulen 1
vysoké školy Hochschulen 41
ředitel školy Schulleiter 3
této školy dieser Schule 10
Buddhistické školy Schulen und Systeme des Buddhismus
chodit do školy zur Schule gehen 43 die Schule besuchen 5 Schule besuchen 5
posílat do školy in Schule schicken 3
jít do školy in Schule gehen 7

100 weitere Verwendungsbeispiele mit školy

900 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Kategorie:Umělecké školy
Kunsthochschule
   Korpustyp: Wikipedia
Kategorie:Vysoké školy
Hochschule
   Korpustyp: Wikipedia
Kategorie:Jazykové školy
Sprachschule
   Korpustyp: Wikipedia
Kategorie:Hudební školy
Musikhochschule
   Korpustyp: Wikipedia
Potřebuju to do školy. Do školy.
- Um dein Hirn zu füttern, Idiot.
   Korpustyp: Untertitel
Zpátky do školy
Community
   Korpustyp: Wikipedia
Adame, volají ze školy.
Schatz, es ist Footpath.
   Korpustyp: Untertitel
Nedávno vyšla ze školy.
Erst 23 und gerade mit dem Studium fertig.
   Korpustyp: Untertitel
Dost na zaplacení školy?
Genug, um die Studiengebühren zu decken?
   Korpustyp: Untertitel
Přijdu pozdě do školy.
Sonst komme ich zu spät.
   Korpustyp: Untertitel
Vykopli tě že školy?
Bist du vom College geflogen?
   Korpustyp: Untertitel
Jezdíte pravidelně do školy?
Fahren Sie oft zum Internat?
   Korpustyp: Untertitel
Od střední školy ne.
Nicht seit der 6. Klasse.
   Korpustyp: Untertitel
Půjdeš zpátky do školy.
Du gehst wieder zur Uni.
   Korpustyp: Untertitel
Kvůli eseji do školy.
Das ist für meinen Aufsatz.
   Korpustyp: Untertitel
Na zachování pověsti školy.
Bairds Ruf zu wahren.
   Korpustyp: Untertitel
Jsi ze staré školy.
- Du bist altmodisch.
   Korpustyp: Untertitel
Asi nejde do školy.
Ich glaub, er bleibt zu Hause.
   Korpustyp: Untertitel
Máma volala do školy.
Meine Mom meldete mich krank.
   Korpustyp: Untertitel
-Nechoď do školy.
Geh nicht zum Unterricht.
   Korpustyp: Untertitel
Bydlím blízko taneční školy.
Ich wohne gegenüber von Ihrer Ballettschule.
   Korpustyp: Untertitel
Ráno vstávám do školy.
Ich hab morgen Unterricht!
   Korpustyp: Untertitel
Půjdeš do internátní školy!
Du gehst ins Internat.
   Korpustyp: Untertitel
Nechodil si do školy?
Von hier bis zur Gasse.
   Korpustyp: Untertitel
- Nepůjdu do internátní školy.
Ich will nicht in ein Internat gehen.
   Korpustyp: Untertitel
- Jo, úkoly do školy.
- Ja, ich habe Hausaufgaben.
   Korpustyp: Untertitel
Stejně jdeš do školy.
Du wirst bald aufs College gehen.
   Korpustyp: Untertitel
Odvezu tě do školy.
Iss auf, dann fahre ich dich.
   Korpustyp: Untertitel
Půjdeš do internátní školy!
Ich werde euch alle ins Internat stecken.
   Korpustyp: Untertitel
- Některé školy ještě přijímají.
Einige nehmen Nachzügler.
   Korpustyp: Untertitel
Žvýkačka do školy nepatří.
Kein Kaugummi auf dem schulhof.
   Korpustyp: Untertitel
Hned po dodělání školy.
Gleich nach unserem Schulabschluss.
   Korpustyp: Untertitel
Do jaké školy patří?
Was sind das für Leute?
   Korpustyp: Untertitel
- Chci do školy!
- Mein erster Schultag.
   Korpustyp: Untertitel
Přestala chodit do školy.
Sie ging nicht mehr hin.
   Korpustyp: Untertitel
Jel stodvacítkou kolem školy.
Er ist 80 im Schulbereich gefahren.
   Korpustyp: Untertitel
- Zítra jdeš do školy.
Unter der Woche?
   Korpustyp: Untertitel
"Hurá zpátky do školy"!
Lass uns trotzdem fröhlich sein!
   Korpustyp: Untertitel
- Chodíš do školy?
- Gehst du zur Uni?
   Korpustyp: Untertitel
- Jsou i lepší školy.
- Es gibt bessere Colleges.
   Korpustyp: Untertitel
- Kam chodíte do školy?
- Wo studieren Sie?
   Korpustyp: Untertitel
Jo, ze staré školy.
Ja, wie in alten Zeiten.
   Korpustyp: Untertitel
Děvčata nechodí do školy?
- Sie lehren Mädchen kein Englisch?
   Korpustyp: Untertitel
Vyloučili ji ze školy.
Sie wurde aus dem Internat geworfen.
   Korpustyp: Untertitel
Vraťte se do školy.
Ausbildung oder Studium aufnehmen.
   Korpustyp: Untertitel
Kamarádka z taneční školy.
War sie dabei, als Sie Louise sahen?
   Korpustyp: Untertitel
Tys koukal na školy?
Du hast den Schulbezirk recherchiert?
   Korpustyp: Untertitel
Učitelka z nedělní školy?
Lehrerin in der Sonntagsschule?
   Korpustyp: Untertitel
Musím jít do školy.
Ich muss jetzt gehen.
   Korpustyp: Untertitel
Ještě chodím do školy.
- Dann ist die Antwort wohl nein.
   Korpustyp: Untertitel
Jsem ze staré školy.
Ich wurde daheim unterrichtet.
   Korpustyp: Untertitel
- Ona chodí do školy.
- Sie geht zum College.
   Korpustyp: Untertitel
Vezmu je do školy.
Ich kann sie fahren.
   Korpustyp: Untertitel
- Jdeš zpátky do školy.
- Du gehst wieder aufs College.
   Korpustyp: Untertitel
Jen kamarádi ze školy.
- Das sind nur College-Freunde.
   Korpustyp: Untertitel
- Jdu ze školy.
- Ja, ich bin wieder da.
   Korpustyp: Untertitel
- Zpátky do školy, jo?
Geht wieder los, was? Vielen Dank!
   Korpustyp: Untertitel
Musíš jít do školy.
Du musst aufs College gehen.
   Korpustyp: Untertitel
Proto odešel ze školy.
Darum ging er ab.
   Korpustyp: Untertitel
Nechci chodit do školy!
- Ich will keine Ausbildung!
   Korpustyp: Untertitel
-Je u staré školy?
- Ist es das alte Schulhaus?
   Korpustyp: Untertitel
- Chodil jsi do školy.
- Du bist ein vorbildlicher Schüler.
   Korpustyp: Untertitel
Chcete do letecký školy?
Du suchst das Ausbildungszentrum?
   Korpustyp: Untertitel
- Od střední školy?
- Seit der Schulzeit?
   Korpustyp: Untertitel
Vyhodí mě ze školy.
- Sie wird mich aus dem Team werfen.
   Korpustyp: Untertitel
Kámoš z právnický školy.
Kumpel aus der Fakultät.
   Korpustyp: Untertitel
Až do střední školy.
Bis zum Abitur, wieso?
   Korpustyp: Untertitel
- Je ze staré školy.
- Er ist vom alten Schlag.
   Korpustyp: Untertitel
Jste ředitelem této školy.
Es handelt sich um Minderjährige!
   Korpustyp: Untertitel
- Z tvé školy?
- Von der Fachschule für Maschinenbau?
   Korpustyp: Untertitel
Přijdeme pozdě do školy.
Was machst du da?
   Korpustyp: Untertitel
-Jdu zpátky do školy.
Na, ich geh zurück in den Unterricht.
   Korpustyp: Untertitel
Dnes nejdu do školy.
Nein, ich schwänze heute!
   Korpustyp: Untertitel
Dost už nedělní školy!
Genug von deiner Sonntagsschule!
   Korpustyp: Untertitel
Napsali mi ze školy.
Ich hörte von der Schiedsrichterschule.
   Korpustyp: Untertitel
- Kam chodí do školy?
- Wo lebt er?
   Korpustyp: Untertitel
Chceš jít do školy?
Möchtest du was lernen?
   Korpustyp: Untertitel
- Přepojuji hovor ze školy.
Hοlο-Anruf vοn der Hοustοn Middle Schοοl.
   Korpustyp: Untertitel
To je konec školy.
Das war bei unserem Schulabgang.
   Korpustyp: Untertitel
-Chodíš tu do školy?
- Studieren Sie hier?
   Korpustyp: Untertitel
-Dějiny pro školy.
-Geschichte für den Unterricht.
   Korpustyp: Untertitel
Jedeme do školy tance.
Wir gehen zum Schulball.
   Korpustyp: Untertitel
- Kam chodíš do školy?
- Wo studierst du?
   Korpustyp: Untertitel
Odcházíš teda ze školy.
Du gehst also vom College.
   Korpustyp: Untertitel
- Hodíš mě do školy?
- Willst du mich fahren?
   Korpustyp: Untertitel
- Trik ze starý školy.
- Ein alter Trick.
   Korpustyp: Untertitel
- Do baletní školy.
- Um auf die Ballettschule zu gehen.
   Korpustyp: Untertitel
Do Královské baletní školy.
Für die Königliche Ballettschule.
   Korpustyp: Untertitel
Soukromá party, konec školy.
Eine Privatparty am Semesterende.
   Korpustyp: Untertitel
To jsou skvělé školy.
Das sind ja erstklassige Universitäten.
   Korpustyp: Untertitel
Chodím do večerní školy.
- Ich geh auf die Abendschule.
   Korpustyp: Untertitel
- Je to do školy.
- Einen Auftrag für die Klasse.
   Korpustyp: Untertitel
Kamarádka ze školy, máma.
Eine Schulkollegin, Mama.
   Korpustyp: Untertitel
Je ze starý školy.
Er ist ein Klassiker.
   Korpustyp: Untertitel
Nechodila jsi do školy.
Du hast nicht gegessen.
   Korpustyp: Untertitel
- Obvolávám školy v Bordeaux.
Ich ruf Grundschulen in Bordeaux an.
   Korpustyp: Untertitel
Poslední ze staré školy.
Der letzte der alten Garde.
   Korpustyp: Untertitel
- Přezdívka ze školy.
- Ihr Spitzname vom College.
   Korpustyp: Untertitel
Chodil jsem do školy!
- Ein bisschen Ahnung habe ich auch.
   Korpustyp: Untertitel
- Ti z vedlejší školy..
- Die arbeiten nämlich nebenan.
   Korpustyp: Untertitel