Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Na horní části pravého stehna měla již na první pohled dost ošklivý škrábanec.
Sie hatte einen Kratzer am rechten Oberschenkel, und zwar einen ziemlich schlimmen, wie es aussah.
Jak jsme z toho mohli vyváznout bez jediného škrábance?
Unglaublich, dass wir nicht einen einzigen Kratzer haben.
Je to jako přirovnat škrábanec k nevyléčitelné rakovině, i když ani tato nehoda nemůže být nikdy považována za malou.
Das ist so, als würde man einen Kratzer mit Krebs im Endstadium vergleichen, doch ein Vorfall wie dieser ist niemals eine geringfügige Angelegenheit.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Už týdny jsem na těle neměl ani škrábanec.
Mein Körper hatte seit Wochen keinen Kratzer mehr.
Jakmile se oči dostanou do laboratoře, jsou pečlivě vyšetřeny z hlediska vad, včetně zvýšeného zákalu, škrábanců a neovaskularizace.
Unmittelbar nach ihrer Ankunft im Labor werden die Augen sorgfältig auf Mängel wie unter anderem verstärkte Trübung, Kratzer und Neovaskularisation untersucht.
Washington unikl bez jediného škrábance.
Washington ist ohne Kratzer entkommen.
Generální ředitelka Světové zdravotnické organizace varovala, že pokud se svět vrátí do preantibiotické éry, mohou se i pouhý škrábanec nebo infekce krku opět stát potenciálně smrtelnými.
Der Generaldirektor der Weltgesundheitsorganisation hat gewarnt, dass ein Kratzer oder eine Halsentzündung, sollte die Welt in ein „vorantibiotisches“ Zeitalter zurückfallen, wieder tödlich verlaufen könnten.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Je tohle to nové auto, s tím škrábancem na něm!
Sie ist in dem nagelneuen Wagen mit dem nagelneuen Kratzer drauf!
Vždyť si tu šílel, že máš na autě škrábanec.
Du bist doch wegen des Kratzers an deinem Auto ausgeflippt.
Kde jsi k těm škrábancům přišel, Same?
Wo hast du die Kratzer her, Sam?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Tyhle škrábance byly udělány něčím mnohem menším, téměř o velikosti člověka.
Die Kratzspuren kommen von etwas sehr viel kleinerem, etwa menschliche Größe.
Když jsi tohle řekla posledně, zůstaly po tobě škrábance od drápů.
Letztes Mal, als du das sagtest, hast du Kratzspuren hinterlassen.
Ty škrábance od Angie jsou naším jediným hmatatelným důkazem.
Die einzigen echten Beweise, die wir haben, sind die Angies Kratzspuren auf ihm.
Co mají znamenat ty škrábance na zádech mojí ženy?
Wie wollen sie mir dir Kratzspuren auf dem Rücken meiner Frau erklären?
Na dveřích je spousta škrábanců.
An ihrer Tür sind eine Menge Kratzspuren.
- Promiň za ty škrábance.
- Die Kratzspuren tun mir leid.
24 weitere Verwendungsbeispiele mit "škrábanec"
63 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- To je ženskej škrábanec.
Es war kein Unfall mit Blechschaden.
- Es ist nur eine Fleischwunde.
Fang mir keine Schramme ein.
Es ist nur eine Schramme.
Tvoje auto namá ani škrábanec.
Ihre Hure sitzt in einem Mietwagen.
Říkáš, že ten škrábanec poznáváš?
Katherine, je to jen škrábanec.
Catherine, es ist eine Schramme.
-Který má ten škrábanec, Craigu?
Wer von ihnen hat die Wunde, Craig?
Víš, jak máš na autě ten škrábanec?
Kennst du die Schramme an deinem Auto?
Kočka spala na slunci, škrábanec přes obličej.
Die Katze schlief in der Sonne, eine Wunde im Gesicht.
Tady na něm není ani škrábanec.
Das ist jedoch die einzig unberührte Stelle.
Jeď si pro nějaký další škrábanec, Buráku.
- Hol dir noch ein paar Dellen, Hook.
Jako škrábanec na objektivu nebo moucha v polévce!
Das Sandkorn im Auge, der bittere Tropfen im Kelch.
Ten kočičí škrábanec s tím neměl nic společného, ne?
Es hatte nichts mit dem Katzenkratzer zu tun, oder?
Má podráždenou rohovku a škrábanec na pravém oku.
In seinem rechten Auge ist die Hornhaut angekratzt.
A až pak vejdeš do tělocvičny, bude to jako škrábanec na desce.
Und dann, wenn du in die Schule gehst, - verlangsamt sich alles.
Dokud vím, že nakonec dostanem pravé peníze, tak škrábanec nebo dva zvládnu.
Ich komme mit ein, zwei Kratzern zurecht, wenn ich weiß, dass wir noch richtig Kohle machen werden.
Tři dny byl v kómatu, týden v nemocnici. Neměl ani škrábanec.
Alex wurde angegriffen und lag im Koma.
Ve vlasech má oříšky, smetanu a ta malá plastová miska jí udělala škrábanec na čele.
Tja, sie hat Nüsse und Schlagsahne überall in ihrem Haar. Und diese kleine, Plastik-Kokosnuss-Schale kratzte ihre Stirn auf.
Škrábanec na obličeji, moje žena ho poškrábala. než ji znásilnili a zabili.
Die er abbekam, bevor man sie vergewaltigte und umbrachte.
Dobře si mě prohlédněte, na tváři nemám ani škrábanec a těším se skvělému zdraví!
Überzeugt euch, dass ich unversehrt und bei bester Gesundheit bin.
Jestliže nějaký muž, žena či dítě na této lodi utrpí jen škrábanec kvůli vašemu experimentu, dostanu od velení Federace vaši hlavu.
Wird auch nur ein Mann auf Grund Ihres Experiments verletzt, dann werde ich Sie vor dem obersten Kommando der Föderation zur Rechenschaft ziehen.