Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Nehodící se škrtněte: Konzulární úředník a žadatel by měli každé škrtnutí parafovat na okraji strany.
Unzutreffendes bitte streichen: Der Konsularbeamte und der Ersuchende paraphieren jede Streichung am Rand.
Odkaz na tabulky vypracovávané členskými státy ke směrnici a jejím prováděcím opatřením se s ohledem na škrtnutí odpovídající pasáže v článku 15 jeví jako smysluplný.
Der Hinweis auf Aufstellungen durch die Mitgliedsstaaten zur Richtlinie und ihren Umsetzungsmassnahmen erscheint im Hinblick auf die Streichung der entsprechenden Passage in Artikel 15 sinnvoll.
2 weitere Verwendungsbeispiele mit "škrtnutí"
5 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Bylo by to jako škrtnutí zápalkou v plynové komoře.
Wie ein Funke in einem gasgefüllten Raum.
Už včera bylo pozdě pro mnoho tváří s pokožkou jemnou jako Brancusiho socha, které byly zničeny celuloidovými panenkami, jež se vzňaly při nejjemnějším škrtnutí zápalkou.
Wie viele Gesichter, die glatt waren wie eine Skulptur von Brancusi, wurden bereits in der Vergangenheit durch Zelluloidpuppen verunstaltet, die mit der kleinsten Streichholzflamme entzündet werden können.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte