Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=šlechtický&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
šlechtický adlig 5 edel 2 aristokratisch 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

šlechtickýadlig
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Condé byl identifikován, jako jeden z novomanželů ve vypůjčeném šlechtickém domě.
Conde wurde erkannt als einer der Jungverheirateten, in einem geliehenen adligen Haus.
   Korpustyp: Untertitel
Musela být učiněna rozhodnutí, mezi záchranou šlechtických synů a obyčejných chlapců.
Es war eine Wahl zu treffen, zwischen dem Retten der adligen Söhne und den allgemeinen Jungen.
   Korpustyp: Untertitel
Slyšel jsem, že ty sám jsi ze šlechtického rodu.
Ich habe gehört, dass Ihr selbst von adliger Herkunft seid.
   Korpustyp: Untertitel
Ale nepotrvá dlouho, než pravdu zjistí i jiné šlechtické rodiny a začnou mu pod nos vodit své dcery.
Aber bald erfahren alle anderen adligen Familien die Wahrheit und beginnen, ihre Töchter vor seinen Augen auszustellen.
   Korpustyp: Untertitel
S pusou plnou šlechtického semene.
Mit dem Mund voller adligen Samens.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


šlechtický stav Adelsstand
šlechtický titul Adelstitel 2

12 weitere Verwendungsbeispiele mit "šlechtický"

13 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Šlechtický titul
Adelstitel
   Korpustyp: Wikipedia
Český šlechtický kříž
Böhmisches Adelskreuz
   Korpustyp: Wikipedia
Pokouší se šlechtický rod znehodnotit tou dívkou.
Er will ein Mädchen aus der Unterschicht in die Familie aufnehmen.
   Korpustyp: Untertitel
A vidím, že máte medaili za statečnost a šlechtický titul.
Hier steht, Ihnen wurde die Ehrenmedaille verliehen. Und Sie wurden zum Ritter geschlagen.
   Korpustyp: Untertitel
Věřil jsi Tapsellovi, protože má šlechtický titul a je populární.
Du hast Tapsell geglaubt, weil er zum Ritter erhoben wurde und elegant ist.
   Korpustyp: Untertitel
Nejvyšší šlechtický titul, Vaše Excelence. Přistěhovalci, který žije u mnichů.
Die höchsten Adelswürden, Euer Exzellenz, für einen Einwanderer, der bei Mönchen lebt.
   Korpustyp: Untertitel
V Buckinghamském paláci se dnes rokuje o tom, zda má být Příteli udělen šlechtický titul.
lm Buckingham Palast wurde heute bekanntgegeben dass man beschlossen hat, dem "Freund" einen Titel zu verleihen.
   Korpustyp: Untertitel
to se týká Britský šlechtický titul, stříkačky plné koncentrovaný draslík a 13 souvisejících s drogami vraždy.
Der britische Adelsstand ist involviert, Spritzen voller konzentriertem Kalium und 13 Drogenmorde.
   Korpustyp: Untertitel
Nechte vědět, že šlechtický princ navštíví každý dům v této vesničce dnes večer.
Seine Hoheit, der Kronprinz, besucht heute Nacht jedes Haus in diesem Dorf.
   Korpustyp: Untertitel
Avšak nemáte žádný šlechtický titul a ani finance na něco více.
Für mehr haben Sie weder den Rang noch die finanziellen Mittel.
   Korpustyp: Untertitel
Tento rakouský virtuózní houslista získál v roce 1773 nejen šlechtický titul, ale stal se i hejtmanem Frývaldova (Jeseníku ).
Der österreichische Violinvirtuose wurde im Jahre 1773 nicht nur geadelt, sondern auch zum Amtshauptmann von Freiwaldau (Jesenik) ernannt.
   Korpustyp: Webseite
Děvenko, v kostele Svatého Jiří na Hanoverském náměstí, už položili koberec a otec se třese na šlechtický erb.
Der Läufer wurde schon ausgerollt und Vater freut sich auf das Familienwappen.
   Korpustyp: Untertitel