Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Musím vám blahopřát, jak levně jste získal šlechtictví.
gratuliere zu so billig erkauftem Adel.
Neboť takové zlé stvůry jsou odhodlány nejen uchvátit šlechtictví, ale také zničit nás všechny.
Solch üble Gestalten sind entschlossen nicht nur Adel an zu reißen sondern auch uns zu zerstören.
Při cti a šlechtictví mých pokrevných:
Fürwahr, bei meines Stammes Ruhm und Adel!
2 weitere Verwendungsbeispiele mit "šlechtictví"
4 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Vy všichni se vysmíváte minulosti, tradici nazýváte mrtvolou, šlechtictví - přeludem, a ctnost pověrou.
Ihr spottet über die Vergangenheit, die Tradion ist für euch tot, der Adelstitel ist ein Vorurteil, die Tugend - ein Aberglaube.
Musím se osvobodit od minulosti, od šlechtictví, protože takové vazby svazují ve válce s protivníkem bez skrupulí. Protože bez tradice, je hrozným protivníkem, ten kdo sám sobě je vlastní minulostí, přítomností a budoucností.
Ich muß von der adligen Vergangenheit frei sein, denn diese Bande stören im Kampf mit einem skrupellosen Gegner, einem schrecklichen Gegner, der keine Tradition hat, der seine eigene Vergangenheit, seine Gegenwart und Zukunft ist.