Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=šoustat&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
šoustat ficken 21
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

šoustatficken
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Měl by ses dát dokupy, Zacku, protože jsme jen šoustali.
Reiß dich zusammen, es war nur ein Fick.
   Korpustyp: Untertitel
Chlap, co žije na hraně, šoustá, jako by to bylo naposledy.
"Für Männer mit hohem Risiko ist jeder Fick wie der letzte."
   Korpustyp: Untertitel
Předpokládám, že šoustat se nebude.
Ich nehme an, Ficken steht nicht mehr zur Diskussion.
   Korpustyp: Untertitel
Šoustej mě tvrději!""
Fick mich härter!""
   Korpustyp: Untertitel
Choval jsem se k tobě jak k nějaký couře, co se šoustaj o víkendu?
Dich wie ein Luder behandelt, das ich am Wochenende ficke?
   Korpustyp: Untertitel
Jel jsem v hazardu, pil jako duha, šoustal děvky pětkrát, šestkrát týdně.
Ich spiele wie ein Gestörter, saufe wie ein Loch, ficke fünf oder sechsmal die Woche Nutten.
   Korpustyp: Untertitel
Nikdo s malou holkou nemluví, dokud nepije a nešoustá.
Nein, kleines Mädchen, du bekommst weder zu trinken noch zu ficken.
   Korpustyp: Untertitel
Třeba lidi, co rádi šoustají ve zvířecím převleku.
Es gibt Leute, die ficken gern in Tierkostümen.
   Korpustyp: Untertitel
Opravdu jsi mu dovolila, aby s tebou šoustal?
Du hast dich von ihm ficken lassen?
   Korpustyp: Untertitel
A chci, abys se mnou šoustala, jako by to byla moje poslední noc na tomto světě, což by mohla dobře být.
Und du wirst mich ficken, als wäre es meine letzte Nacht auf dieser Welt.
   Korpustyp: Untertitel

35 weitere Verwendungsbeispiele mit "šoustat"

48 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Potřebuju šoustat, kotě.
Ich brauche eine Pussy.
   Korpustyp: Untertitel
Chci s tebou šoustat.
Das ist nicht wahr.
   Korpustyp: Untertitel
- Žádný hraní, musíme šoustat.
Ich kann dir jetzt keinen Preis schiessen, wir müssen loslegen.
   Korpustyp: Untertitel
Chce pořád jenom šoustat.
Sie will immer nur Sex.
   Korpustyp: Untertitel
Ne, já ji chci šoustat.
Ich weiß, warum es mit Katie nicht funktioniert hat.
   Korpustyp: Untertitel
Pořád chci s tebou šoustat.
Ich will es pausenlos.
   Korpustyp: Untertitel
A miluju s tebou šoustat!
Und ich bumse dich gern!
   Korpustyp: Untertitel
Jak můžou šoustat v takovýhle zimě?
Wo sind Camisasca und Rigutin?
   Korpustyp: Untertitel
Ve čtrnácti s nima bude šoustat.
Und mit 14 bumst sie mit ihnen.
   Korpustyp: Untertitel
Je nasraná, teď s náma nebude šoustat!
Sie ist stinksauer! Jetzt fickt sie nicht mit uns.
   Korpustyp: Untertitel
Můžete se šoustat navzájem, když chcete.
Bumst euch selber, wenn ihr wollt.
   Korpustyp: Untertitel
Stejně jako šoustat to on ví.
Einen verfickten Scheißdreck tut er!
   Korpustyp: Untertitel
Líbí se mi jak říkáš šoustat.
Ich mag es, wie du "verfickt" sagst.
   Korpustyp: Untertitel
Mám mezitím dál šoustat s vaší ženou?
Fick ich bis dahin weiter deine Frau?
   Korpustyp: Untertitel
- Baví ho střílet poldy než šoustat.
Er schießt lieber Bullen ab, als eine Nummer zu schieben.
   Korpustyp: Untertitel
Nebo už ti nepřinesu kuřecí polévku a přestanu tě šoustat.
Sonst kriegst du nie wieder Hühnersuppe und Sex bis zum Umfallen von mir.
   Korpustyp: Untertitel
Nesnese pomyšlení, že Lycinia bude šoustat s gladiátorem.
Sie geilt sich an dem Gedanken auf, dass Licinia einen Gladiator fickt.
   Korpustyp: Untertitel
Najdu si jinou práci a šoustat budu ve volným čase.
Dann mach ich eben was anderes.
   Korpustyp: Untertitel
Chceš šoustat to hovno jako tvůj bratr, je to nechutné.
Willst du etwa in dem Saft deines Bruders herumstochern? Das ist ekelhaft.
   Korpustyp: Untertitel
Sakra, já věděl, že chceš se mnou šoustat.
Du bist ein asoziales Stück Scheiße.
   Korpustyp: Untertitel
Příště mi řekni, až tě bude ta svině šoustat!
Sag das nächste Mal Bescheid, wenn du mit diesem Schwanzlutscher vögelst.
   Korpustyp: Untertitel
Proto nemáte s kým šoustat, protože čekáte na rozchody?
Kriegt ihr deshalb nie Sex, weil ihr immer eine Beziehung im Auge habt?
   Korpustyp: Untertitel
Takže jsme začali šoustat - a postel se začala hýbat.
Wir sind gerade dabei, das Bett wackeln zu lassen.
   Korpustyp: Untertitel
A to jenom proto, že jsem s tebou nechtěla šoustat?
Ist das alles nur deshalb, weil du keinen Sex bekommst?
   Korpustyp: Untertitel
Nechceš převzít žádnou zodpovědnost, prostě jen chodit šoustat.
Du willst keine Verantwortung und nur rumbumsen.
   Korpustyp: Untertitel
Ale stejně bude šoustat s Ryanem za týden, věř mi.
Aber sie treibt es in einer Woche mit Ryan.
   Korpustyp: Untertitel
Musíš vědět, kdy se prát, kdy šoustat a kdy utíkat.
Es gibt Situationen, da kämpft man, oder man haut ab.
   Korpustyp: Untertitel
Postavíš se před kameru se svým ztopořeným penisem a budeš šoustat, dokud si ho neodřeš.
Stell dich vor die Kamera, hol deinen Schwanz raus, und fick drauf los.
   Korpustyp: Untertitel
Myslíš, že s tebou budu bydlet a ty s ní budeš šoustat?
Glaubst du, ich bleibe bei dir, während du sie vögelst?
   Korpustyp: Untertitel
Odpouštím ti, že naše dcera musela zemřít, protože jsi chodil šoustat sousedku.
Ich vergebe dir, dass unsere Tochter sterben musste, weil du die Nachbarin gefickt hast.
   Korpustyp: Untertitel
Byla byste ochotná šoustat taky s dalšíma lidma? Bez citový vazby?
Und wärst du auch offen dafür, das Gleiche mit anderen Leuten zu machen, selbstverständlich ohne diesen Gefühlsmüll?
   Korpustyp: Untertitel
Každej stůl bude tak sterilní, aby se na něm dalo šoustat.
Jeder Tisch soll so sauber sein, dass man ihn ablecken kann.
   Korpustyp: Untertitel
Chlápek se vrátí a začne ji zas šoustat, zas toho nechá a jde pryč.
Als er das nächste mal rausgeht, sagt sie:
   Korpustyp: Untertitel
A moje holka je doma a bolí ji zuby. Nemůžu tady jen tak chodit a s každým šoustat.
Meine Frau hat Zahnweh, da kann ich nicht rumvögeln.
   Korpustyp: Untertitel
Až budeš v New Jersey každou noc ležet vedle Michelle, tak nám věnuj jednu myšlenku ještě než jí začneš šoustat.
Wenn du dann in New Yersey bist lege jede Nacht, bevor du Michelle bumst, eine Gedenkminute für uns ein.
   Korpustyp: Untertitel