Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Mohla bys ho víc špehovat a zjistit to.
Warum spionierst du nicht ein bisschen bei ihm?
Milady, bystrá a okouzlující špiónka věděla, že špehovat znamená předvídat.
Als charmante und scharfsinnige Spionin wusste Milady, dass spionieren auch vorhersehen heißt.
No, ty jsi vlastně nešpehovala.
- Du hast nicht wirklich spioniert.
- Stejně jen špehovala pro Lily.
Sie hat nur für Lily spioniert.
Jak můžete někoho špehovat, když jste tu?
- Wie kannst du spionieren, wenn du hier drin sitzt?
FBI ho zpracovávalo, dokud nesouhlasil že pro ně bude špehovat.
Das FBI hat ihn bearbeitet, bis er zugestimmt hat, für sie zu spionieren.
Takže je možné, že špehuje pro jednoho z konkurentů.
Also ist es möglich, dass sie für einen der Mitbewerber spioniert.
Gangy mají takový talent, špehovat.
Die Syndikate haben ein gewisses Talent zu spionieren.
Proto jste tady a špehujete nás?
- Warum spionieren Sie uns nach?
Lee nešpehoval pro firmu.
Lee spionierte nicht für ein Unternehmen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
není pochyby, že ho ta dívka špehuje.
Es gab keinen Zweifel mehr, daß das Mädchen ihm nachspionierte.
Jednu chvíli jste na mě milý, a pak mě špehujete.
Erst sind Sie so nett, dann spionieren Sie mir nach.
Je jasné, že je pořád naštvaný kvůli tomu, že jsem ho špehovala.
Anscheinend ist er immer noch sauer auf mich, dass ich ihm nachspioniert habe.
Jako milovat se s dívkou a přitom špehovat její přítelkyni?
Wie einem Mädchen schöne Augen machen und ihrer Freundin nachspionieren?
Proč, k čertu, špehuješ mou ženu i na hřbitově?
Auf dem Friedhof neulich spioniertest du meiner Frau nach.
Jen jsem chtěl, abyste mě už nešpehovali.
Ich wollte nur, dass ihr aufhört mir nachzuspionieren.
Ten malý hnusák vždycky špehoval Gretu, pronásledoval ji.
Der kleine Widerling spionierte Greta immer nach, stalkte sie.
Dokud se budeme navzájem špehovat, vytvářet domněnky, tak pravděpodobně skončíme ve válce.
Solange wir uns nachspionieren und Mutmaßungen anstellen, werden wir wahrscheinlich in den Krieg ziehen.
Du wolltest mir nachspionieren.
Kdybys špehoval pořádně, věděl bys, že jsem s ním nešla.
- Hättest du mir sorgfältiger nachspioniert, wüsstest du, dass ich nicht mit dem Mann ausgegangen bin.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Člověk nemůže produkovat, pokud musí skandovat hesla nebo špehovat své přátele.
Man kann nichts produzieren, wenn man Slogans skandiert und Freunde bespitzelt.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Já jsem Donnie. Rád špehuju svou manželku a monitoruju každý její krok.
Ich bin Donnie und bespitzle gerne meine Frau und überwache jede ihrer Bewegungen.
Vězni se navzájem nešpehují pouze na sebe vzájemně dohlížejí.
Die Gefangenen bespitzeln sich nicht gegenseitig, sie tätigen nur gegenseitige Überwachung.
Není důvod Lanu špehovat. Věřím jí.
Lana zu bespitzeln ist sinnlos, weil ich ihr vollständig vertraue.
Mohou člověka špehovat dnem i nocí, ale když si zachováš jasnou hlavu, můžeš je přelstít.
Sie konnten einen Tag und Nacht bespitzeln, aber wenn man auf seiner Hut war, konnte man sie überlisten.
A teď, špehovala jsem své přátele.
Und jetzt, ich habe meine Freunde bespitzelt.
Během razie v tomto týdnu prohledala policie v Mnichově několik domů a zatkla čínské agenty, jejichž jediným úkolem je terorizovat a špehovat Ujgury. To naznačuje, jaké metody Čína používá.
Wenn in dieser Woche in München mehrere Wohnungen von der Polizei bei einer Razzia durchsucht wurden, wobei chinesische Agenten festgenommen wurden, die nichts anderes tun, als Uiguren zu terrorisieren und zu bespitzeln, dann zeigt das, mit welchen Methoden China arbeitet.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Už léta nás z ní špehují.
So bespitzeln sie uns seit Jahren.
Říkal jste, že piktokamerami špehujeme jiná pracoviště.
Sie haben gesagt: "Wir benutzen Picto-Kameras, um andere Büros zu bespitzeln.
87 weitere Verwendungsbeispiele mit "špehovat"
66 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Ich spioniere die nicht aus.
Man läuft nicht Leuten hinterher.
- Sie hat 'n Generalschlüssel.
Mám špehovat mého bratra.
Ihr wollt, dass ich meinen Bruder ausspioniere?
Bist du hergekommen, um mich zu beschatten?
Sollen sie mich nicht auf Schritt und Tritt verfolgen?
Wissen, wie man jemanden beschattet.
Špehovat tvůj vzrušující osobní život.
Lauschangriff auf dein aufregendes Privatleben.
Ne špehovat, spíš provádět výzkum.
Ich spioniere nicht, ich recherchiere.
Poslala vás žena špehovat mě?
- Ich wollte nur etwas holen.
Najdi způsob, jak je špehovat.
Finde einen Weg hinein und spioniere sie aus.
Nesnažil jsem se tě špehovat.
Ich wollte doch nicht dich sehen!
Nechali nás špehovat ze křoví.
Die stellten eine Spionin neben die Sandkiefer.
Asi se nás snaží špehovat.
Denke er versucht uns auszuspionieren.
Špehovat v noci to děvče.
Eine Frau in der Dunkelheit zu belauern.
Chceš, abych tě nechal špehovat?
- Wollen Sie, dass ich Sie überprüfen lasse?
To se nesluší, špehovat lidi.
So was gehört sich nicht.
Už jsi mě skončil špehovat, ksichte?
Spionierst du mir immer noch nach, Arschgesicht?
Trochu přemýšlej, když mě chceš špehovat.
Als meine Frau kannst du doch nicht in diesem Outfit hier auftauchen!
- Chceš říct, že mě budeš špehovat?
- Indem du mich ausspionierst?
Nechtěl jsem jí špehovat pomocí schopností.
Ich wollte nicht meine Fähigkeiten nutzen, um sie auszuspionieren.
Nejsme kamarádky, ale mohla bys, špehovat, doufám.
Wir sind keine Freunde, aber du könntest es mitteilen. Denke ich.
Nebudeš špehovat naše tajné kung fu!
- Es ist verboten, die Kung-Fu-Schüler zu beobachten.
To není zrovna slušné, špehovat lidi.
Weißt du, das ist wirklich eine schlechte Gewohnheit, andere zu belauschen.
Rishon, chtějí nás jen špehovat jako ráno.
Sie wollen nur herumspionieren.
Teď budu děsivě špehovat já tebe.
Und jetzt bin ich der gruselige Stalker.
Špehovat starého chlápka s trubcem za milión?
Ein alter Mann wird mit einer Millionen-Drohne ausspioniert?
Je součástí vaší práce špehovat mě?
Beinhaltet Ihr Job, mich auszuspionieren?
-Moment, moment to ho mám špehovat?
- Werd zu seinem Schatten.
- Jsi si jistá, že ho chceš špehovat?
- Möchtest du wirklich, dass ich ihn ausspioniere?
Co, Fulton vás pozval náš špehovat?
Ach, die Großen meinst du?
Pojďme někam, kde nás nikdo nebude špehovat.
Lasst uns neugierigen Blicken entgehen.
Říkal jsem, že ji nemáš špehovat.
Víš, jsem opravdu moc ráda, že ses rozhodl špehovat mě.
Weißt du, ich bin froh, daß du mir gefolgt bist.
To je dobře. Špehovat člověka, když poskytuje první pomoc dámě!
Dann schleich dich nicht an, während ich Erste Hilfe leiste!
Aha, ale tvoje starost je špehovat Natea a Juliet?
Oh! Und es ist deine Aufgabe, Nate und Juliet zu überwachen?
Michaeli, špehovat vládního zaměstnance s bezpečnostní prověrkou je závažný zločin.
Wissen Sie, Michael, einen Staatsdiener auszuspionieren, der Zugang zu Geheimdaten hat, ist ein schweres Vergehen.
Kdyby mi přikázali špehovat mou matku, udělal bych to.
Wenn der Dienst verlangen würde meine eigene Mutter zu beschatten, würde ich's tun.
- Není náhodou špión? -A přišel špehovat tvou cizrnu?
Vielleicht spioniert er was aus.
Ježíši, ty musíš být znuděný, že tě vzrušuje mě špehovat.
Dir muss ja langweilig sein, wenn du mir nachspionierst.
Arabové jsou nízká rasa, která neumí nic jiného než špehovat.
Die Araber natürlich, diese minderwertige Rasse.
Oh, mě do toho netahejte, jasný? Nebudu špehovat svýho kámoše.
Nein, da mach ich nicht mit, ich werd doch nicht einen Freund belauschen.
Nabídli mi zpátky místo, když vás budu špehovat.
Sie haben mir meinen alten Job angeboten, wenn ich euch ausspioniere.
Tak poslali někoho, komu bychom věřili, - aby nás mohl špehovat.
- also sendeten Sie jemanden dem wir vertrauten, um uns auszuspionieren.
Ne, Nicku, nebudeš špehovat jediného studenta, se kterým mám spojení.
Nein, Nick, du spionierst den Schüler, zu dem ich eine Beziehung aufgebaut habe, nicht aus.
Mohla bys ho špehovat, To by mělo být snadné.
Spionier ihn aus! Kann doch nicht so schwer sein.
- Jakápak ochrana svobody, když začneme špehovat vlastní lidi?
Welche Freiheit genau schützen wir, wenn wir anfangen, unsere eigenen Leute auszuspionieren?
Teď se vrať do postele a přestaň špehovat.
Geh wieder ins Bett und hör auf zu orakeln.
Implantovali vám tu technologii, aby mě mohli špehovat.
Sie pflanzten diese Technologie in Ihnen ein, um mich auszuspionieren.
Pustím tě, když si uvědomíš, že špehovat se nepatří.
Ich lasse dich raus, wenn du einsiehst, dass man Leuten nicht nachspioniert.
Mohla bys ho víc špehovat a zjistit to.
Warum spionierst du nicht ein bisschen bei ihm?
Omluvte mě pane, ale co vám dává právo nás špehovat?
Entschuldigen Sie, Sir, aber was gibt Ihnen das Recht, uns nachzuspionieren?
Jestli nás sem skutečně přišel špehovat, pak musí mít strach.
Wenn er sich zum Ausspähen Zeit nimmt, muss er besorgt sein.
V dnešní době je hrozně jednoduché špehovat lidi.
Es ist heutzutage genial einfach, Leute auszuspionieren.
Nell říká, že jsou to nadržení chlapi, co choděj špehovat.
Nell sagt, das sind nur geile Männer, die hier rumschnüffeln wollen.
Nemáš nic lepšího na práci, než špehovat lidi?
Musst du dich so an Leute heranschleichen?
Slezeš už mi ze zad a přestaneš špehovat?
Hörst du auf mich zu nerven.
Členské státy umožňují jiným vládám špehovat své občany prostřednictvím Evropské unie.
Über den Umweg EU erlauben die Mitgliedstaaten anderen Regierungen, Bürgerinnen und Bürger auszuspionieren.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Chtěl bych bejt náčelník nějaký tlupy, a kralovat jim a špehovat je, aby o tom nevěděli.
Sei nicht zu zärtlich, wenn ich Grund habe, mit dir böse zu sein, sagte Noah, sehr würdig.
Moudrý tah, přijít za mnou se záminkou vyměněné pošty a špehovat moje mušky.
Neue Käseproben. Sehr clever diese Sache zu benutzen, um mein Haus und meine Mooshkas auszuspionieren.
Zlato, technologii miluju stejně jako Wozniak, ale jsme si jistí, že chceme špehovat naše děti?
Liebling, ich mag Technik genauso wie der nächste Wozniak (Apple-Gründer) aber sind wir sicher, dass wir unseren Kindern hinterherspionieren wollen?
Hele, to ti tvá robotí chůva neřekla, že je neslušný špehovat lidi?
Weißt du nicht, dass Anschleichen unhöflich ist?
Po jeho smrti změnila chování, začla mě špehovat a odposlouchávat telefóny.
Nach Edmunds Tod war sie seltsam. Sie spionierte und horchte am Telefon.
Za pár dní, necelý týden po 9/11, se rozhodli aktivně špehovat každého v této zemi.
Und schon kurz darauf, höchstens eine Woche später, beschlossen sie, jeden Bürger dieses Landes aktiv auszuspionieren.
Ty víš, že to nemůžu udělat. Je protiprávné špehovat vlastní lidi.
Das verstößt doch gegen das Gesetz, Staatsbürger auszuspionieren.
Člověk nemůže produkovat, pokud musí skandovat hesla nebo špehovat své přátele.
Man kann nichts produzieren, wenn man Slogans skandiert und Freunde bespitzelt.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
A neobtěžuj mě těmi kecy o znovuzrození a přestaň mě špehovat.
Verschon mich mit dem Wiedergeborenen-scheiß und hör auf, mir nachzuspionieren!
Takže si nemyslím, že tím, že ho budete špehovat, dostanete, co chcete.
Also denke ich nicht, dass Sie das kriegen, wonach Sie suchen, indem Sie ihm folgen.
Kdybych ji chtěl nechat špehovat, tak bych tě o to požádal, nemyslíš?
Wenn ich wollte, dass sie ausspioniert wird, hätte ich es dir gesagt, oder?
Jinými slovy, jestli budu špehovat zákazníky muj kuchar nebude deportován za to, že rídil opilý?
Mit anderen Worten, wenn ich meine Gäste bespitzle wird mein Koch nicht wegen Trunkenheit am Steuer abgeschoben.
Myslíte, že byste se přihlásil dobrovolně, abyste mohl špehovat tisíc Siouxů?
Sie glauben, Sie waren zu kurzsichtig?
Agentka známá pod jménem Anna Harcourtová, která měla svést a špehovat amerického senátora.
Eine Agentin bekannt als Anna Harcourt, eingeteilt um einen US-Senator zu verführen und auszuspionieren.
Dobře, necháme ho špehovat. Ale ať se dívá na druhou stranu.
Gut, er kann also zuhören, aber mit dem Rücken zu uns.
Podle mě Higgins ví, že víme, že tě k nám poslal špehovat. Teda.
Meine Vermutung ist, daß Higgins weiß daß wir wissen, daß er Sie als Spitzel auf uns angesetzt hat.
Žila jsem s tímto přesvědčením od té doby, co jsme byli špehovat pro vás v New Yorku.
Ich habe in diesem Glauben gelebt, seitdem wir das letzte Mal in New York waren und für Sie spioniert haben.
Dala jsem ti propustku, abys mohl špehovat hraběnku, ne, abys strašil v ulicích Salemu, jak nějaký duch z laciné povídky.
Ich ließ Euch frei, um die Gräfin auszuspionieren, nicht um die Straßen von Salem heimzusuchen, wie ein Geist aus einem billigen Theaterstück.
Jestli si myslí, že nás může špehovat, když jsme u tebe v pokoji, Emily, musí vědět, že jeho malé panství už není bezpečné místo ke skrývání.
Wenn er denkt, er kann uns einfach so beobachten, während wir in deinem Schlafzimmer sind, Emily, muss er auch wissen, dass seine kleines Reich nicht länger ein sicheres Versteck ist.
Netušila jsem, s kým bydlíš. Chápu, že jsi na tohle citlivý, ale ujišťuju tě, že Thorpe Enterprises nemají nejmenší zájem někoho špehovat.
Ich weiß, dass du sensibel hierbei bist, ich versichere dir, Thorpe Enterprises hat kein Interesse an Wirtschaftsspionage.
Finn měl pocit, že se Kurt snaží špehovat ve sprše, takže použil nevhodné slovo, za které ho Kurtův táta pořádně sjel.
Finn dachte Kurt hat ihn in der Dusche bespannt, also hat er ihn beleidigt, weswegen er von Kurts Dad zurechtgewiesen wurde.
Nezaměřovat se pouze na filmování odvrácené strany Měsíce, ale špehovat mimozemšťany, co zabírají místo, které chtěla americká vláda ovládat jako vojenskou oblast poslední naděje.
Aufgenommen von den Apollo 8-Astronauten, liegt sie auf der Rückseite des Mondes. Sie deutet auf eine außerirdische Präsenz auf der Rückseite des Mondes hin, versteckt vom menschlichen Auge. Es gibt so viele Beispiele von diesen Dingen, dass es unleugbar ist.
Ale ať už je to pravda, nebo ne, o kolik víc by tyto pravomoci překračovalo ustanovení, které umožňuje úředníkům pronásledovat a špehovat uživatele internetu, zatímco oni stojí nad zákony?
Aber ob dies nun der Wahrheit entspricht oder nicht, um wie viel mehr würden diese Machtbefugnisse von einer Klausel überschritten, die es Beamten ermöglicht, Internetnutzer zu jagen und auszuspionieren, während sie selber über dem Gesetz stehen?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
"Když německý lid v zákonech přijatých jeho volenými zástupci stanovil, že se nenechá špehovat svou vlastní policií, neměl tím na mysli, že by to pro jeho vládu měla dělat CIA."
"Als das deutsche Volk durch seine gewählten Repräsentanten das Gesetz verabschiedete, dass sie von ihrer eigenen Polizei nicht ausspioniert werden dürfen, hieß das nicht, dass ihre Regierung die CIA dazu benutzen sollte."
Až budete podávat zprávu svému šéfovi, který si říká Frank, řekněte mu také, že jestli mě chce špehovat až do zítřejšího odjezdu vlaku, může si svůj kufr s koksem odvézt do Paříže sám.
Wenn Sie Ihrem Boss berichten, der sich selbst Frank nennt, falls er plant, mich bis morgen zum Zug auszuspionieren, kann er seinen Koffer voll Koks selber nach Paris bringen.
Domníváme se, že tu je obzvláště významné, že EU financuje výzkumné programy velkých nadnárodních společností, které mají dominantní postavení v oblasti technologií, díky nimž mohou vlády špehovat uživatele internetu, a vytváří agentury, jako je ENISA, která bude za použití týchž technologií platit.
Wir glauben, dass es bezeichnend ist, dass die Union Forschungsprogramme großer multinationaler Konzerne finanziert, die Technologien dominieren, die es Regierungen erlauben, Internetbenutzer auszuspionieren, und gleichzeitig Agenturen wie zum Beispiel die ENISA ins Leben ruft und entwickelt, die für die Benutzung genau dieser Technologien bezahlen werden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Proto je tu obzvláště významné, že EU financuje výzkumné programy velkých nadnárodních společností, které mají dominantní postavení v oblasti technologií, díky nimž mohou vlády špehovat uživatele internetu, a vytváří a rozvíjejí agentury, jako je ENISA, která bude za použití týchž technologií platit.
Angesichts dessen ist es bezeichnend, dass die Union Forschungsprogramme großer multinationaler Konzerne finanziert, die Technologien beherrschen, die es Regierungen erlauben, Internetbenutzer auszuspionieren, und gleichzeitig Agenturen wie zum Beispiel die ENISA ins Leben ruft und entwickelt, die für die Benutzung genau dieser Technologien bezahlen werden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Sestavil jsem poměrně přesný časový plán pronásledování a vražd neznámého a na základě odhadované doby smrti náhradního muže s amputací, nás neznámý nemohl špehovat během vyšetřování zločinů ve Whitewoodu-Turneru v Miami, protože se tou dobou zbavoval své oběti v Novém Mexiku.
Ich habe einen sehr genauen Zeitplan der Stalking-und Mordaktivitäten zusammengestellt und auf Grund des geschätzten Todeszeitpunktes unserer Amputationsnachahmung hat uns der Täter nicht während der Ermittlungen der Whitewood-Turner Sache in Miami gestalkt, denn er hat sein Opfer in New Mexico abgelegt.