Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=špendlík&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
špendlík Nadel 34 Stecknadel 10 Pin 4
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

špendlíkNadel
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Skoro ve stejném okamžiku však upustil figurku na šachovnici a trhl sebou, jako by ho píchli špendlíkem.
Fast im gleichen Augenblick fiel er mit Geklapper hinunter auf das Spielbrett. Er war zusammengefahren, als habe man ihm eine Nadel hineingerammt.
   Korpustyp: Literatur
Jsem tak nervozní, že mi do zadku nepřibiješ špendlík ani kladivem.
Nicht mal mit einem Presslufthammer bekäme ich eine Nadel in meinen Arsch.
   Korpustyp: Untertitel
Špendlíky ze železa nebo oceli, jinde neuvedené
Nadeln, aus Eisen oder Stahl, a.n.g.
   Korpustyp: EU
Přestože prezidentské křeslo není pohodlné, i kdyby bylo plné špendlíků, i tak chci na něm sedět.
Tja, der Stuhl des Präsidenten ist sicher nicht bequem, sondern voller Nadeln. Und trotzdem möchte ich darauf Platz nehmen.
   Korpustyp: Untertitel
zavírací a ostatní špendlíky, ze železa nebo oceli j. n.
Sicherheits-, Stecknadeln und ähnliche Nadeln, a. n. g., aus Eisen oder Stahl
   Korpustyp: EU
Ale proč by mi nechávala svůj špendlík?
Aber die Nadel lag in meinem Bett!
   Korpustyp: Untertitel
Špendlík, kork a lístek a připojíme ho do sbírky své v Bakerské ulici!
Eine Nadel, ein Korken, ein Schild, und wir fügen ihn unsere Baker-Street-Sammlung hinzu!
   Korpustyp: Literatur
Když mu píchnu špendlík do nohy, ucítí to Peter?
Wenn ich in das Bein davon mit einer Nadel steche, merkt Peter das dann?
   Korpustyp: Untertitel
Pokud je sprej zablokován , nepokoušejte se o odblokování vstřikovací trysky špendlíkem nebo ostrým předmětem , jelikož můžete poškodit mechanismus spreje :
Wenn das Nasenspray verstopft ist , nicht versuchen die Verstopfung der Düse mit einer Nadel oder einem scharfen Objekt zu beseitigen , denn dabei wird der Sprühmechanismus beschädigt :
   Korpustyp: Fachtext
Na kilometry jsem slyšel upadnout špendlík.
Ich konnte eine Nadel meilenweit entfernt fallen hören.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


zavírací špendlík Sicherheitsnadel 6
spínací špendlík Sicherheitsnadel 6

14 weitere Verwendungsbeispiele mit "špendlík"

48 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Potom vybereme ten špendlík.
Und die Haarklemme machen wir auch weg.
   Korpustyp: Untertitel
Co je to za špendlík?
Was soll die Haarklemme hier?
   Korpustyp: Untertitel
- Ten špendlík, je zdravotní sestra.
- Nein, der Anstecker.
   Korpustyp: Untertitel
- To je špendlík na kytičky.
Das ist ein Blumenstecker.
   Korpustyp: Untertitel
Vždycky jsem chtěl špendlík na kravatě.
Ich wollle immer 'ne Krawatlennadel haben.
   Korpustyp: Untertitel
Katniss má svůj zlatý špendlík s Reprodrozdem.
Katniss hat ihre goldene Spotttölpelbrosche.
   Korpustyp: Untertitel
Na vysoké mi dal špendlík svého spolku.
lm letzten Jahr am College trug ich seine Anstecknadel.
   Korpustyp: Untertitel
Trčely z tebe nůž jako špendlík z tabule.
Messer steckten in dir wie in einem Nadelkissen.
   Korpustyp: Untertitel
Proč mě tohle jméno vždycky píchne jak špendlík?
Wieso kommt mir dieser Name so bekannt vor?
   Korpustyp: Untertitel
Drahoušku, uvnitř jsi samá lepící páska a spínací špendlík.
Lieber Junge, du bist innen drin voll mit Klebeband und Sicherheitsnadeln.
   Korpustyp: Untertitel
Jo, dejme si špendlík do jazyka, flavore flave (pozn.:
Ja, hören wir mit dem Jargon auf, Flavor Flav.
   Korpustyp: Untertitel
Zajímavé, jak takový malý špendlík, může být takový hajzlík.
Komisch, wie ärgerlich so ein kleiner Stecher sein kann.
   Korpustyp: Untertitel
A na klopu chci ten stříbrnotyrkysový špendlík ve tvaru mořského koníka.
Und am Revers das silberne Seepferdchen, das mit Türkisen besetzt ist.
   Korpustyp: Untertitel
A již také zajásal jsem, neboť tenký jak špendlík pruh světla žlutého náhle probleskl tmavým závojem a zářil trvale nyní ve středu temné plochy, ohrazené oknem.
Und dann gab ich einen Laut der Befriedigung von mir, denn plötzlich tauchte ein winziger gelber Lichtpunkt in dem dunklen Schleier auf und glühte gleichmäßig inmitten des schwarzen Fenstervierecks.
   Korpustyp: Literatur