Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Aktiva jako uměleckádíla, rukopisy, zásoby vína nebo šperky by naopak způsobilými být neměla, neboť obvykle nejsou spojena s předvídatelnými peněžními toky.
Vermögenswerte wie zum Beispiel Kunstwerke, Manuskripte, Weinvorräte oder Schmuck sollten dagegen nicht zulässig sein, da sie normalerweise keinen berechenbaren Cashflow erzeugen.
Marie a já pojedeme do L.A. Se šperkama.
Marie und ich fahren mit dem Schmuck nach L.A.
Úspěch by byl pro obchod příznivý, protože majetné zákazníky na Západě dnes znechucuje představa, že by si koupili krví potřísněné šperky.
Das ist gut für das Geschäft, denn westliche Kunden finden den Gedanken abstoßend, dass an ihrem Schmuck Blut klebt.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Hej, mami můžu je pozvat, aby přijeli a dělali s námi šperky zítra večer?
Hey, Mom, kann ich die beiden einladen um mit uns morgen Schmuck zu machen?
Došlo by také k úprku ke šperkům a dalšímu těžko odhalitelnému reálnému jmění.
Und es käme zu einem Ansturm auf Schmuck und andere schwer zu ermittelnde Sachwerte.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Víš, že budou vyrábět šperky, že jo?
Du weißt, dass sie Schmuck herstellen, oder?
„šperky“ rozumí šperky, bižuterie a vlasové doplňky, včetně:
„Schmuckwaren“ Schmuck und Fantasieschmuck sowie Haarschmuck, einschließlich:
Ukradl jste šperky v hodnotě 65 milionů franků a utekl jste.
Sie erbeuten Schmuck im Wert von 65 Millionen Francs und fliehen.
Spotřebitelé včetně dětí jsou vystaveni kadmiu ve špercích prostřednictvím styku s pokožkou či olizování.
Für Verbraucher, einschließlich Kinder, besteht eine Exposition gegenüber Cadmium in Schmuck durch Hautkontakt oder Ablecken.
Paní Waleová, nosil váš manžel někdy šperky?
Mrs. Wale, trug Ihr Ehemann je Schmuck?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Víš jistě, že to nebyl šperk?
Sicher, dass es kein Juwel war?
Franku, tahle show je šperkem v koruně IBC.
Frank, diese Sendung ist das Juwel in der Krone von lBC.
Musíme zaručit, že se sir Charles ke šperku nedostane.
Wir müssen sichergehen, dass Sir Charles den Juwel nicht stiehlt.
Mimochodem, to, co jsem právě řekl té jeptišce o těch špercích, byl jenom takový vtip.
Was ich vorhin der Schwester von den Juwelen sagte war übrigens nur ein kleiner Scherz.
Peníze a šperky jsou v sejfu v mé pracovně.
Okay, Geld und Juwelen sind im Bodensafe nebenan.
Říkáte, že je plná šperků?
Voll mit Juwelen, sagst du?
- Ano, ty těm šperkům ukážeš.
- Doch, du zeigst es diesen Juwelen.
Dokonce i nádherný šperk potřebuje správně prostředí.
Selbst das wunderschönste Juwel braucht die richtige Fassung.
O špercích tady nic není.
Hier steht nichts von Juwelen.
Fitzgeraldová našla ty šperky v jeho bytě.
Fitzgerald sah die Juwelen in seiner Wohnung.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Kdy pro mě meč znamenal víc než zlato a šperky.
Denn Stahl bedeutete mir mehr als Gold und Edelsteine.
Uchovává v sobě hrom a blesk nosí jako šperk.
Er hält den Donner in der Hand Und trägt den Blitz wie einen Edelstein
Vezměte všechno zlato a šperky!
Nehmt alles Gold und Edelsteine.
Je tam prý nedozírné bohatství a nejlepší šperk ze všech, hadí oko.
Dort soll es unermessliche Reichtümer geben. Und den größten Edelstein der Welt: das Auge der Schlange.
Jestli podniknu tuto výpravu, nebude to kvůli zlatu a šperkům, nýbrž kvůli pokladu daleko cennějšímu.
Wenn ich diese Fahrt unternehme, dann nicht für Gold und Edelsteine, sondern für einen Schatz, der weit kostbarer ist.
Užívané šperky ztrácejí svou hodnotu.
Benutzte Edelsteine erbringen nicht den vollen Wert.
Vím, že si myslíš, že pokud to není šperk nebo šaty, tak mě to nezajímá ale kupodivu, mám starost o svoji zemi.
Ich weiß, dass du nicht glaubst, dass ich irgendwas mitbekomme, was nicht ein schönes Kleid oder ein Edelstein ist, doch seltsamerweise interessiere ich mich für mein Land.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Poptávka po zlatých špercích v Indii a Číně raketově vzrostla.
In Indien und China stieg die Nachfrage nach Goldschmuck rasant an.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Zároveň výrazně vzrostla poptávka po zlatých špercích.
Zur gleichen Zeit gab es auch einen enormen Anstieg in der Nachfrage nach Goldschmuck.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
stříbrný šperk
Silberschmuck
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Je to stříbrný šperk, se stříbrným řetízkem.
Es ist ein Silberschmuck mit einer Silberkette.
Stříbrný šperk ve tvaru srdce.
Ein Silberschmuck in Form eines Herzens.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Vymýšlíme nový satelitní systém, protože Evropská unie potřebuje nějaký moderní klenot - celý projekt Galileo je pro Evropskou unii něco jako módní šperk.
Wir erfinden ein neues Satellitensystem, weil die Europäische Union ein neues schickes Schmuckstück braucht - dieses Galileo-Projekt ist ein Stück Modeschmuck für die Europäische Union.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
12 weitere Verwendungsbeispiele mit "šperk"
57 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Es ist ein castithanischer KYE-ru-pa-vo.
Stříbrný šperk ve tvaru srdce.
Ein Silberschmuck in Form eines Herzens.
Das ist ein lntimpiercing, oder?
WINTHROP-SCOTTOVÁ DÁVÁ ŠPERK NA ZÁCHRANU DĚTí
WINTHROP-SCOTT WIRFT KINDERN RETTUNGSLEINE MIT JUWELEN ZU
Je to stříbrný šperk, se stříbrným řetízkem.
Es ist ein Silberschmuck mit einer Silberkette.
Použijte jako návnadu tento šperk, kamaráde.
Mach es an der Schnur fest.
Předpokládám, že jde o rodinný šperk.
Ich schätze, das ist ein Familienerbstück.
Zjevně měla na sobě nějaký cenný šperk, náhrdelník, který zmizel.
Offenbar trug sie ein kronjuwelenartiges Halsband, das verschwunden ist.
Královnin šperk darovaný Buckinghamovi jako dar z lásky.
Die Vorlobungsjuwelen der Königin als Liebespfand für Buckingham.
Včera zavolala dívka, která tvrdí, že jí patří ten stříbrný šperk.
Gestern rief ein Mädchen wegen des Herzens an.
Ten, co našel dívčin šperk, ti dva se zasnoubili po jediné schůzce.
Der Finder vom Silberherz hat sich beim ersten Date mit der Besitzerin verlobt.
…i zatancovat s jednou z našich pohádkových květin, na jejíž hrdlo bude zavěšen slavný šperk.
Um mit einer unserer Blumen zu tanzen, mit dem berühmten Diamanten, der ihren Hals schmückt.