Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=špinit&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
špinit beschmutzen 4
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

15 weitere Verwendungsbeispiele mit "špinit"

24 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Už si nemusíme dál špinit ruce.
Es muss nicht mehr um Schadensbegrenzung gehen.
   Korpustyp: Untertitel
Nebudu si s váma vůbec špinit ruce.
Ich rufe die Polizei. ich werde mir nicht die Hände mit Ihnen dreckig machen.
   Korpustyp: Untertitel
Tak ať mi přestane špinit zdi!
Dann sagen Sie ihm, er soll meine Wände in Ruhe lassen.
   Korpustyp: Untertitel
Potřebuju si špinit ruce nějakou prací.
Der Ruhestand ist nichts für mich.
   Korpustyp: Untertitel
Když to uděláš, začne se voda špinit.
Das Aquarium verschmutzt dann sehr schnell.
   Korpustyp: Untertitel
Neříkej mi, jak si špinit ruce!
Erzähl mir nicht, ich würde mich drücken!
   Korpustyp: Untertitel
Nemíním se špinit rvačkou s ožralým troubou.
Mich mit einem betrunkenen Esel zu prügeln, ist unter meiner Würde.
   Korpustyp: Untertitel
My z panské rasy bychom se neměli špinit.
Wir Herrenmenschen sollten uns nicht verseuchen.
   Korpustyp: Untertitel
Lidi nebudou věčně ležet na silnici a špinit se.
Wer liegt gern auf dem Rücken und lässt sich ÖI ins Gesicht tropfen?
   Korpustyp: Untertitel
Budeš dál špinit čest naší rodiny svou neposlušností?
Entehrst du weiter deine Familie mit deiner Ungehorsamkeit?
   Korpustyp: Untertitel
Už se nikdy nechci špinit s vašimi lidmi.
Benutze nich deine Leute um dich mit mir anzulegen.
   Korpustyp: Untertitel
Tak proč se kurva chceš špinit v tomhle byznyse?
Warum wollen Sie mit Filmen rummachen?
   Korpustyp: Untertitel
Přesunuli ji sem před několika roky a začali špinit naši řeku.
Seit sie vor einigen Jahren her kam, hat sie begonnen unseren Fluss zu verschmutzten.
   Korpustyp: Untertitel
Během prvních 3 cyklů můžete špinit nebo lehce krvácet, mít pocit napětí v prsech nebo Vám může být nevolno.
In den ersten 3 Zyklen können Sie Schmierblutungen, leichte Blutungen oder Brustspannen haben oder unter Übelkeit leiden.
   Korpustyp: Fachtext
Máme proto za úkol objektivně a nezaujatě zjistit, co se té osudové noci stalo a co bude ještě dlouho špinit obraz naší hrdé instituce.
Es ist unsere Aufgabe, objektiv und leidenschaftslos festzustellen, was in jener Nacht geschah, die zukünftig die Erinnerung dieser stolzen Institution lange verschandeln wird.
   Korpustyp: Untertitel