Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=šroubek&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
šroubek Schraube 30
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

šroubekSchraube
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Části a součásti brýlových obrub a obrouček (kromě šroubků, řetízků bez zabezpečení, pružin z obecných kovů)
Teile für Fassungen für Brillen oder ähnliche Erzeugnisse (ohne Schrauben, Ketten ohne Befestigungsteile, Federn aus unedlen Metallen)
   Korpustyp: EU
Utáhněte si prosím všechny šroubky, matky a odnímatelné části.
Bitte ziehen Sie Schrauben, Muttern und abnehmbares Zubehör fest.
   Korpustyp: Untertitel
Na okně byly tácky a na nich matičky a šroubky, ostrá dláta, perořízky se zlomenou čepelí, hodinky bez lesku, které ani nepředstíraly, že by mohly jít, a další veteš.
Im Schaufenster standen Tragbrettchen voll Schrauben und Nägeln, abgenutzten Meißeln, Federmessern mit abgebrochenen Klingen, verrosteten Uhren, die wohl niemals wieder gehen würden, und dem verschiedenartigsten Schund.
   Korpustyp: Literatur
Ale já už mám všechny šroubky, které Černý potřebuje.
Aber ich habe die Schrauben besorgt, die Black braucht.
   Korpustyp: Untertitel
- Myslím, že z nich vypadl šroubek.
- Ich glaube, eine Schraube fiel raus.
   Korpustyp: Untertitel
- Proč by někdo kradl šroubek?
- Warum sollte man Schrauben stehlen?
   Korpustyp: Untertitel
Tohle je asi po deváté, co ten šroubek vypadl.
Das ist bestimmt das zehnte Mal, dass die Schraube rauskommt.
   Korpustyp: Untertitel
Budłe zdráv, pane Pilát, máte mi dát takovýhle šroubek.
Seid gegrüßt, Herr Pilatus, sie sollen mir so eine Schraube geben.
   Korpustyp: Untertitel
Takže, možná až dotáhneš všechny matky a šroubky třeba by ses rád přidal.
Wenn wir hier mit den Muttern und Schrauben fertig sind, kannst du gerne mitkommen.
   Korpustyp: Untertitel
Příští šroubek, který vypadne, budeš ty.
Die nächste Schraube, die hier rausfällt, bist du.
   Korpustyp: Untertitel

5 weitere Verwendungsbeispiele mit "šroubek"

13 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Každou chvíli vypadne nějaký šroubek.
Schrauben fallen oft heraus.
   Korpustyp: Untertitel
- Proč by někdo kradl šroubek?
- Warum sollte man Schrauben stehlen?
   Korpustyp: Untertitel
A tady je Šroubek - mechanický králík.
(Ansager) Hier kommt der Hase.
   Korpustyp: Untertitel
Jestli se pohne jediný šroubek, vrazím ti to do krku.
Die geringste Bewegung und ich ramme dir das in die Kehle.
   Korpustyp: Untertitel
Nikdo z této battlestar nevezme ani šroubek, dokud admirál neřekne, že můžeme.
Keiner von uns entfernt auch nur einen Bolzen von diesem Kampfstern, nicht ehe der Admiral uns sagt, dass wir es können.
   Korpustyp: Untertitel