Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
bila a štípala se do nich.
sie hatte sich selbst gekniffen und geschlagen.
Zmáčkni je, já se zatím budu štípat do bradavek.
Du drückst da, ich kneife mich in die Brustwarzen.
Ženy se štípají do tváří, aby se červenaly.
Frauen kneifen sich in die Wangen, um zu erröten.
Byl tu jeden, který mě štípal do bradavek předtím, než jsme to dělali v jeho autě.
Einer wollte mich schon in die Brüste kneifen, bevor wir beim Auto waren.
Budu tě štípat a budu tě mlátit.
Ich kneife dich gleich, ich boxe dich.
Určitě ho kvůli tomu štípali a bičovali.
Bestimmt haben sie es dafür gekniffen und gepeitscht.
Víš, že jsi je štípala, když sis myslela, že se nikdo nedivá?
Weißt du, dass du gepflegt hast sie zu kneifen, wenn du dachtest, dass keiner schaut?
Ich muss mich immer wieder kneifen.
- Au, hör auf mich zu kneifen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jen bych chtěl, aby až se budeme poprvé milovat, všechno bylo v naprostém pořádku - žádní komáři, kteří by nás štípali do zadku, žádné kutálení se v kopřivách, žádní studentíci, kteří by se tady objevili v klíčovém okamžiku.
Es ist nur so, ich möchte, daß alles stimmt, wenn wir zum erstenmal miteinander schlafen daß uns keine Moskitos in den Hintern stechen; daß wir uns nicht in giftigem Efeu wälzen; daß nicht im entscheidenden Augenblick ein paar Jungs von der Uni aufkreuzen.
Je to člověk, kterýho do zadku štípe milion včel.
Ein Mann, der von Bienen in den Hintern gestochen wird.
Mám něco, co strašně štípe.
Ich habe etwas, was wie errückt sticht.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Mám-li bejt upřímnej, tak já jsem ještě nikdy dříví neštípal, ale zdá se, že to je docela zábavný.
Weisst du, um ehrlich zu sein, ich habe noch nie Holz gehackt. Sieht aus, als ob es Spass macht.
13 weitere Verwendungsbeispiele mit "štípat"
26 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Dies ist ein wwenig Sellsa
- Naučil tě štípat dřevo?
Hat er dir das Holzhacken beigebracht?
- Es brennt vielleicht ein wenig.
Nechá na sobě dříví štípat.
Sie können nur über ihren Fuß.
Promiňte. Může to trochu štípat.
Verzeihung, ich glaube, ich hab es etwas zu heiß gemacht.
Budu tě štípat a budu tě mlátit.
Ich kneife dich gleich, ich boxe dich.
Byl tak silný, že ji začalo štípat v očích.
Er war so stark, daß ihr Tränen in die Augen traten.
Zmáčkni je, já se zatím budu štípat do bradavek.
Du drückst da, ich kneife mich in die Brustwarzen.
Zapomněl jsem říct, že to bude kapku štípat.
Ich hab nur vergessen zu sagen, dass es brennt.
Ti musí zůstat zde a jenom nastavovat hlavy, aby ti druzí na nich mohli dříví štípat.
Die müssen da bleiben und den Kopf hinhalten. Damit die anderen draufhauen können.
Myslíš, že chci bejt tady a štípat dříví za mizernej plat?
Denkst du, dass ich hier sein will, Bäume fällen für scheiß Bezahlung?
Vypadá to, že jsi tu jediný, který nemá koho štípat do kolena.
Sieht aus, als wärst du der Einzige, der kein Knie zum Drücken hat.