Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=šukat&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
šukat ficken 384 bumsen 39 vögeln 29
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

šukatficken
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Hej, ty jsi fakt dneska šukal Angie Zahgo?
Hey, hast du heute wirklich Angie Zahgo gefickt?
   Korpustyp: Untertitel
Obvykle jsem holky jako ty ve vězení šukala.
Tussis wie dich hab ich im Gefängnis gefickt.
   Korpustyp: Untertitel
No tak, na co myslíš, když šukáš?
Also, was denkst du, wenn du fickst?
   Korpustyp: Untertitel
Řekl jsi Ashley "Sloan" a to jste ani nešukali?
Du hast Ashley Sloan genannt und warst nicht mal am ficken?
   Korpustyp: Untertitel
l lidi na vozíku můžou šukat, babi.
Man kann auch im Rollstuhl ficken, Grandma.
   Korpustyp: Untertitel
Není divu, že můj bratr šukal s někým jiným.
Kein Wunder, dass mein Bruder eine andere gefickt hat.
   Korpustyp: Untertitel
Tohle si budeš opakovat, až ji budeš šukat?
Sagst du dir das auch, wenn ihr fickt?
   Korpustyp: Untertitel
Ale co se děje, když šukáš se ženou?
Was denkst du, wenn du deine Frau fickst?
   Korpustyp: Untertitel
Počkej, my spolu nikdy nebudeme šukat.
Warte, - wir hätten niemals gefickt.
   Korpustyp: Untertitel
Sundám z ní ruku a ona s nám bude šukat.
Wenn ich die Hand wegziehe, fickt sie mit ihm!
   Korpustyp: Untertitel

95 weitere Verwendungsbeispiele mit "šukat"

56 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Nenechal by mě šukat.
Er wollte mich nicht mit Mädchen rummachen lassen.
   Korpustyp: Untertitel
Nechtěla se mnou šukat.
Damit du mich nie fickst.
   Korpustyp: Untertitel
- budou šukat jako králíci.
- wie Karnickel fickt.
   Korpustyp: Untertitel
Budou šukat jako psi.
Wie Hunde fickt.
   Korpustyp: Untertitel
Nebo když budu šukat.
Oder wenn ich ficke.
   Korpustyp: Untertitel
Běž ji šukat, šmejde!
Vögel sie doch, Arschloch!
   Korpustyp: Untertitel
Ne, nechceš šukat?
Nein, du willst nicht gebumst werden?
   Korpustyp: Untertitel
Šukat, to by mě potěšilo.
Das würde mich glücklich machen.
   Korpustyp: Untertitel
Chci tě šukat na stole.
Ich will dich auf dem Tisch nehmen.
   Korpustyp: Untertitel
Budem šukat dlouho a divoce!
Lass es uns lange und wild treiben!
   Korpustyp: Untertitel
Můžu klidně šukat se dvěma
Das wär mir scheißegal, Mann.
   Korpustyp: Untertitel
Už s tebou nebude šukat.
Er bumst dich nicht wieder.
   Korpustyp: Untertitel
A začít zase šukat chlapy.
Kehrst zu den Schwänzen zurück.
   Korpustyp: Untertitel
Nemůžeš už šukat s každým.
Du kannst nicht einfach rumschnakseln.
   Korpustyp: Untertitel
Ne ona nechce šukat mnou.
Ne, den Rikkert fickt sie nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Bude mě šukat do zadku?
Fickt er mich in den Arsch?
   Korpustyp: Untertitel
Ne, budeš šukat jeho dvojníka.
Nein, du treibst es mit einem Schwanzdoubel.
   Korpustyp: Untertitel
Počkej, my spolu nikdy nebudeme šukat.
Warte, - wir hätten niemals gefickt.
   Korpustyp: Untertitel
Kouřit, šukat, všechno, co vy chtít.
Ficky, Licky, sie machen alles.
   Korpustyp: Untertitel
V mateřské školce prostě šukat nemůžu.
Ich kann solche Sachen nicht in einem Kindergarten machen.
   Korpustyp: Untertitel
Můžeš ji šukat jen jako dítě.
Du bumst wie ein kleiner Junge!
   Korpustyp: Untertitel
Po tomhle budeš šukat jako Superman.
Damit vögelst du wie Superman.
   Korpustyp: Untertitel
Filozofuješ, jestli se nechá šukat do zadku?
Du sahst sie und fragtest dich, ob sie für's Arschficken ist?
   Korpustyp: Untertitel
- Já ráda srát. Já ráda šukat.
- Ich mag es zu scheißen, ich benutze die Kinder.
   Korpustyp: Untertitel
Místo, kde můžeš šukat své klienty.
Der Ort, an dem du deine Klienten fickst!
   Korpustyp: Untertitel
Nesnáším, když se mnou nechceš šukat.
Ich hasse dich dafür, dass du mich nicht gebumst hast.
   Korpustyp: Untertitel
Řekni mi šukat ještě jednou do očí.
Ich möchte, dass du mir "gevögelt" noch einmal ins Gesicht sagst.
   Korpustyp: Untertitel
A měl bys mě vidět šukat.
Du solltest mal sehen, wie ich ficke.
   Korpustyp: Untertitel
Bože! Můžeš prostě na chvíli přestat šukat?
Scheiße, würdest du vielleicht mal für eine Sekunde aufhören?
   Korpustyp: Untertitel
Asi za 14 minut, co začneme šukat.
Ca. 14 Minuten, nachdem, beginnen Sie zu sagen.
   Korpustyp: Untertitel
"Užívat, vydělat balík, denně šukat jako Alík."
"Nimm die Scheine und spreiz die Beine."
   Korpustyp: Untertitel
Nebudu znova šukat s kamarádovou přítelkyní.
Ich vögle nicht schon wieder die Freundin eines Freundes.
   Korpustyp: Untertitel
- Chci s tebou šukat, upíří šukno.
- Ich fick dich, du Vampirhure.
   Korpustyp: Untertitel
Můžeš ji šukat dva měsíce, než odjedeš.
Du kannst sie bügeln, bis du hier abhaust.
   Korpustyp: Untertitel
Můžeš šukat řezníka, pošťáka, kohokoliv chceš.
- Gott, Walt. - Wen du willst.
   Korpustyp: Untertitel
A bude mě šukat do zadku.
Und fickt mich in den Arsch.
   Korpustyp: Untertitel
Moc ses potácel, abys mohl šukat?
Zu betrunken um zu fahren.
   Korpustyp: Untertitel
To je "Budu šukat za drogy" pohled.
- Das ist der "lch-fick-für-Drogen" -Blick
   Korpustyp: Untertitel
Všechny bude šukat jako prase. Jasné?
Ihr fickt alle wie geile Schweine, klar?
   Korpustyp: Untertitel
Ježíši. To bude jak šukat vlastní mámu.
Hoffentlich denk ich nicht an Mom.
   Korpustyp: Untertitel
Jestli s ním budeš šukat, šukej.
Es ist mir scheißegal, fick ihn doch.
   Korpustyp: Untertitel
No ne každá holka umí takhle šukat.
- Bist sicher, dass sie Jungfrau ist?
   Korpustyp: Untertitel
To všechny ženy chtějí. Šukat jako zvířata.
Alle Frauen wollen gefickt werden wie Tiere.
   Korpustyp: Untertitel
Taky nebudu šukat tvoje obchodní partnery.
Ich ficke auch nicht deinen Hund.
   Korpustyp: Untertitel
Nebo ne, že nechceš šukat se mnou?
Oder ja, du willst, aber nur nicht mit mir?
   Korpustyp: Untertitel
Já jí chtěl šukat stejně tak, jako chtěla ona šukat mě.
Ich habe sie nicht mehr gefickt, als sie mich gefickt hat.
   Korpustyp: Untertitel
Najdu jí a pak jí naučím, jak šukat.
Ich werde sie finden, und dann werde ich ihr zeigen, wie man den Hanky-Panky macht.
   Korpustyp: Literatur
Takové filmy jsou pro ty, kteří nemají s kým šukat.
Diese Filme sind extra so gemacht damit auch der Wichsärmste Trottel dazu abspritzen kann.
   Korpustyp: Untertitel
Prodávají tam kondomy, které tě nutí šukat s bílýma holkama.
Sie verkaufen dort Kondome dass macht Lust, weiße Mädchen zu Knallen.
   Korpustyp: Untertitel
Zbláznil se. Prší jak v pekle a on chce šukat.
Es regnet hier voll krass, und er will einen Fick.
   Korpustyp: Untertitel
Co řekl: "Budu tě šukat, dokud tě nevyšukám z podoby?"
Was denn? Ich werde dich durchficken, bis du nicht mehr geradeaus gehen kannst?
   Korpustyp: Untertitel
Tohle si budeš opakovat, až ji budeš šukat?
Sagst du dir das auch, wenn ihr fickt?
   Korpustyp: Untertitel
Sundám z ní ruku a ona s nám bude šukat.
Wenn ich die Hand wegziehe, fickt sie mit ihm!
   Korpustyp: Untertitel
Mohu si dát kokain! Mohu šukat s kterýmkoliv chlapem!
Ich zieh mir Koks rein und lass mich durchficken.
   Korpustyp: Untertitel
Ani se mi s ním nechce šukat, takže jsem nahraná.
Mit denen mag ich nicht pimpern, also ist die Lage ausweglos.
   Korpustyp: Untertitel
On může šukat s někým jiným a já ne.
Er darf also mit jemand anderm ins Bett gehen, und ich nicht.
   Korpustyp: Untertitel
- Je ti jasný, že s tebou nebude šukat?
- Du weißt, dass sie nicht mit dir vögelt, oder?
   Korpustyp: Untertitel
To bylo skoro jako šukat tebe, to se nepočítá.
Das zählt nicht. Sie war, was dir am nächsten kommt.
   Korpustyp: Untertitel
Bejt tady je mnohem lepší, než šukat tu nejlepší ženskou.
Dieser Scheiß hier, fühlt sich besser an als jede Pussy, die ich jemals hatte.
   Korpustyp: Untertitel
"Když máš akné, holky s tebou nebudou šukat."
"Mit Pickeln fickt dich kein Mädchen."
   Korpustyp: Untertitel
Dawson šuká s každým, s kým šukat chce.
Dawson vögelt mit wem er will.
   Korpustyp: Untertitel
Představ si že ho nechá šukat svou sestru.
Schämst du dich nicht? Ein Einwanderer bumst deine Schwester.
   Korpustyp: Untertitel
Ne, když budeš mít s sebou kámošku, kterou nemůžeš šukat.
Nicht jetzt, wo du eine nicht-fickende Freundin am Arm hast.
   Korpustyp: Untertitel
Orbisone, s kým budu šukat v týhle scéně?
Orbison, mit wem treibe ich es in dieser Szene?
   Korpustyp: Untertitel
Budeš šukat s Jeffem a možná s Benem.
Zuerst treibst du es mit Jeff und dann mit Ben.
   Korpustyp: Untertitel
Jestli musím šukat chlapa, tak dobře, ale upřednostňoval bych ženskou.
Ich ficke auch Kerle, aber lieber Frauen.
   Korpustyp: Untertitel
Nebudu tě šukat jako zvíře, jen se to tak jmenuje.
Ich bumse dich nicht wie ein Hund.
   Korpustyp: Untertitel
Tak chlápek příjde domů a začne šukat starou.
Dann geht der Typ nach Hause und vögelt seine Frau.
   Korpustyp: Untertitel
Zkoumám své přirozené právo divoce šukat s upírama.
Ich übe mein vom Gesetz gegebenes Recht als mieser Fangbanger aus.
   Korpustyp: Untertitel
Kdybych mohl šukat se ženskýma, žili bychom jako králové.
Das kann doch nicht wahr sein! - Mit Frauen, kein Problem.
   Korpustyp: Untertitel
Nikdo si před smrtí neřekne: "Neměl jsem tolik šukat."
Niemand erreicht das Ende und wünscht sich, er hätte nicht so viel gevögelt.
   Korpustyp: Untertitel
Tak se radši obrátíme, ať nám Briggs může líp šukat prdel.
Dann fickt Briggs uns in den Arsch.
   Korpustyp: Untertitel
S papírkama je to tak čisté, že si dáte pár prásků a budete šukat jak draci.
Da kann man Zeitung durch lesen, so rein ist das Zeug. Ein paar Züge, und du fickst wie eine Maschine.
   Korpustyp: Untertitel
Víme jen, že ji bývalá rodina naučila někde u večeře slovo "šukat".
vielleicht war ihre Familie davor mit Schimpfwörtern nicht zimperlich.
   Korpustyp: Untertitel
Tenhle debil už nechce šukat, prej je lepší si ho vyhonit!
Dieser Penner hier bumst nicht mehr, seit er das Wichsen entdeckt hat.
   Korpustyp: Untertitel
Když začala Fran šukat se Stevem Culleym, aspoň měla tu slušnost a nevyžvanila to celýmu světu.
Als Fran Steve fickte, hat sie es nicht rumposaunt.
   Korpustyp: Untertitel
Neřekli jste mi, že budu šukat s obchodním partnerem mého táty
Ihr habt mir nicht gesagt, dass ich den Geschäftspartner meines Dads poppe.
   Korpustyp: Untertitel
Můžete si to myslet až nás budete šukat, pokud je to to co chcete.
Denk daran, während du uns vögelst. Falls es dich antörnt.
   Korpustyp: Untertitel
Takže se mám držet stranou, zatímco ty si budeš spokojeně šukat s přítelkyní?
Wenn du mich willst, dann so, bis ich was Besseres weiß.
   Korpustyp: Untertitel
Vlastně ne, udělala jednu výjimku slíbila že nebude šukat s mým nejlepším kamarádem Chuckem Chutneym.
Sie machte ein Zugeständnis und vögelte meinen besten Freund, Chook Chutney, auch nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Odvezu ji domů a budu jí šukat, jak se mi zachce, protože můžu.
Ich bringe sie nach Hause und werde es mit ihr treiben. Ich ficke sie durch.
   Korpustyp: Untertitel
Nejsi tu ani dvě hodiny a už jsi běžela s někým šukat.
Du bist keine 2 Stunden hier und du gehst raus und fickst mit jemandem.
   Korpustyp: Untertitel
Nečekal jsem, že budeš šukat s chlapem během toho, když si ti vylévám srdce.
Ich hätte nicht gedacht, dass du einen Kerl während meines Treuegelöbnis fickst.
   Korpustyp: Untertitel
Ricku, řekni, že nechceš šukat první ligu, tak jako na vrcholu své slávy.
Rick, sag mir nicht, du willst nicht in der ersten Liga mitspielen, wie du es zur deiner Glanzzeit gemacht hast?
   Korpustyp: Untertitel
Nechci kurva šukat žádnou kočku, ze který ho přede mnou vytáhne on.
Ich will keine, wo der seinen Schwanz drin hatte.
   Korpustyp: Untertitel
Nikdy jsem ti neřekl, že chci šukat._BAR_ Takže chceš být žádaný.
Nicht dass du ins Bett willst, aber du möchtest, dass man dich begehrt.
   Korpustyp: Untertitel
Ale musíš mi slíbit, že až příště budeš šukat svou starou, musí ti říkat "Jay".
Wenn du versprichst, dass du dich, wenn du deine Alte bumst, "Jay" nennen lassen wirst.
   Korpustyp: Untertitel
nechci celý život ztratit tím, že budu šukat na hnusných záchodcích a žít s nějakým oplzlým chlapem.
Ich will nicht mein Leben lang in dreckigen Toiletten rumvögeln. Ich hab keinen Bock auf so widerliche Typen.
   Korpustyp: Untertitel
A místo toho se k sobě pořád máte, jako když jsem vás prve viděl šukat za lodí.
Und doch seid ihr immer noch so vertraut wie damals, als ich euch fickend hinter der Kombüse gefunden habe.
   Korpustyp: Untertitel
Můžu se na ni vybodnout, aby se z ní stala žebrota, kterou bude šukat a mlátit banda pařížských pobudů?
Damit man sie irgendwann auf die Straße setzt, sie zur Pennerin wird und alle anderen Penner sie durchficken und verprügeln?
   Korpustyp: Untertitel
Ale až s ní přestaneš šukat, vrať se, prosím, zase domů, protože jinak bude spousta lidí strašně naštvaná.
Wenn du sie Leid bist, komm nach Hause. Sonst werden viele unglücklich Danke.
   Korpustyp: Untertitel
Prosím, nedělej, že nebylo přinejmenším uspokojující šukat manželku muže, který udělal z tvé malé drahocenné knihy, blbý film.
Bitte, lass es nicht so aussehen: War es nicht zumindest eine Befriedigung, dass Du die Frau des Mannes gefickt hast, der Dein kostbares kleines Buch in Deinen großen Scheißfilm verwandelt hat?
   Korpustyp: Untertitel
Ale teď ti to udělám tak žhavě, že si možná užiješ, až tě budu šukat každých 10 minut.
Aber jetzt, wo du so scharf drauf bist, hast du vielleicht Spaß dran, tagelang alle 10 Minuten heiß durchgefickt zu werden.
   Korpustyp: Untertitel
To neznamená, že nemůžeme být sexy. Neznamená to, že nemůžeme, promiň mi ten výraz, šukat jako králíci.
Das bedeutet nicht, dass wir nicht - Verzeih den Ausdruck - rammeln können wie Karnickel.
   Korpustyp: Untertitel
Ale už teď je mi to trochu nepříjemné a nemám potřebu s tebou mluvit o tom, jak tě bude nějakých pět chalpů šukat.
- Das tue ich, ich fühle mich nur unwohl dabei und ich muss nicht darüber reden, wie du fünf fremde Kerle fickst.
   Korpustyp: Untertitel