Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Konstrukce zařízení musí být taková, aby nemohla být žárovka upevněna v jiné poloze než v té správné.
Die Beleuchtungseinrichtung muss so gestaltet sein, dass die Lampe nur in der richtigen Stellung eingesetzt werden kann.
Tati, nemůžu najít šálu, a žárovka v šatně vyhořela.
Hey, Dad, ich kann meinen Schal nicht finden und die Lampe im Schrank ist durchgebrannt.
Schválení může být uděleno světlometům, které prostřednictvím bezbarvé žárovky vyzařují buď bezbarvé, nebo selektivně žluté světlo.
Die Genehmigung kann für Scheinwerfer erteilt werden, die mit einer farblosen Lampe weißes oder hellgelbes Licht ausstrahlen.
Cítím, jak ve mně bliká malá žárovka.
Ich habe eine Lampe im Bauch, die immerzu blinkt.
Světlomet s bezbarvou žárovkou vyzařuje: bezbarvé světlo, selektivně žluté světlo (2)
Der Scheinwerfer strahlt mit farbloser Lampe weißes Licht/hellgelbes Licht (2) aus
Někdo nechal papíry pod žárovkou tak, že se jich dotýkala.
Das ist der Übeltäter. Jemand platzierte die Lampe viel zu dicht an Papier.
Ostatní tři okénka slouží k osvětlení vnitřního prostoru žárovkami,
Die drei anderen Fenster dienen zur Beleuchtung des Innenraumes mittels Lampen, und
Dynamo má dva dráty, připojíme k nim žárovky a máme světlo v obci.
Dann montierst du eine Lampe ans Ende und das ganze Dorf hat Licht.
Měření se musí provádět na dokončených žárovkách.
Die Messungen sind an fertigen Lampen durchzuführen.
Myslíš, že bych kontroloval tisíce žárovek, a nezastrčil šňůru do zásuvky?
Denkst du wirklich, ich prüfe Tausende von Lampen, wenn das Verlängerungskabel nicht eingesteckt wäre?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
ELEKTRICKÁ ŽÁROVKA DO KAŽDÉHO DOMU
Die elektrische Glühbirne kommt in das Bauernhaus
A fungovalo by to, kdyby Len Žárovka v tom parku nefotil.
Hätte auch funktioniert wenn Glühbirne Len im Park keine Fotos gemacht hätte.
Zrovna se přiznal, že unesl Tylera, zavraždil Lena Žárovku a, nečekaně, prásknul tu krysu Kincaida asi během dvou vteřin.
Er hat gerade gestanden Tyler entführt zu haben, Glühbirne Len umgebracht zu haben und keine Überraschung, er verpfiff Kincaid nach 2 Sekunden.
Jak by mohli staří Egypťané používat něco co se podobá soudobé žárovce bez přístupu k elektřině?
Aber, wie konnten die antiken Ägypter irgendetwas verwendet haben, das einer modernen Glühbirne ähnelt, ohne Zugang zu Elektrizität?
Mám pocit, že musím varovat před pomlouvačnými kampaněmi, jakých jsme byli svědky v případě žárovek a sprchových hlavic.
Ich warne aber vor Hetzkampagnen, wie wir sie zum Beispiel bei der Glühbirne oder beim Duschkopf erlebt haben.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ale stojí to spoustu času a peněz, a ta žárovka se opravdu, ale opravdu musí chtít změnit.
Aber es braucht eine Menge Zeit und viel Geld, und die Glühbirne muss sich wirklich wechseln lassen wollen.
A co děláš s tou žárovkou?
Was machen Sie da mit der Glühbirne?
Mám dojem, že v předsíni potřebujeme novou žárovku.
Ich denke wir brauchen eine neue Glühbirne im Foyer.
Barry, kolik Edisonů je potřeba k výměně žárovky?
Barry, wie viele Edisons braucht man, um eine Glühbirne einzuschrauben?
Nejznámějším příkladem výsledků směrnice o ekodesignu je zákaz tradičních žárovek, což představuje nepopulární avšak velmi pozitivní rozhodnutí.
Das bekannteste Beispiel aus der Ökodesign-Richtlinie ist das Verbot von Glühbirnen, eine unpopuläre aber sehr positive Entscheidung.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Coco, prosím tě přestaň blbnout a jdi vyměnit tu žárovku.
Coco, mach kein Mist, und tausch die Birnen aus!
Potom můžete dát žárovku do mého samádhi (hrobka pro svatý ).
Dann können Sie kommen beleuchten Sie eine Birne auf meinem Schrein.
Když se před koncem směny Len doslechl o prasklý žárovce, tak tu zůstal ve svým volným čase, aby ji vyměnil.
Wenn Len von einer kaputten Birne vor Schichtende hörte, blieb er auf eigene Kosten länger um sie zu reparieren.
Je nahoře v železářství kupuje žárovky pro tátu.
Er kauft Birnen beim Elektriker.
- Špatná žárovka nebo nejde proud.
- Eine kaputte Birne oder kein Strom.
Protože už není žádná žárovka.
Weil keine Birne mehr da ist!
Wechseln Sie mal die Birnen.
Lituji, že sem se narodil dokonalý! Lituji, že moje vlasy vypadají lepší nagelované, než schované pod hloupým kloboukem ze žárovkou!
Tut mir Leid, einen perfekten Körperbau zu haben, dass mein Haar mit Gel oder Schaum besser aussieht, als versteckt unter einem dämlichen Helm mit 'ner Birne dran.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
halogenová žárovka
|
Halogenlampe
|
22 weitere Verwendungsbeispiele mit "žárovka"
80 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
jo, jedna žárovka je vypálená.
Wo hast Du die Ersatzlampen?
Halogenová žárovka: ano/ne (2)
Halogenglühlampen: ja/nein (2)
- V pokoji se mi praskla žárovka.
Die Lichtspannung in meinem Zimmer ist kaputt.
-Ta žárovka zlobí. -Ne, to je můj telefon.
Dann kriegen wir ihn vielleicht dazu, seine Meinung zu ändern.
Pokud žárovka výstražného signálu nezhasne, zkouška se přeruší.
Falls sich die Warnleuchte nicht abschaltet, ist die Prüfung abzubrechen.
Bude to malá žárovka ohlašující něco neobvyklého, jako třeba poruchu.
Ein Lämpchen, das Unregelmäßigkeiten wie Fehlfunktionen anzeigt.
Nejlepším a nejznámější příkladem je úsporná žárovka, která má mnoho ekologických výhod, ale obsahuje rtuť.
Das beste und wohl auch bekannteste Beispiel ist die Energiesparlampe, die viele Umweltvorteile bietet, doch Quecksilber enthält.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
plynem plněná žárovka s wolframovým vláknem s ekvivalentní barevnou teplotou T68 = 2855,6 K.
Gasgefüllte Wolframfadenlampe, die bei einer Bezugsfarbtemperatur von T68 = 2855,6 K arbeitet.
V případě výměnných žárovek musí žárovka v době sepnutí svítit se vztažným světelným tokem.
Bei austauschbaren Glühlampen müssen die Glühlampen dabei mit dem Bezugslichtstrom betrieben werden.
V případě výměnných žárovek musí žárovka ve svítícím stavu pracovat se vztažným světelným tokem.
Werden auswechselbare Glühlampen verwendet, dann müssen sie während der Einschaltdauer den vorgeschriebenen Bezugslichtstrom erzeugen.
V případě výměnných žárovek musí žárovka v době sepnutí svítit se vztažným světelným tokem.
Werden auswechselbare Glühlampen verwendet, dann müssen sie während der Einschaltdauer den vorgeschriebenen Bezugslichtstrom erzeugen.
plynem plněná žárovka s wolframovým vláknem s ekvivalentní barevnou teplotou T68 = 2855,6 K.
Gasgefüllte Wolframfadenlampe, die bei einer Proximalfarbtemperatur von T68 = 2855,6 K arbeitet.
zda je přídavné vlákno umístěno správně vzhledem k hlavnímu vláknu, zda žárovka splňuje požadavky.
die richtige Lage des Nebenleuchtkörpers zum Hauptleuchtkörper entspricht.
Fluorescenční žárovka - vydrží mnohem déle než obyčejná a spotřebuje jen čtvrtinu energie.
Leuchtstoff - hält viel länger als herkömmliche Birnen, bei sparsamem Verbrauch.
V důsledku zákazu klasických žárovek jsem musel poté, co mi praskla úsporná žárovka obsahující rtuť, vyklidit celou místnost, aby nikdo neutrpěl újmu na zdraví.
Das Glühbirnenverbot hat dazu geführt, dass ich ein Zimmer evakuieren muss, wenn eine Quecksilbersparlampe platzt, um keine Gesundheitsschäden zu verursachen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Při měření se používá standardní (referenční) žárovka a/nebo LED modul (moduly), které jsou součástí světlometu, a měří se v těchto bodech:
Diese Messungen sind entsprechend der Ausstattung des Scheinwerfers mit einer Prüflampe und/oder einem bzw. mehreren LED-Modulen an folgenden Punkten vorzunehmen.
Použije se sériově vyrobená žárovka zahořená po dobu alespoň jedné hodiny; světlomet se uvede do provozu s potkávacím světlem, aniž by byl sejmut nebo znovu seřízen vůči svému zkušebnímu upevnění.
Der Scheinwerfer ist mit einer Serienglühlampe, die vorher mindestens eine Stunde lang eingeschaltet war, bei Abblendlicht zu prüfen, ohne dass er aus seiner Prüfhalterung entfernt oder seine Stellung zu ihr verändert wird.
Vzhledem k tomu , že eurobankovky se používají denně , srovnávaly se se dvěma dal š ími výrobky a službami , jež denně využíváme : soukromé vozidlo a žárovka o výkonu 60 W.
Da Euro-Banknoten Produkte für den täglichen Gebrauch sind , wurden sie mit zwei anderen Alltagsprodukten bzw . – leistungen verglichen : dem Betrieb eines PKWs bzw .
Použije se sériově vyrobená žárovka zahořená po dobu alespoň jedné hodiny; světlomet se uvede do činnosti s potkávacím světlem, aniž se předtím odmontuje z upínacího přípravku nebo se vůči němu nově seřídí.
Der Scheinwerfer ist mit einer Serienglühlampe, die vorher mindestens eine Stunde lang eingeschaltet war, bei Abblendlicht zu prüfen, ohne dass er aus seiner Prüfhalterung entfernt oder seine Stellung zu ihr verändert wird.
Použije se sériově vyrobená žárovka zahořená po dobu alespoň jedné hodiny; světlomet se uvede do provozu s potkávacím světlem, aniž je sejmut nebo znovu seřízen ve vztahu ke svému zkušebnímu upevnění.
Der Scheinwerfer ist mit einer Serienglühlampe, die vorher mindestens eine Stunde lang eingeschaltet war, bei Abblendlicht zu prüfen, ohne dass er aus seiner Prüfhalterung entfernt oder seine Stellung zu ihr verändert wird.
Použije se sériově vyrobená žárovka zahořená po dobu alespoň jedné hodiny; světlomet se uvede do provozu s potkávacím světlem, aniž je sejmut nebo znovu seřízen ve vztahu k jeho zkušebnímu upevnění.
Der Scheinwerfer ist mit einer Serienglühlampe, die vorher mindestens eine Stunde lang eingeschaltet war, bei Abblendlicht zu prüfen, ohne dass er aus seiner Prüfhalterung entfernt oder seine Stellung zu ihr verändert wird.