Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Rosie se proti své vůli otočila k ženě v chitónu a udělala jeden krok vpřed.
Rosie drehte sich widerstrebend zu der Frau in dem Chiton um und machte einen Schritt nach vorne.
Němci jsou ti poslední, kdo můžou mluvit o úctě k ženě.
Die Deutschen sind die letzten die von Würde der Frau sprechen dürfen.
Nejprve jsem měl však za povinnost donésti zprávu o Seldenově smrti Barrymorovi a jeho ženě.
Doch zuerst hatte ich die unangenehme Aufgabe, die Neuigkeiten Barrymore und seiner Frau beizubringen.
Alane, té ženě táhne na 40.
Alan, die Frau ist bald 40.
Dnes zde žádáme, aby se mohl vrátit ke své ženě, ke svým přátelům a spolupracovníkům.
Wir fordern hier, dass er zu seiner Frau, seinen Freunden und seinen Mitarbeitern zurückkehren kann.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Medea, podřezala dvě své děti z pomsty, když ji Jáson nechal kvůli mladší ženě.
Medea. Sie erstach ihre Kinder aus Rache, weil Jason sich eine jüngere Frau nahm.
Je-li podávání QUADRAMETu kojící ženě považováno za nezbytné , je nutné kojení ukončit .
Wenn die Verabreichung von QUADRAMET bei einer stillenden Frau für notwendig erachtet wird , muss vorher abgestillt werden .
A upřímně, o ženě byste tohle nikdy neměl soudit.
Und darüber sollte man bei einer Frau besser nie spekulieren.
Ženě lze také doporučit , aby přestala tablety ze současného blistru užívat .
Die Frau kann auch angewiesen werden , die Einnahme der Tabletten aus der aktuellen Blisterpackung abzubrechen .
Mnoho velkých mužů, upadlo, díky ženě.
Viele große Männer wurden von einer Frau ruiniert.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit ženě
223 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
opakovala, proti jeho ženě!
sagte sie wieder. Seine Gattin!
Zachránil život mojí ženě.
Er hat das Leben meiner Anna gerettet.
Ich muss die Alte anrufen.
Das gehört meiner Schwägerin.
- Sie verstehe ich nicht.
- also gib es einfach zu.
Pomozte někdo té bílé ženě.
Helft mal diesem weißen Mädchen.
Es handelt sich um ein junges Mädchen.
Was ist mit Ihrer Familie geschehen?
Tyhle hodinky patřily mé ženě.
Tohle dej své budoucí ženě.
Gib den deiner Zukünftigen.
Takhle o mojí ženě nemluv!
Du redest über meine Freu!
Vidí v ženě vyšší bytost.
Hält Frauen für höhere Wesen.
" Cos koupil ty svý ženě? "
Der Reiche frag den Armen:
K ženě se takhle nechová!
So behandelt man keine Frauen!
Ani ženě zářez by neudělal.
Er könnte das Opfer nicht einmal mit einer Nadel pieksen.
Musíš své ženě říkat všechno?
Musst du deiner alten Lady denn alles erzählen?
- Ella je mé ženě oddaná.
- Ella kümmert sich rührend um sie.
Chtěl je dát Ramirezově ženě.
Er wollte es Ramirez' Witwe geben.
- Večer napíšu té ženě dopis.
- Ich schreibe noch heute den Brief.
- Ale kupoval svojí ženě věci.
Wir müssen die Quelle dieses Geldes finden.
Poslal ty prachy mý ženě.
Schickte meiner Alten Geld.
Vielleicht gefällt er ihr.
-Mluvíme o jeho první ženě.
Wir sprachen über die erste Mrs. Kane.
Nikdy nevěř ženě, která lže.
Glaube nie einer Lügnerin!
Neříkejte to jeho bývalé ženě.
Sagen Sie seiner Exfrau nichts davon.
- Já taky umím ženě lichotit!
- Ich verpasse meine Soap Ihretwegen.
- Chci zavolat ženě a dceři.
- Ich möchte meine Familie anrufen.
Neříkejte mojí ženě o vloupání.
Sagen Sie nichts vom Einbruch.
Tvé ženě to někdy vynahradím.
Ich hole mir nochmal die Zeit von deinem Mädchen.
Ich finde, du siehst wunderschön aus.
Chovat se k ženě jako k majetku?
Frauen wie Eigentum behandeln?
Odnes tenhle dopis té ženě v zákulisí.
Pokusím se vymyslet, co řeknu jeho ženě.
Ich muss mir ausdenken, was wir den Frauen sagen.
Povídalo se, že by nikdy neublížil ženě?
Du hast aber nichts davon gehört, dass er Mädchen nicht schlägt?
Nějaké ženě před ním ukradli kabelku.
Einer Dame wurde vor seinen Augen die Handtasche gestohlen.
To bylo kvůli jiné ženě, že?
Sie sind doch auf irgendjemanden eifersüchtig.
Udělejte metacolinový test ne té kočičí ženě.
Machen Sie einen Methacholintest bei dem Katzenmädchen, um es zu überprüfen.
-A taky jsem nikdy nebyl v ženě.
Und weißt du, was ich sonst noch nie war?
Cady vyhrožoval jeho ženě a dceři.
Cady bedroht seine Familie.
Nikdy jsem k ženě necítil něco takového.
Ich hab noch nie so was für 'ne Pussy empfunden.
Posluhuješ taky mý ženě a děcku?
Hast du meine Familie auch ausgeliefert?
Mé první ženě vyčnívaly kosti všude.
Meine Erste war das reinste Skelett.
Jak se můžeš takhle chovat k ženě?
Wie kannst du mit einer Dame so umspringen?
To není fér vůči tvojí ženě.
Dáme té hodné ženě něco pro dcerušku.
Náš Pán nechává ženě břemeno na prsou.
Der liebe Gott bürdet den Frauen das Kreuz zum Tragen auf.
Žena nedokáže vidět v jiné ženě přítelkyni.
Frauen wird eingeschärft, sich nicht als gute Menschen zu sehen.
To vaší ženě zabrání rodit další škvrňata.
Dies verhindert, dass eure Frauen noch mehr Bälger gebären.
Bílé ženě oznámíš, kde to budeš skladovat.
Und sag, dass sie von jetzt an dort stehen.
Nikdy ženě neubližuje, pokud nic neprovede.
Er schlägt die Frauen nur, wenn sie etwas Unrechtes tun.
Je snad pan počestný nevěrný své ženě?
Ist Mr Jungfrau Maria etwa untreu geworden?
Tu noc mojí ženě rychle stoupla horečka.
Mé srdce patří ženě jménem Feldmanová Brenda.
"Um Ihnen mitzuteilen, mein Herz ist das deinige Feldman Komma Brenda.
Ženě, co vypovídala. Má ty dokumenty.
Er ruft alle an, gibt ihnen Zugang zu internen Dokumenten.
Za to, že jste věrný své ženě.
Když jsem se probudil, řekl jsem ženě:
Es hatte also gestimmt, dass sie im Sterben lag.
Nevím, o jaké ženě to mluvíš.
Ich weiss nicht welche du meinst.
Rachel, zavolej ženě, že už jedu domů.
Rachel, verbinden Sie mich bitte mit Mr. Ristuccia.
Jasone, právě mluvíme o tvé ženě.
Jason, wir sprachen gerade über Sie.
Prosím tě, neudělej nic ženě ani dceři.
Bitte tun Sie meiner Familie nichts.
Nikdy jsem neměl penis v ženě.
Ich habe meinen Penis noch nie in eine Lady gesteckt.
Já musím teď podat ženě lék.
Ich muss ihr die Medizin geben.
Řekl jsem ženě, že jsem to udělal.
Du Beantwortest unsere Anrufe nicht.
Chceš, abych lhala ženě v okresním archivu?
Du willst, dass ich eine Angestellte vom Bezirksarchiv anlüge?
Memnet mluvila o hebrejské ženě jménem Yochabel.
Memnet sprach von einer Hebräerin namens Joshabel.
Možná má větší důvěru k těhotné ženě.
Vielleicht denkt sie, eine Schwangere versteht sie besser.
"Ženě s koulema" ustoupí každý gentleman.
"Eine Powerfrau", daran scheitert jeder Gentleman.
Četla jsi o té ženě z Restonu?
- Hast du das von der Hausfrau in Reston gelesen?
Chcete vědět o Vlčici. O Ženě kostí.
Sie möchten über La Loba Bescheid wissen, der "Knochenfrau".
Kup své ženě domek na pláži.
- Kauf ihr ein Haus am Strand.
Miláčku, nezáleží mi na žádné jiné ženě.
Liebling! Alle anderen Frauen sind jetzt unwichtig!
Abychom si rozuměli, mluvíme o této ženě.
Okay, reden wir Klartext. Das ist sie, über die wir sprechen, ja?
Co je na této ženě tak vyjímečné?
Was hat diese Mieze, das so besonders ist?
Klaním se ženě bratra Liou Peje.
Ich grüße die Frauen meines Bruders Liu Bei.
- Řekni mi o té nové ženě.
- Erzählen Sie mir von ihr.
- Takhle se muž k ženě nechová.
Geht man so mit seinem Mädel um?
Platím hypotéku, alimenty dětem a ženě.
Ich hab eine Hypothek in Westwood, Alimente, Unterhalt.
Víte, co je na nahé ženě nejkrásnější?
Herkunft des Wortes fuck. Wer weiß es?
Co je na nahé ženě nejkrásnější?
Was ist die Herkunft des Wortes fuck?
Teď mi došlo, že patří ženě.
Mir war nicht klar, dass Sie das Straßenkind meinten.
Tím své ženě poskytnete plnou moc.
Und Sie, Madame, bitte hier.
Vraťte tohoto muže jeho ženě a dětem.
Schicken Sie diesen Mann zurück zu seiner Familie.
A mám pravdu o usmívající se ženě.
Wir haben ja tolle Chancen, was?
Mé ženě a dceři hrozí nebezpečí.
Meine Familie schwebt in Gefahr.
Chcete, abych vaší ženě upekl dort?
Was denn für einen Kuchen?
Kdo by odolal tak okouzlující ženě?
Wer könnte mir schon widerstehen?
Nevolej do mýho domu mojí ženě!
A vyklidit pole Gooperovi a jeho ženě?
Und alles Gooper und Mae überlassen?
Voláte své ženě, je to tak?
Wissen Sie, wem das Mirador gehört?
Sháníš se po té zázračné ženě.
Du suchst nach der Zauberdame, richtig?
Já, alespoň veřejně nezahýbám své ženě!
- Nicht für einen, der öffentlich fummelt.
Protože nastal čas, abych dal sbohem ženě.
Weil es Zeit ist, den Frauen Adieu zu sagen.
- Co koupím ženě, když má vše?
- Sie hat doch sonst schon alles.