Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=žena&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
žena Frau 45.728 Ehefrau 308 Weib 199 Dame 191 Gattin 46 Gemahlin 30 Lady 24 Weibsbild 3 Ehegattin 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

ženaFrau
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Spolu se svou ženou Sofií, kterou si vzal v roce 1928, měl sedm dětí.
Zusammen mit seiner Frau Sophie, die er im Jahre 1828 heiratete, hatte er sieben Kinder.
   Korpustyp: Webseite
Pane předsedající, násilí páchané na ženách není soukromá věc.
Herr Präsident! Gewalt gegen Frauen ist keine private Angelegenheit.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Carroll byl v roce 2004 usvědčen z vražd 14 mladých žen.
Carroll wurde 2004 für die Ermordung von 14 jungen Frauen verurteilt.
   Korpustyp: Untertitel
Chudoba je jednou z oblastí, kde přetrvávají rozdíly mezi muži a ženami.
Armut ist ein Bereich, in dem Unterschiede zwischen Männern und Frauen fortbestehen.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Carroll byl v roce 2004 usvědčen z vražd 14 mladých žen.
Carroll wurde 2004 wegen der Ermordung von 14 jungen Frauen verurteilt.
   Korpustyp: Untertitel
TRISENOX může poškodit plod , pokud jej užívá těhotná žena .
TRISENOX kann bei schwangeren Frauen zu Schäden am Embryo führen .
   Korpustyp: Fachtext
Carroll byl v roce 2004 usvědčen z vražd 14 mladých žen.
Carroll wurde 2004 für die Morde an 14 jungen Frauen verurteilt.
   Korpustyp: Untertitel
Zabity byly tisíce nevinných mužů, žen a dětí.
Tausende unschuldiger Männer, Frauen und Kinder wurden getötet.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Norbit vždycky říká, jsou dva druhy žen: Dobrý velký starý a starý dobrý velký.
Norbit sagt immer, es gibt zweierlei Frauen, die gut proportionierten und die wohl proportionierten.
   Korpustyp: Untertitel
Ženy a děti jsou často zapojené do podniku prostituce.
Frauen und Kinder sind häufig in der Prostitution verwickelt.
   Korpustyp: Fachtext

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


než žena als die Frau 926
migrující žena weiblicher Wanderarbeitnehmer
milovaná žena geliebte Frau 4 geliebte Frau
milá žena liebe Frau 1
pěkná žena schöne Frau 2
těhotná žena Schwangere 8
zralá žena reife Frau 2
rozvedená žena geschiedene Frau 2 geschiedene Frau 2

100 weitere Verwendungsbeispiele mit žena

434 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Kazatelova žena
Rendezvous mit einem Engel
   Korpustyp: Wikipedia
Jestřábí žena
Der Tag des Falken
   Korpustyp: Wikipedia
Astronautova žena
The Astronaut’s Wife – Das Böse hat ein neues Gesicht
   Korpustyp: Wikipedia
Hadí žena
Kontorsion
   Korpustyp: Wikipedia
žena je slabá žena.
Heute früh wurde wieder ein Opfer gefunden.
   Korpustyp: Untertitel
Tvoje žena je tady. - Žena?
Wenn ich so weit bin, holt ihr euch die Kleine.
   Korpustyp: Untertitel
Rybářova žena a Rybářova žena 2:
"Die Fischersfrau" und "Die Fischersfrau 2:
   Korpustyp: Untertitel
Všechno, potvrdila žena.
Ja, alles, antwortete die Matrone.
   Korpustyp: Literatur
Jste opravdu bláznivá žena.
- Sie sind ja völlig irre.
   Korpustyp: Untertitel
Moje žena bydlí nedaleko.
Meine Schwiegereltern wohnen hier in der Nähe.
   Korpustyp: Untertitel
To je sněžná žena?
Sie ist ein Yeti?
   Korpustyp: Untertitel
Nebyla to dobrá žena.
Mit ihr war nichts los.
   Korpustyp: Untertitel
To je moje žena.
Wie geil ist das denn?
   Korpustyp: Untertitel
Nejpracovitější žena, kterou znám.
Sie arbeiten am härtesten von allen, die ich kenne.
   Korpustyp: Untertitel
- Nebo naše žena.
Das ist unser Mann.
   Korpustyp: Untertitel
Moje žena zbledne závistí.
Ich war pleite.
   Korpustyp: Untertitel
- A krásná žena.
- Die Besitzerin ist auch schön.
   Korpustyp: Untertitel
- Žena ho má.
- Wo ist sie?
   Korpustyp: Untertitel
-Zde je má žena.
Da ist meine Hure.
   Korpustyp: Untertitel
Asi žena nějakýho farmáře.
Bloß irgend eine Bauersfrau.
   Korpustyp: Untertitel
Jste žena, kterou hledám.
Sie sind genau die Richtige.
   Korpustyp: Untertitel
Moje žena to používá.
Meine Alte benutzt es.
   Korpustyp: Untertitel
Neposlala mě má žena.
- Nein, aber die Frage ist doch:
   Korpustyp: Untertitel
Kolik tvoje žena stojí?
- Sie habgieriger Dreckskerl.
   Korpustyp: Untertitel
To je farmářova žena.
- Das ist die Bäuerin.
   Korpustyp: Untertitel
Žádná přítelkyně nebo žena.
- Was ist mit den beiden Köchen,
   Korpustyp: Untertitel
Jste žena svého slova.
Sie halten ihr Versprechen.
   Korpustyp: Untertitel
-Kde je moje žena?
-Wo ist meine Familie.
   Korpustyp: Untertitel
Jste příjemná žena, ano?
Sie sind doch sehr nett.
   Korpustyp: Untertitel
-Ta žena se zbláznila.
- Die Genossin ist verrückt.
   Korpustyp: Untertitel
-to je bývalá žena?
- Ja, das istMaggie.
   Korpustyp: Untertitel
Byla to moje žena!
- Was laberst du für 'n Scheiß?
   Korpustyp: Untertitel
Moje žena je doma.
- Dann eben bei dir.
   Korpustyp: Untertitel
Vaše žena je mrtvá.
Was wird jetzt passieren?
   Korpustyp: Untertitel
Ale jedna žena ano.
Aber eine der Frauen in meiner Straße schon.
   Korpustyp: Untertitel
Jsi tak vnímavá žena.
Du bist doch so einfühlsam.
   Korpustyp: Untertitel
- Jsem jeho žena.
Kennen sie einen Mr. O'Hara?
   Korpustyp: Untertitel
Vlastně Bryce je žena.
Eigentlich ist Bryce eine sie.
   Korpustyp: Untertitel
Zamilovaná žena ninja!
Eine Ninja, die sich verliebt!
   Korpustyp: Untertitel
- Jadzia je silná žena.
- Es könnte riskant sein.
   Korpustyp: Untertitel
Proč žena tak hřeje?
Warum sind Frauenkörper warm?
   Korpustyp: Untertitel
Jsem těhotná žena, pane.
Ich bin schwanger, Sir.
   Korpustyp: Untertitel
Je to skutečná žena.
Kannst du aufhören, zu weinen?
   Korpustyp: Untertitel
- Nejsem ničí žena.
Es steht dir gut!
   Korpustyp: Untertitel
Byla to nejojedinělejší žena.
Sie war die besonderste aller Frauen.
   Korpustyp: Untertitel
Je tam i žena.
Es sind auch Frauen da.
   Korpustyp: Untertitel
- Co jeho žena dělá?
- Was tut sie?
   Korpustyp: Untertitel
Je to půvabná žena.
Sie ist ein hübsches Ding.
   Korpustyp: Untertitel
Je to moje žena.
Ich bin mit ihr verheiratet.
   Korpustyp: Untertitel
- Je to moje žena!
- Halt die Klappe!
   Korpustyp: Untertitel
Moje žena mě opustila.
Ich lebe jetzt allein.
   Korpustyp: Untertitel
- Toshiko je tvoje žena?
Ist Toshiko Ihre Freundin?
   Korpustyp: Untertitel
Jste opravdu půvabná žena.
Ich denke, wir werden uns noch sehen.
   Korpustyp: Untertitel
Nebo nahá hadí žena!
Oder eine nackte Verrenkungskünstlerin!
   Korpustyp: Untertitel
Jolene je zvláštní žena.
Jolene ist temperamentvoll, und sie ist einsam.
   Korpustyp: Untertitel
Je z tebe žena.
Du bist erwachsen geworden.
   Korpustyp: Untertitel
Ideální žena pro Ferenga.
Die perfekte Gefährtin für einen Ferengi.
   Korpustyp: Untertitel
Je to důležitá žena.
Sie hat sehr viel zu bieten.
   Korpustyp: Untertitel
Je to úzkostlivá žena.
Sie ist sehr besorgt.
   Korpustyp: Untertitel
Kde je tvoje žena?
- Noch mal, wir werden alles erklären.
   Korpustyp: Untertitel
Jak vypadá perská žena?
- Wie sind Iranerinnen so? - Iranerinnen?
   Korpustyp: Untertitel
Jeho žena, jeho dítě.
Und die Sorge um seinen Sohn.
   Korpustyp: Untertitel
Vypadáš jak stará žena!
Hör auf zu flennen!
   Korpustyp: Untertitel
Kukuřičná žena je unavená.
Corn Woman ist zu müde.
   Korpustyp: Untertitel
Je to žena, hlupáčku.
Sie ist ein Mädchen, Dummkopf.
   Korpustyp: Untertitel
Žena může snít, ne?
Ein Mädchen kann träumen, nicht?
   Korpustyp: Untertitel
- Co žena a děti?
Wie gehts der Familie?
   Korpustyp: Untertitel
A ta žena také.
Euer Majestät, ich kann es beweisen.
   Korpustyp: Untertitel
Žena mi ji vyrobila.
Das ist ein Stützkorsett.
   Korpustyp: Untertitel
…a vyšetřuje to žena.
Und, und es gibt einen weiblichen Detective.
   Korpustyp: Untertitel
Je to vaše žena.
Es ist Ihre FRrau dort unten.
   Korpustyp: Untertitel
- Vévodkyně je moudrá žena.
- Die Herzogin ist nicht dumm!
   Korpustyp: Untertitel
Vyzáblá štíhlá žena?
Eine schlanke, weiße Braut?
   Korpustyp: Untertitel
Tahle žena nebyla opatrovatelka.
Das war kein Kindermädchen.
   Korpustyp: Untertitel
Je to šťastná žena.
Sie hat wirklich Glück.
   Korpustyp: Untertitel
Nikdy nebudu tvoje žena.
Das schwöre ich dir!
   Korpustyp: Untertitel
Jaká je ta žena?
- Können Sie sie beschreiben?
   Korpustyp: Untertitel
Kde je ta žena?
- Halb so wild.
   Korpustyp: Untertitel
- Jsi jeho žena.
- Du bist mit ihm verheiratet.
   Korpustyp: Untertitel
Je to žena, debile.
- Es ist eine Sie, du Wichser!
   Korpustyp: Untertitel
Je to ďáblova žena!
Sie ist des Teufels Braut!
   Korpustyp: Untertitel
Žena má mlčet!
Wir Frauen haben in allem den Mund zu halten.
   Korpustyp: Untertitel
- Zahradníkova žena vám pomůže.
- Ich zeige Ihnen, was Sie zu tun haben.
   Korpustyp: Untertitel
Žena nemůže žít sama.
Wir machen uns Sorgen!
   Korpustyp: Untertitel
- Je to vdaná žena.
- Sie ist verheiratet.
   Korpustyp: Untertitel
Topí se tu žena!
Orlando, jemand ertrinkt!
   Korpustyp: Untertitel
Vaše žena jej neuspokojí.
Mrs. Markway kann es nicht zufrieden stellen.
   Korpustyp: Untertitel
Tvá žena se pohřešuje.
Sie sind in eine andere verliebt.
   Korpustyp: Untertitel
Moje žena a rodina.
Das ist meine Familie.
   Korpustyp: Untertitel
Co žena a děcka?
Den Kindern? - Viel beschäftigt.
   Korpustyp: Untertitel
- Jsi jeho žena.
Oder sag' ihm überhaupt nichts.
   Korpustyp: Untertitel
Byla to problematická žena.
Sie hatte ein unbeständiges Gemüt.
   Korpustyp: Untertitel
-(žena) Volala vaše švagrová.
Ihre Schwägerin hat angerufen.
   Korpustyp: Untertitel
Byla to moje žena.
Das war nicht meine Schwester.
   Korpustyp: Untertitel
Kdo je ta žena?
Wer ist diese Miss Hills?
   Korpustyp: Untertitel
Je to tvá žena.
Ich konnte nicht anders.
   Korpustyp: Untertitel
Jsi žena "s koulema".
Du bist eine Powerfrau.
   Korpustyp: Untertitel
Ani žena ani jídlo.
Und wer bringt dir dann Essen?
   Korpustyp: Untertitel
Říkám jí rostlinná žena.
Ich habe sie Pflanzenfrau genannt.
   Korpustyp: Untertitel
Ta žena tě posedla!
Seid ihr denn alle verrückt?
   Korpustyp: Untertitel