Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=žena v domácnosti&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
žena v domácnosti Hausfrau 18
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

žena v domácnostiHausfrau
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Noura al Hashlamounová je 36 letá žena v domácnosti a matka šesti dětí.
Noura al Hashlamoun ist eine 36-jährige Hausfrau und Mutter von sechs Kindern.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Carla Reddingtonová byla ubohá žena v domácnosti, vdaná za ubožáka.
Carla Reddington war eine erbärmliche Hausfrau, verheiratet mit einem erbärmlichen Mann.
   Korpustyp: Untertitel
škola nebo odborné školení: (specifikujte druh kurzu a diplomy, které jste obdrželi); doby, kdy zaměstnání není placené (např.: žena v domácnosti, nezaměstnanost, nemoc); vojenská služba (stát).
Gegebenenfalls: Schul- oder Berufsausbildung: (Art der Ausbildung und erworbene Abschlusszeugnisse); Zeiten ohne berufliche Tätigkeit (z. B. Hausfrau, Arbeitslosigkeit, Krankheit usw.); Wehrdienst (Land).
   Korpustyp: EU
Byla nadaná žena v domácnosti a energicky se starala o dům.
Sie war eine tüchtige Hausfrau und erledigte routiniert jede Art Hausarbeit.
   Korpustyp: Untertitel
Když si žena v domácnosti vezme od mikrofinančníka úvěr na nákup potřebného aktiva a pak jej musí ze svého příjmu pravidelně týden co týden splácet, půjčuje si proto, aby ušetřila – neleží jí už doma peníze, které by ostatní mohli prohýřit.
Eine Hausfrau, die bei einem Kleinstkreditgeber einen Kredit aufnimmt, um ein benötigtes Wirtschaftsgut zu kaufen, und dann aus ihrem Einkommen regelmäßige wöchentliche Pflichtzahlungen leistet, borgt, um zu sparen – sie hat überschüssiges Bargeld nicht länger im Haus herumliegen, sodass andere es verschwenden können.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Milostivá paní, nyní jsem jako matka a žena v domácnosti nezpůsobilá.
Gnädige Frau, ich bin nun mal als Mutter und Hausfrau denkbar ungeeignet.
   Korpustyp: Untertitel
Nechci bejt zasraná žena v domácnosti!
- Ich will keine Hausfrau sein!
   Korpustyp: Untertitel
Podle vás žena v domácnosti utrácí život ve všednosti.
Für Sie verkauft eine Hausfrau ihre Seele für ein Heim.
   Korpustyp: Untertitel
Nežádám tě, abys byla žena v domácnosti, Liz!
Ich verlange ja nicht von dir, die heilige Hausfrau zu spielen, Liz!
   Korpustyp: Untertitel
Vím, že byste to do mě neřekli, ale nejsem zrovna dobrá žena v domácnosti.
Kaum zu glauben, wenn man mich sieht, aber ich bin keine geborene Hausfrau.
   Korpustyp: Untertitel

5 weitere Verwendungsbeispiele mit "žena v domácnosti"

18 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Žena má přece plno práce v domácnosti.
Eine frau ist voll beschäftigt mit den Haushalt.
   Korpustyp: Untertitel
Jako první tu zemřela žena v domácnosti, která zde žila.
Vor einigen Jahren wurde davon in Fernsehen und Zeitung berichtet.
   Korpustyp: Untertitel
První tu zemřela Kayako, žena v domácnosti, která zde žila.
Die Abnormalität des Falls lenkte die Aufmerksamkeit der Öffentlichkeit auf sich.
   Korpustyp: Untertitel
Žena v domácnosti taky může být osamělá, ale o tom reklama není, asi je to nenapadlo.
lm Fernsehen sagt man, Handwerker seien einsam. Hausfrauen auch.
   Korpustyp: Untertitel
Děti z domácností, kde je hlavou žena, v Keni, Malawi a na Jamajce například prospívají co do dlouhodobého nutričního a zdravotního stavu stejně nebo lépe než děti z domácností, kde je hlavou muž, navzdory nižšímu příjmu domácnosti.
In Kenia, Malawi und Jamaica geht es Kindern aus Haushalten ohne Vater trotz eines geringeren Haushaltseinkommens hinsichtlich ihrer Ernährung und ihrer Gesundheit genauso gut oder besser, als Kindern aus Haushalten mit einem männlichen Haushaltsvorstand.
   Korpustyp: Zeitungskommentar