Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=ženou&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
ženou Frau 1.037
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

ženouFrau
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Spolu se svou ženou Sofií, kterou si vzal v roce 1928, měl sedm dětí.
Zusammen mit seiner Frau Sophie, die er im Jahre 1828 heiratete, hatte er sieben Kinder.
   Korpustyp: Webseite
Jakékoli nepříznivé zacházení s těhotnou ženou nebo ženou na mateřské dovolené musí být rovněž považováno za diskriminační.
Jegliche ungünstigere Behandlung einer schwangeren Frau oder einer Frau im Mutterschaftsurlaub muss ebenfalls als Diskriminierung angesehen werden.
   Korpustyp: EU DCEP
Doktor Harrison žije ve Washingtonu se svou ženou a třemi dětmi.
Dr. Harrison lebt mit seiner Frau und drei Kindern in Washington.
   Korpustyp: Untertitel
Jen s nějakou starou ženou mohu o tom promluvit.
Nur mit einer alten Frau kann ich davon sprechen.
   Korpustyp: Literatur
Šel domů a dal si večeři se svou ženou.
Heim gehen und mit meiner Frau zu Abend essen.
   Korpustyp: Untertitel
Pane předsedo, "člověk se ženou nerodí, ženou se stává".
Herr Präsident, "Man wird nicht als Frau geboren, man wird dazu gemacht".
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Prý řekl, že tak či onak budou zase se ženou šťastní.
Rabbit sagte, er würde mit seiner Frau so oder so glücklich.
   Korpustyp: Untertitel
Někdy argumentují, že chtějí rovnost mezi mužem a ženou.
Manchmal sagen sie hier Gleichstellung zwischen Mann und Frau.
   Korpustyp: Zeitung
Říká se, že přátelství mezi mužem a ženou je prakticky nemožné.
Man sagt, eine Freundschaft zwischen Mann und Frau ist nicht möglich.
   Korpustyp: Untertitel
Všichni si toho všimli, i Lasemann se ženou, kteří pro nás přišli.
Alle bemerkten es, auch Lasemann und seine Frau, die uns abholen kamen.
   Korpustyp: Literatur

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


se svou ženou mit seiner Frau 53
s jeho ženou mit seiner Frau 75

100 weitere Verwendungsbeispiele mit ženou

302 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Ženou, ženou, ženou I přes řeku rozvodněnou
Weiter, weiter obwohl die Flüsse Hochwasser haben
   Korpustyp: Untertitel
Mojí ženou je strana.
Ich habe die Partei geheiratet.
   Korpustyp: Untertitel
Pojedeme se ženou pryč.
Nimm seinen Verband ab.
   Korpustyp: Untertitel
- S mou ženou.
Erklärt ihr mir das?
   Korpustyp: Untertitel
Lepší, než ženou právníka.
Besser als eine Anwaltsfrau zu sein.
   Korpustyp: Untertitel
Žijete s tou ženou.
Darum leben Sie doch mit ihr.
   Korpustyp: Untertitel
Nechci být takovou ženou.
Ich möchte keine dieser Frauen sein.
   Korpustyp: Untertitel
- Se ženou. Ytterbergová.
Weißt du noch, wer das war?
   Korpustyp: Untertitel
Takže ne s ženou?
Nein, es war kein Mädchen?
   Korpustyp: Untertitel
Ona bude tvou ženou.
Sie soll dir gehören.
   Korpustyp: Untertitel
Seznámím tě se ženou.
Ich stell dich meiner Alten vor.
   Korpustyp: Untertitel
Spát s jinou ženou?
sleeping mit jemandem, nein.
   Korpustyp: Untertitel
Odešla s americkou ženou.
Sie ging mit der Amerikanerin.
   Korpustyp: Untertitel
Ženou nás špatným směrem.
Sie verfolgen uns immer weiter.
   Korpustyp: Untertitel
Musím jít za ženou.
Ich muss heim zu Rose.
   Korpustyp: Untertitel
Jsou s tou ženou.
Sie treffen sich mit ihr.
   Korpustyp: Untertitel
Máš problémy se ženou?
Haben wir Stunk mit der Alten?
   Korpustyp: Untertitel
Staň se mou ženou!
Bitte gib mir dein Jawort.
   Korpustyp: Untertitel
Mluvím se svojí ženou.
Ich rede mit meiner Süßen.
   Korpustyp: Untertitel
- S Tomczykovou ženou.
Sie verschaffen sich einen Überblick.
   Korpustyp: Untertitel
Je ženou amerického občana.
Sie ist mit einem amerikanischen Staatsbürger verheiratet.
   Korpustyp: Untertitel
Spal jsem se ženou.
Ich habe mit einer geschlafen.
   Korpustyp: Untertitel
Jeď se svou ženou.
Ich werde bei den Kindern bleiben.
   Korpustyp: Untertitel
Stala se jeho ženou.
Ich war seine Geliebte.
   Korpustyp: Untertitel
- Je ženou mého srdce.
Ihr gehört mein Herz.
   Korpustyp: Untertitel
Se ženou nebo mužem.
Ich hätte fast die Verabredung vergessen!
   Korpustyp: Untertitel
- Tak budu gigantickou ženou.
- Dann werde ich eine Riesenlady.
   Korpustyp: Untertitel
- S takovou ženou?
Mit so einem Mädchen.
   Korpustyp: Untertitel
"Ženou se vpřed"
"Jetzt sind sie ab!
   Korpustyp: Untertitel
Se sulibanskou ženou jménem Sarin.
Eine Suliban namens Sarin.
   Korpustyp: Untertitel
- Žádný úspěch s vaší ženou?
- Sie sind immer noch hier?
   Korpustyp: Untertitel
- Tys byl s jinou ženou.
- Du hast mich betrogen.
   Korpustyp: Untertitel
Spal jsem s jinou ženou.
Ich habe mit anderen Frauen geschlafen.
   Korpustyp: Untertitel
Utekl jste se senátorovou ženou?
Oder eine Senatorsgattin entführt?
   Korpustyp: Untertitel
- Vy jste byla komisařovou ženou?
- Sie waren mit Clouseau verheiratet?
   Korpustyp: Untertitel
- Že jsi s jinou ženou.
- Weil du bei einer anderen warst.
   Korpustyp: Untertitel
V dalším, s jinou ženou.
In einem anderen mit 'ne andere.
   Korpustyp: Untertitel
Tenhle svět ženou dopředu kšefty.
Die Welt bewegt sich durch Transaktionen.
   Korpustyp: Untertitel
- Rozdal sis to smou ženou?
- Hast du mit ihr geschlafen?
   Korpustyp: Untertitel
- Je těžké být ženou politika?
- Ist es schwer, eine Politikerfrau zu sein?
   Korpustyp: Untertitel
Že šoustá s jinou ženou.
Er vögelt eine andere.
   Korpustyp: Untertitel
Nandini, mluvíš s vdanou ženou.
Nandini, sie ist verheiratet!
   Korpustyp: Untertitel
Kam se to všichni ženou?
-Wohin gehen sie denn alle?
   Korpustyp: Untertitel
Vyspal ses s mojí ženou.
Weil du mein Mädchen gevögelt hast.
   Korpustyp: Untertitel
Rozloučit se s tvou ženou.
Eine Chance, sich zu verabschieden.
   Korpustyp: Untertitel
- Ale nechci být ničí ženou.
- Ich eigne mich nicht für die Ehe.
   Korpustyp: Untertitel
Mám problémy s mojí ženou.
Hab Streß mit meiner Hure.
   Korpustyp: Untertitel
Prohlašuji vás mužem a ženou.
In Ordnung. War noch was?
   Korpustyp: Untertitel
Pojďmě za tou druhou ženou.
Gehen wir zu dieser anderen Weiblichen.
   Korpustyp: Untertitel
Spával jste se svou ženou?
- Teilen Sie das Bett mit ihr?
   Korpustyp: Untertitel
"Jak ženou se po oblacích"
" Bahnten sich den Weg durch den rauhen Himmel
   Korpustyp: Untertitel
Prošli tudy chlap s ženou?
Ich war nie hier.
   Korpustyp: Untertitel
Střídáte si Luka se ženou?
Wie oft haben Sie Ihren Sohn?
   Korpustyp: Untertitel
Tak a jsem lapen ženou!
Jetzt werde ich von dir ausgehalten.
   Korpustyp: Untertitel
Musím mluvit s tou ženou.
Ich muss sie sprechen.
   Korpustyp: Untertitel
- Pořád se za námi ženou!
Hast du mehr Ideen?
   Korpustyp: Untertitel
Mám s tou ženou poměr.
Wir hatten eine Affäre!
   Korpustyp: Untertitel
"Co dělám s tou ženou?"
Ich sagte, ich brächte sie zur Kutsche.
   Korpustyp: Untertitel
Dvojitá vražda. Manžel se ženou.
Doppelmord an dem Inhaberehepaar.
   Korpustyp: Untertitel
Žije se ženou a vnučkou.
Außer ihm sind da noch Ma und seine Enkelin.
   Korpustyp: Untertitel
Se ženou, kterou sotva znám.
Einem Mädchen, das ich kaum kenne.
   Korpustyp: Untertitel
Žádám jen Abys byla ženou
Bin ich einsam Ein bisschen einsam
   Korpustyp: Untertitel
Všichni oněměli Nad krásnou ženou
Die Cowboys lächelten Als sie an ihnen vorbei ging
   Korpustyp: Untertitel
Už ho ženou k branám.
- Können wir die Kuh mitnehmen?
   Korpustyp: Untertitel
Chci zůstat se svou ženou!
Ich will bei ihr bleiben.
   Korpustyp: Untertitel
Ty víš, jak zacházet se ženou.
Derrick weiß, wie man eine Lady behandelt.
   Korpustyp: Untertitel
A co takhle s jinou ženou?
Was ist mit anderen Frauen?
   Korpustyp: Untertitel
Přátelství se ženou má něco do sebe.
Also leben Sie wie ein Mönch?
   Korpustyp: Untertitel
Jaké to je, být ženou doktora?
Wie ist es, eine Arztfrau zu sein?
   Korpustyp: Untertitel
S tou ženou pracujete nebo pracujete poblíž.
Sie arbeitet mit Ihnen oder in Ihrer Nähe.
   Korpustyp: Untertitel
Že jsi se milovat se svou ženou?
Du hast mit ihr geschlafen, oder?
   Korpustyp: Untertitel
Jsem tvojí ženou moc ráda, Angeli.
- Ich mag es, mit dir verheiratet zu sein, Angel.
   Korpustyp: Untertitel
Velmi jsem s tou ženou souzněla.
Ich fühlte mich ihr so verbunden.
   Korpustyp: Untertitel
Jak dlouho seš se svojí ženou, chlape?
Wie lang seid ihr schon zusammen?
   Korpustyp: Untertitel
Žil s lidskou ženou přes 20 let.
Er war über 20 Jahre mit einem Menschen zusammen.
   Korpustyp: Untertitel
Jsi každý týden s jinou ženou.
Du hast jede Woche eine neue Freundin.
   Korpustyp: Untertitel
V jednom městě, nebo s jednou ženou?
Irgendwo? Oder bei irgendwem?
   Korpustyp: Untertitel
Mluvil jsem o tom s ženou.
Pat und ich haben das geklärt.
   Korpustyp: Untertitel
Vy žijete s indiánskou ženou, že ano?
Sie leben mit einer Indianerin zusammen?
   Korpustyp: Untertitel
Na ulici před jeho ženou a dětma.
Auf der Straße, vor seiner Familie.
   Korpustyp: Untertitel
S mou ženou jsi nikdy nebyl.
Du hast Margot nie gevögelt.
   Korpustyp: Untertitel
S gumovou ženou, se nikdy nenudí.
Mademoiselle Kautschuk. Mit ihr kann man so einige verrückte Sachen machen.
   Korpustyp: Untertitel
Děsil jsem se setkání s tou ženou.
Es kotzte mich an. Ausgerechnet sie!
   Korpustyp: Untertitel
Liame, čekáte s tou ženou milované dítě?
Liam, bekommen Sie mit diesem Mädchen Ihr uneheliches Kind?
   Korpustyp: Untertitel
- Bobby, ty jsi s tou ženou spal.
Du hattest eine Affäre! Eine AFFÄRE!
   Korpustyp: Untertitel
Skandál s tou ženou by mě zruinoval.
Ein Skandal mit diesem Weibsbild wäre der Ruin für mich.
   Korpustyp: Untertitel
"ženou, jejíž vlastní dítě unesl král pirátů."
"den Montagues zur selben Zeit ein Mädchen von Piraten entführt wurde".
   Korpustyp: Untertitel
Teď bych už měla být ženou Bingleyho.
Ich sollte jetzt mit Bingley verheiratet sein.
   Korpustyp: Untertitel
Vysvětlovat proč jsem tu s jinou ženou?
Ich werde meinem Boss von den Gangstern berichten müssen.
   Korpustyp: Untertitel
Užívám si večera se svou ženou.
- Mich gut mit meiner Angetrauten amüsieren.
   Korpustyp: Untertitel
Chycena a držena jako rukojmí šílenou ženou.
…nd die Geisel einer Verrückten war.
   Korpustyp: Untertitel
Řeknimuať to vezme jestlichce mluvit se ženou.
Ich weiß, dass er da ist.
   Korpustyp: Untertitel
- Byl to s tvojí ženou problém?
War das ein Problem mit deiner Ex?
   Korpustyp: Untertitel
Ženou se bez ohledu na naší palbu.
Sie stürmen weiter, egal wie wir schießen.
   Korpustyp: Untertitel
Je s tou ženou? Myslím, že ano.
Ja, meine Dame, ich glaube schon.
   Korpustyp: Untertitel
- A co říká na honění jinou ženou?
Und was hält sie von Handjobs?
   Korpustyp: Untertitel
- Rád bych byl ženou v domácnosti.
Ich wäre gerne Hausfrau.
   Korpustyp: Untertitel
- Klenot? Pozval vás s tou ženou.
Omar hat dich eingeladen.
   Korpustyp: Untertitel
S ideální ženou se přece nemůžu milovat.
Dieses Ideal soll ich entweihen?
   Korpustyp: Untertitel
Co bys s takovou ženou dělal?
Was würden Sie mit ihr tun?
   Korpustyp: Untertitel