Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Tom se zeptal Mary, jestli zná Johnovo ženu.
Tom fragte Mary, ob sie Johns Frau kenne.
Korpustyp:
Tatoeba Beispielsatz
Marshalle, jak jsem vždycky popisoval pro mě dokonalou ženu?
Marshall, wie habe ich immer die perfekte Frau beschrieben?
Míra porodnosti v EU je aktuálně 1,5 dítěte na jednu ženu.
So liegt die Geburtenrate EU-weit derzeit bei 1,5 Kindern pro Frau.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Chase zabil tu ženu. A teď je Foreman ve vedení?
Chase hat diese Frau umgebracht, und Foreman kriegt das Sagen?
Sir Jindřich i já zírali jsme užaslí na ženu.
Sir Henry und ich starrten die Frau verwundert an.
Pane, ochraňuj prosím moji ženu a dceru.
Herr, beschütze meine Frau und mein Kind.
Japonská centrální banka má ve své měnověpolitické radě jedinou ženu.
Im Vorstand der Bank von Japan sitzt lediglich eine Frau.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Danny je skvělej plastickej chirurg, co nikdy neměl čas na ženu.
Danny ist ein plastischer Schnippler und hatte nie Zeit für 'ne Frau.
Ve Španělsku je porodnost dosahující v průměru 1,07 dítěte na ženu ještě nižší než v Rusku.
In Spanien beträgt sie 1,07 pro Frau und ist damit sogar noch niedriger als in Russland.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Lyneta dává zítra čajovou párty zve ženu kapitána Standera na ostrov.
Lynette macht morgen eine Party zur Begrüßung von Oberst Standers Frau.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Daniels myslel na svou ženu a na to všechno, co se bude muset naučit.
Er dachte an seine Frau und alle Dinge die sie lernen mußte.
Tak jo, Frank podváděl svou ženu Lisu, že?
Alles klar, also hat Frank seine Frau Lisa betrogen.
Prezident Lukašenko navrhl, že by pan Kazulin mohl být propuštěn, aby mohl svou ženu doprovodit do Německa, kde by mohla podstoupit léčbu.
Präsident Lukaschenko hat angeboten, Herrn Kazulin freizulassen, damit er seine Frau nach Deutschland begleiten kann, wo sie sich medizinisch behandeln lassen kann.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Možná chtěl něco nechat bokem, pro svou ženu.
Vielleicht will er etwas zurücklassen, für seine Frau.
Nejraději by si odplivl. Při vzpomínce na ženu v kuchyni pomyslel na svou manželku Katherine.
Er hätte am liebsten ausspucken mögen. Zugleich mit der Frau in der Küche dachte er an Katherine, seine Frau.
Jako kontaktní osobu má na mobilu svou ženu, Carlu.
Der Notfallkontakt in seinem Handy ist seine Frau, Carla.
Přiznal se, že zavraždil svou ženu, i když věděl, a jeho vyšetřovatelé to také museli vědět, že jeho žena ještě žije.
Er bekannte, seine Frau ermordet zu haben, obwohl er wußte - und seine Befrager wissen mußten -, daß seine Frau noch am Leben war.
Důvěryhodní svědci navíc potvrdily že Oh Dae-su svou ženu nedávno navštívil.
Es heißt, Oh Dae-su habe seine Frau erst kürzlich besucht.
Když nějaký divák jde na fotbal, tak to třeba může být stejný člověk, který předtím zmlátil svou ženu anebo se s někým porval v hospodě.
Wenn ein Zuschauer zu einem Fußballspiel geht, ist das die selbe Person, die vorher seine Frau angegriffen haben könnte oder in einer Bar mit einem anderen Kunden einen Streit angefangen hat.
Ten chlap se chystá zabít ji a svou ženu.
- Der Kerl wird sie und seine Frau umbringen.
dobrou ženu
eine gute Frau
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
A ty, bratře, máš dobrou ženu.
Bruder, du hast eine gute Frau.
Zapomě se ale zmínit, že ty sis vzal poslední dobrou ženu, kterou jsem znal.
Er ließ unerwähnt, dass du die letzte gute Frau genommen hast.
Měl jsem dobrou ženu a dva syny.
Ich hatte eine gute Frau und zwei Söhne.
Zabít hrozného muže, abych zachránil dobrou ženu.
Töte einen schlechten Mann, um eine gute Frau zu retten.
Děkuji Všemohoucímu za mou dobrou ženu a děti.
Ich moechte dem Allmaechtigen danken fuer meine gute Frau und meine Kinder.
Takovou dobrou ženu nesmíš ztratit.
So eine gute Frau darf man nicht verlieren.
Odehnal jsem dobrou ženu a královnu.
Ich verstieß eine gute Frau.
- Měl by sis najít dobrou ženu.
Než nechám tu dobrou ženu podstoupit takový soud, potřebuji si být jistý, že žena, kterou ji chci nahradit, je čistá.
Bevor ich eine gute Frau einer solchen Prüfung unterziehe, muss ich sicher sein, dass die Frau, durch die ich sie ersetze, ohne Fehl ist.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit ženu
432 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Bist du Schriftsteller?
Sie sind genauso ein Gangster, sehen Sie sich vor.
Ein seltsamer Ort für sie.
Können wir kurz dort reden?
Ich weiß, dass das schwer ist.
Und Joel war verheiratet.
Hübscher Name für eine hübsche junge Dame.
Eine Dame wurde fast ermordet.
Es ist immer das kleine Mädchen.
Einer Dame mit Namen Ada?
Těhotnou ženu nikdo nepodezírá.
Niemand verdächtigt eine Schwangere.
Und sonst? Bist du verheiratet, hast du Kinder?
Der Klang deiner eigenen Stimme?
Najmul tu ženu? Blázníte?
-Nakazil svou ženu syfilidou.
Kein günstiger Zeitpunkt, um Urlaub zu machen.
Auch nicht seine Nebenfrau.
- Alespoň nepodvádím svou ženu.
Dafür bin ich kein Ehebrecher.
Such dir eine Kleine und Schluß!
Tím myslíš "každou ženu"?
Also siehst du das bei jeder Singlefrau?
Ich war schon mal verheiratet.
- Nějakou ženu v obchodě.
- Eine Lady in 'nem Laden.
Was habe ich mit ihr gemacht?
Hast du mit ihr geschlafen?
- Ein Opfer, das überfallen wurde.
Tuto ženu nechceme zatknout.
Bringen Sie sofort Ling zurück.
Er hatte Familie, also gehe ich.
Přiveďte svou ženu, dobře?
Takový slogam ženu neupoutá.
So ein Slogan spricht Frauen nicht an.
- Hat seine Alte betrogen.
Sie hat niemanden getötet.
- Können Sie das bitte rausschneiden?
Očividně svou ženu podvádím.
Offensichtlich bin ich ein Betrüger.
- damit du Frauen verführen kannst?
- Du hast nur zwei Kinder.
Du hast 'ne andere geküsst, mein Lieber!
Sie hatten ein Mädchen dabei.
Ich bin diese Woche viel älter geworden.
Haltet dieses sexy Weibsstück auf!
Obzvlášť pro černou ženu.
Schon gar nicht für eine Schwarze.
Přivezli ženu z autonehody?
Wurde ein Unfallopfer eingeliefert?
So was denken nur kleine Mädchen!
- Sie gehen nicht gut mit ihr um.
Ich spüre Bewegungen in der Hose.
Svou ženu nesmíte zastřelit.
Sie dürfen sie nicht erschießen.
- Das würde ich nicht sagen.
Du hast eine Familie, ich nicht!
Já nepotřebuju ženu, Jessie.
Nein, Jessie, ich brauche keine FRrau.
Ich weiss, dass du eine Familie hast.
Er vergewaltigte das Mädchen nicht alleine.
Políbit nejhezčí ženu na světě?
"Das schönste Mädchen auf der Welt küssen"?
Mohla byste tu ženu popsat?
Können Sie sie beschreiben?
Učiňte z ní počestnou ženu.
Machen Sie sie lieber zu Ihrer Angetrauten!
Teď si neumí udržet ženu.
Er kann sie nicht halten.
Ihre Familie wurde entführt.
Er hatte mal ein Haus, Job und eine Familie.
Mirellina, geh wieder schlafen.
Znáš nějakou skutečnou ženu, Dave?
Kennst du überhaupt irgendwelche echte Frauen, Dave?
- Divný postoj na římskou ženu.
Seltsame Einstellung für eine Römerin.
Nikdo vám takovou ženu nedá.
Die fallen nicht vom Himmel.
Chcete na něj nastražit ženu?
Du denkst an eine Honigfalle für Al Barad?
Ne, žádnou ženu ani děti.
Ich bin nicht verheiratet und hab keine Kinder.
Proč ti Kunda zabil ženu?
- tuhle ženu, jak někoho zabíjí.
Nun, sie ist von kleiner Statur.
Máš před sebou ideální ženu.
Sie ist deine absolute Traumfrau.
Vezmeme tu ženu a odejdem.
Wir holen das Mädchen und hauen ab.
Ich habe zwei Töchter, Sir.
Na druhé lince máte ženu.
- (Sprechanlage surrt) Bleib bitte dran.
Nesnáším, když vidím ženu plakat.
Es schmerzt mich, Frauen weinen zu sehen.
Považuješ mě za slabou ženu?
Hältst du mich für schwach?
Hast du sie denn nicht geheiratet?
- Na ženu jste dost schopná.
- Sie haben es weit gebracht.
Man soll es bei Frauen anwenden.
Nikdy jsem takovou ženu nepoznal.
Ich kannte nie jemanden wie sie.
Jsem nevrlý protože nemám ženu.
Ich bin jähzornig und verheiratet weil ich unberechenbar bin.
Sie haben meine Familie entführt.
Napadli mou ženu a dceru.
Meine Familie wurde zur Zielscheibe.
-Mám taky ženu, pane Garrette.
Jste sexy na starou ženu.
Sie sind ziemlich heiß für eine alte Lady.