Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ženuška se musí naučit vařit, aby byl manžílek rád.
Dein kleines Frauchen muss für ihren Mann kochen lernen, mein Mann soll glücklich sein.
Kolik ti teda za to nabízí ženuška a její přítel?
Wie viel haben dir das Frauchen und ihr Freund denn als Anteil geboten?
A když začnu hned, bude to hotové, než budeme připraveni se s ženuškou nastěhovat.
Und wenn ich jetzt sofort anfange, wird es fertig sein, wenn das Frauchen und ich bereit sind einzuziehen.
Dříve nebo později nás tvoje hysterická ženuška prozradí.
Früher oder später wird sein hysterisches Frauchen uns verraten.
"Ženuška." Jak jsem ti mohl takhle říkat?
"Kleines Frauchen." Wie konnte ich es wagen, dich so zu nennen?
Nikdy jste neřekl ženušce, aby potratila?
Keine Abtreibung von Frauchen verlangt?
Však víš, ženuška si myslí, že ji manžel podvádí, ale chce si být jistá.
Du weißt schon, Frauchen glaubt, Männlein betrügt sie, aber sie will sicher sein.
Ženuška mi pořídila rotoped.
Frauchen hat mir ein Hüftpolstermassageband geschenkt.
Neměl bys spěchat domů za ženuškou?
- Müssen Sie nach Hause zum Frauchen?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Zapomeňme na vše, ženuško moje, ať mi Pán odpustí, co jsem si o tobě myslel.
Ja doch, Weibchen, vergessen wir das alles, und wenn ich schlecht von dir gedacht habe, vergebe mir Gott!
9 weitere Verwendungsbeispiele mit "ženuška"
49 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Nebojuješ jako ženuška v domácnosti.
Sie kämpfen nicht wie eine Hausfrau.
Ženuška mu dneska přijde domů.
Die Gemahlin kommt heute zurück.
To byla správně ulítlá dokonalá ženuška.
Großer Gott, was für eine Bilderbuch-Mutter.
A ta má milovaná ženuška se zatím zkruvila s učitelem.
Er hatte Brillchen und Schleife und hat mich offen ausgelacht.
Tvá ženuška si bude muset zamilovat idiota v tobě.
Die Muttersau daheim muss nur lernen, mit deinem inneren Idioten zu leben.
Značí to, že na mě v centru čeká náhradní ženuška.
Es bedeutet, dass ich etwas Tolles nebenbei in der Stadt laufen habe.
Tvoje milovaná ženuška v tom není tak docela nevinně.
Deine liebe Cynthia ist hier nicht ganz unschuldig.
Taková spolehlivá, mladá ženuška pozvaná do mého domu.
Hätte ich geahnt, wer Sie sind, hätte ich Sie niemals zu uns eingeladen.
Už žádná čiperná ženuška, co se v životě věnuje jedinému muži.
Keine kecke Miss mehr, die ihr Leben einem Mann widmet.