Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
V roce 1988 jsme tu měli prázdnou židli pro Andreje Sacharova.
Im selben Jahr stand hier auch ein leerer Stuhl für Andrej Sacharow.
Dr. Foremane, mohl byste prosím sáhnout pod svoji židli?
Dr. Foreman, würden Sie bitte unter Ihren Stuhl greifen?
Oliver vysekl, poklonku, která platila dílem serbusovi na židli a dílem dvourohému kastoru na stole.
Oliver machte eine tiefe Verbeugung sowohl vor Herrn Bumble auf dem Stuhl, als auch vor dem Dreispitz auf dem Tische.
Dr. Parková, mohla byste prosím sáhnout pod tu židli?
Dr. Park, würden Sie bitte unter diesen Stuhl greifen?
Jen si povzdechla, cosi zamumlala a tiše si přisunula židli k mé posteli.
Sie seufzte, murmelte und brachte ihren Stuhl geräuschlos in die Nähe meines Bettes.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
- Davy, dones si prosím židli od vedle.
Davey, hol dir einen Stuhl von dort drüben.
Mezitímco takto pacienta pozoroval, mladší dáma tichounce proklouzla kolem, posadila se na židli stojící vedle lůžka a shrnula Oliverovi vlasy z obličeje.
Inzwischen trat die junge Dame näher und setzte sich auf einen Stuhl neben dem Bette.
Na kapitánské židli je místo jen pro jeden zadek!
Da ist kein Platz im Stuhl für 2 Kapitänshintern!
Usedl na židli v téže řadě jako Winston, o několik míst dál.
Er setzte sich auf einen Stuhl in derselben Reihe wie Winston, zwei Plätze von ihm entfernt.
Vzali tu židli, kterou jsem používal v koupelně!
Den Stuhl in der Dusche haben sie auch geklaut!
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Oliver vysekl, poklonku, která platila dílem serbusovi na židli a dílem dvourohému kastoru na stole.
Oliver machte eine tiefe Verbeugung sowohl vor Herrn Bumble auf dem Stuhl, als auch vor dem Dreispitz auf dem Tische.
Víš, když hodíš svou bundu na židli na konci dne.
Sie werfen Ihre Jacke auf einem Stuhl am Ende des Tages.
Mezitímco takto pacienta pozoroval, mladší dáma tichounce proklouzla kolem, posadila se na židli stojící vedle lůžka a shrnula Oliverovi vlasy z obličeje.
Inzwischen trat die junge Dame näher und setzte sich auf einen Stuhl neben dem Bette.
Když přestane hrát hudba, musí si hráči sednout na prázdnou židli.
Ziel ist es, auf einem Stuhl zu sitzen, wenn die Musik anhält.
Usedl na židli v téže řadě jako Winston, o několik míst dál.
Er setzte sich auf einen Stuhl in derselben Reihe wie Winston, zwei Plätze von ihm entfernt.
Tarzane, posaď se na tu židli.
Tarzan, setz dich auf den Stuhl.
Dívka sebou hodila na židli a zády k němu zalomila rukama, ale neodpověděla ani slovo.
Doch ohne zu antworten, warf sie sich auf einen Stuhl, so daß sie Oliver den Rücken kehrte, und rang die Hände.
Tady je, drahá. Na tvé židli.
Er ist hier auf dem Stuhl, Schatz.
Položil si poznámkový blok na kolena a odstrčil židli, aby se tak dostal co nejdál od obrazovky.
Er legte seine Schreibunterlage auf die Knie und schob seinen Stuhl zurück, um möglichst weit von dem Televisor abzurücken.
June mi dala na židli muffin a já nevím proč.
June hat einen Muffin auf meinen Stuhl gelegt. Ich habe keine Ahnung, warum.
na této židli
auf diesem Stuhl
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jsem si moc dobře vědoma, co se stalo osobě na této židli.
Mir ist ganz genau klar was der letzten Person auf diesem Stuhl widerfahren ist.
Jen říkám, že nezemřel v tomhle oblečení na této židli a tímto dortem.
Ich will damit nur sagen, dass er nicht in diesen Klamotten gestorben ist. Nicht auf diesem Stuhl.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit židli
385 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Máte aspoň nějakou židli?
Habt ihr überhaupt Stühle?
Nesedat na majorovu židli!
Den Stabstuhl nicht besetzen!
Wir haben auf dich gewartet.
Doktore, zaujměte tuhle židli.
- Ich hab schon Schlimmeres getan.
Mr. Clennam, welch eine Freude, Sir.
- Ich hole einen anderen.
- Zamáčel bych vám židli.
- Ich will nichts nass machen.
Was ist denn das für ein Kinderstuhl?
Vězeňkyně, zpátky na židli.
Insassin, wieder hinsetzen!
Prosím, doneste někdo židli.
Wir brauchen hier einen Rollstuhl!
-Dává mi na židli připínáčky!
- Er legt Reisszwecken aus.
Dal třídnímu na židli připínáček.
Er hat dem Lehrer eine Reisszwecke hingelegt.
- Už vám tu zahřívám židli.
- Ich hab ihn warm gehalten.
Setz dich hin, bevor ich Kleinholz aus dir mache.
Posaďte ho na tamtu židli.
Klärt Euer Volk über Verhütungsmittel auf.
Rutsch einfach in deinen Sitz.
Sie sind auf seiner Position.
Dovol, abych ti nabídl židli.
Uvidíme, na které židli sedí!
Wir werden ja sehen, wo sie sitzt!
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Runter da. Hände auf den Tisch.
Posaďte se, prosím, na židli.
- Kommen Sie nur. Jumbo rasiert Sie jetzt gratis.
- Setz dich auf deinen Arsch.
Das kenne ich. Setz dich da hin.
- Und fesselten mich an diesen Sitz.
Roberto, mám pro tebe židli!
Roberta, ich habe ein kleines Polster für dich!
Proč sedím na této židli?
Fotografie na židli jsou moje.
Fotos und Stühl gehören mir.
- Asi o mě přerazil židli?
- Mir eins über den Kopf geben?
Ale vždyť sedí na trůnní židli.
Aber er sitzt doch auf einem Thronsessel.
Jeho relikvie platí za vaši židli.
Seine Reliquien bezahlen Euren Lehrstuhl.
Víte, kolik prdelí sedělo na tý židli?
Wissen Sie, wie viele Ärsche hier drauf saßen?
Zítra je tvůj čas na židli.
Ihr seid morgen sowieso mit den Stühlen dran.
Přineste mi sem židli a stolek.
Bringen Sie mir einen Liegestuhl und einen Tisch.
- Sedí na tý židli od rána.
- Er saß den ganzen Morgen hier.
Podívej se jak jsi zaneřádil Mistrovu židli.
Jetzt hast du alles durcheinandergebracht.
Měli bychom ho postavit na židli.
- Etwas weiter nach hinten.
Posadí se! Dobrovolně si sedne na židli.
Er setzt sich, bereit, gefesselt zu werden.
Pochybuju, že někdy před tím viděli židli.
Sie haben noch nie im Leben auf Stühlen gesessen.
Musel jsem posunout židli, abych přestal.
Ich musste mich woanders hinsetzen, damit ich aufhöre.
Tu houpací židli měla moc ráda.
Sie mochte den Schaukelstuhl.
Sedím na té židli už 20 let.
- Ich hatte den Sitz 20 Jahre inne.
Jednou v téhle židli seděl Frank Sinatra.
Frank Sinatra war mal hier.
Pokaždý s chlapem uvázaným k židli?
lmmer mit Leuten, die festgebunden sind?
Išihara bude mít židli u okna.
Ishihara wird einen Fensterplatz bekommen.
- Posaď se, přinesu si jinou židli.
Jen se na té židli tolik nevrťte.
- So sind Sie noch nie eingeseift worden!
Cítím se docela dobře na téhle židli.
Ich bin ganz zufrieden gerade.
To ses opálil na barový židli?
Ist das ein Bar-Sonnenbrand?
No tak, kdo sedí v mé židli?
Wer sitzt auf meinem Thron?
Nezapomeňte, že já nejsem připoutaný k židli.
Sie machen einen Fehler, Mark.
Takže se zocelte a najděte si židli.
Also macht es euch gemütlich.
Stejné, jako jsem našel na té židli.
Man braucht nur zu kratzen.
- Můžeš z ní sundat tu židli?
Nimmst du wohl den Liegestuhl da runter?
Určitě tu někde seženou další zahradní židli.
Ich bin mir sicher, wir könnten noch einen Liegenstuhl besorgen.
Na chvilku si sedni na židli.
Das kommt davon, wenn du dich so aufregst, mein Sohn.
Nicméně vidím prázdnou židli u krbu.
Ich bin für die Gegenwart zuständig.
- Je tu se mnou. Polož tu židli!
- Sir, er gehört zu mir, ok?
Spousta se jich snažilo o tuhle židli.
Viele wollten sich dahin setzen.
Už žádné spaní na židli za dvěřma.
Sie brauchen nie mehr zu wachen.
Seděla u vašich dveří na židli.
Sie safs vor Ihrem Zimmer.
Musíš se opírat o mou židli?
Ivy, nezapomeň si pověsit kabát na židli.
Ivy, vergiss nicht, deinen Mantel aufzuhängen.
Posaď se, žabáku Najdi si židli
Nimm dir 'nen Napf und sei doch kein Frosch
Necháte běžet Browna a vyděláte židli soudce.
Junior Brown geht ungestraft aus, und Sie bekommen einen Richterstuhl.
Strávila své těhotenství na židli v baru.
Sie hat ihre Schwangerschaft im Alibi verbracht.
Tak se posaď, tam na tu židli.
Keine Widerrede, setz dich hin!
Našli jsme Svědomí v bezvědomí a přivázané k židli.
Das Gewissen war gefesselt.
Ty hračky jsou na židli u dveří do knihovny.
Die Spielsachen sind neben der Tür.
Sedí u piána celý den, V kolečkové židli.
Sie sitzt den ganzen Tag am Klavier, im Rollstuhl.
Náš kurfirst platí za vaši židli, na univerzitě.
Unser Kurfürst bezahlt Euren Lehrstuhl an der Universität.
Musím si vzít kinedril, když se otáčím na židli.
Ich muss eine Tablette gegen Reisekrankheit nehmen, um in meinen Drehstuhl zu kommen.
Tak mi vytvoř výsadní židli. Budiž po tvém, Winstone.
Dann sollst du ihn bekommen, Winston.
Budu sedět na židli a on mě bude malovat.
Ich sitze und er malt mich.
Máš pravdu, tenhle úřad má jen jednu židli.
Du hast Recht. In diesem Büro hat nur einer das Sagen.
Pokud najdete Zemi dřív, než se vrátíme, podržíte nám židli?
Haltet ihr uns Plätze frei, falls ihr die Erde findet, bevor wir zurück sind?
Okna byla rozbitá, na židli se našly stopy po blátě.
Die Scheiben waren zertrümmert und auf den Reifen fand man eingetrocknete Schlammreste.
Máš mou židli, ale jestli chceš moje místo, tak poslouchej.
Wenn Sie vorankommen wollen, hören Sie jetzt besser zu.
Postavit se na židli a předvíst starým hipíkům moje kozenky?
Dem alten Hippie meine Titten zeigen?
Jo, díky, že jsi mi zahříval židli, kámo.
- Ja, danke fürs Sesselwärmen, Buddy.
To je opravdu odvážné, že si sedáte na šéfovu židli.
Sich in den Chefsessel zu setzen, ist ziemlich frech.
Tak den před tím, než jste opustil tuhle židli, co?
Einen Tag, bevor Sie sich in den Ruhestand zurückgezogen haben.
Ten řitní pot mi zasvinil židli jako inkoustová kaňka.
Es ist wie ein Tintenkleckstest, dieser Schweißfleck.
Mohl být přivázán k té židli elastickými obinadly.
Er könnte mit selbsthaftenden Bandagen gefesselt worden sein.
Sedněte si na tu první židli a něco zahrajte.
Setzen Sie sich da vorne hin und spielen Sie was vor.
Ten chlap si stoupnul na židli a posral zeď.
Der Kerl stand auf und hat an die Wand gekackt.
Pane Murney, děkuju, že jste mi pohlídal židli.
Danke, daß Sie mich kurz vertreten haben.
Stůl i židli uklízej, pořádek vždy všude měj.
Sei stets sauber, ordentlich Ordentlich, feg und wisch und bücke dich
Proč se prostě nenajíš na židli od svého stolu?
Warum isst du nicht einfach in deinem Schreibtischstuhl?
Proč se prostě nenajím na židli od svého stolu?
Warum esse ich nicht einfach in meinem Schreibtischstuhl?
Nesedej si na židli v kanceláři dokud je nedáš zpátky.
Setz dich nicht auf deinen Bürostuhl, bevor du sie eingesetzt hast.