Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
v případě jediné dodávky bavlny za rok se vzorek odebere z náhodně vybraného žoku,
Wird nur eine Partie Baumwolle pro Jahr verwendet, so ist eine Probe aus einem nach dem Zufallsprinzip ausgewählten Ballen zu ziehen.
-"Pane na nebi -"Seber žok bavlny"
~ Oh, Herr ~ ~ Pflücke einen Ballen Baumwolle ~
v případě dvou či více dodávek bavlny za rok se odeberou směsné vzorky z 5 % žoků.
Wird mehr als eine Partie Baumwolle pro Jahr verwendet, so sind Sammelproben von 5 % der Ballen zu ziehen.
Čtyři tisíce žoků bavlny pašovaných přes hranice ale komu placených, to neví nikdo, kromě vás.
4.000 Ballen baumwolle, die durch die Linien geschmuggelt wurden. Bezahlt wurde an Personen, die außer Ihnen niemand kennt.
chmelové hlávky zabalené v žocích nebo balotech:
in Ballen oder Ballotten verpackte Hopfenzapfen:
žadatel předloží záznamy transakcí nebo faktury, jimiž doloží roční objem bavlny zakoupené od pěstitelů či seskupení pěstitelů nebo celkovou hmotnost certifikovaných žoků až do fáze výroby základní textilie,
Es sind Belege über Transaktionen und/oder Rechnungen vorzulegen, aus denen die pro Jahr von Landwirten oder Erzeugergruppierungen gekaufte Menge Baumwolle und/oder das Gesamtgewicht zertifizierter Ballen bis zur Herstellung des Rohgewebes hervorgeht.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
v řádně uzavřených obalech (plastové pytle nebo žoky).
vorschriftsgemäß verschlossenen Packungen (Plastikbeuteln oder Säcken).
8 weitere Verwendungsbeispiele mit "žok"
7 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Legt dieses Geleepäckchen dahin.
Max, je to těžký jak žok.
Kolik myslíte, že váží tenhle páchnoucí žok?
Wie viel kann der wiegen?
Už takhle sebou plácáš jako žok.
Es spritzt zu sehr beim Eintauchen.
-"Skočím dolů, otočím se -"Seber žok bavlny
~ Hüpf und dreh dich ~ ~ Pflücke ein Bündel Baumwolle ~
Jenže ona byla mimo jiné taky žok na peníze.
Aber sie war das Reisegeld im Gepäck.
A tak měl zkrátka ta zavazadla a jedním z nich byl žok v podobě té myšky.
- Lass ihn ruhig. Er hatte Gepäck. Und Teil des Gepäcks war seine kleine Maus.
Nikdo nemoh pochopit na blonďáčkovi jednu věc, ten jeho žok, tu jeho myšku.
- Da hat sie Recht. Niemand wusste, warum Blondie Mausi im Gepäck hatte.