Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Hlupáku! Sebrala žrádlo a vzala čáru! Co jinýho jsem mohl čekat?
Dummkopf, er stiehlt das Essen und haut ab was habe ich erwartet?
A řekni kuchařovi, že to je žrádlo pro psy.
Und sag dem Koch, dass das Essen Hundefutter ist.
- Hele, dáš mi konečně to zasrané žrádlo?
- Yo, kann ich das verdammte Essen haben?
Manny otevřel, aby došel pro žrádlo, a ten hulibrk byl přímo tam.
Manny wollte raus, Essen besorgen und dieser Schwanzlutscher stand draußen.
To nový žrádlo nikdo nepozře, že jo?
Keine kriegt das neue Essen runter, stimmt's?
Nebojte se! Je tu hromada žrádla.
- Die ganze Hütte ist voller Essen.
Jak jsi věděl, že mám chuť na mexické žrádlo?
Woher wusstest du, dass ich in der Stimmung für ein bisschen mexikanisches Essen bin?
Kde je moje žrádlo, chlape?
Wo ist mein Essen, Schatz?
Zabiju se. Jestli budu muset jíst tohle žrádlo.
Ich bringe mich um, wenn ich weiter dieses Essen essen muss.
Jára, ten, co uškrtil mámu svý starý, tak ten píše furt, hlavně o žrádlo a o cigára.
Jára, der seine Schwiegermutter erdrosselt hat, schreibt die ganze Zeit, vor allem um Essen und Zigaretten.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Člověk může dělat šlendrián v malířství, nebo v hudbě, ale u žrádla to prostě nejde.
Man kann sich verhauen in der Malerei, in der Musik, aber beim Fressen ist das unmöglich.
Nehltej žrádlo, víš, že ti je pak špatně.
lmmer schön atmen beim Fressen, sonst kriegst du wieder Bauchweh.
Jsi žrádlo pro Cartagiovy mazlíčky a tví lidé jsou stále vězni!
Sie wären ein Fressen für Cartagias Schoßhunde. Ihr volk würde seine Freiheit nie zurück erlangen.
- Možná by se nám to povedlo skrze nějaký žrádlo.
Pomáhá mu rozpoznat své žrádlo.
Es hilft ihr, ihr Fressen zu identifizieren.
Pomáhá komu rozpoznat své žrádlo?
Wem hilft es ihr Fressen zu identifizieren?
Bitte sehr. Friss das Fressen.
89 weitere Verwendungsbeispiele mit "žrádlo"
50 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Das ist ja eine gemütliche Runde hier!
-…ie Spielregeln gefallen mir!
Frisches von Inumaru Lebensmittel, ja?
Žrádlo - zůstávám na případu.
Ein Sportler - was meine Annahme stützt.
- Das ist was zu futtern.
Du darfst das nicht so sehen.
Soll ich den verdammten Schlauch holen?
Namleli ho na psí žrádlo?
Sie wollen mir nur Angst machen.
Radši nám zajdi pro žrádlo.
Hol uns Nahrung, verdammt.
- Tamhleto je žrádlo pro kočky?
Das ist wirklich Katzenfutter?
Zaplať za tohle želví žrádlo.
Den Schildkrötenfraß mußte aber bezahlen, Rockhead.
Kondomy, zvony, žrádlo pro křečka.
Kondome, 'ne Pumpe, Hamsterfutter.
Ve spíži je nějaké žrádlo.
Ich hol was aus der Speisekammer.
Nemůžu jíst to zasraný žrádlo.
Du weißt viel über Ernährung?
Nezbyde mi ani na žrádlo.
Sie sind hier nicht auf 'em Feld.
On smrdí jak kočičí žrádlo.
Der Typ riecht nach Katzenfutter.
Pro červy žrádlo ze mě udělaly.
Sie haben Würmerspeis' aus mir gemacht.
Když nic nepřinesu, jsem žrádlo pro Bestii.
Wenn ich nicht durchkomme, frisst mich die Bestie.
Měl bych si domů zajet pro žrádlo.
Vielleicht sollen wir die holen.
Kuřecí Zankou, to je chlape skvělé žrádlo!
Gedünstetes Hühnchen in Rotweinsauce ist einfach der Hammer.
Žrát žluťácký žrádlo v mý restauraci.
Wieso isst du in meinem verdammten Restaurant den Chinafraß?
Žádné žrádlo. Žádná sprcha. Žádné návštěvy.
Keine Kirche, kein Duschen, keine Besuche.
Žrádlo pro dobytek, ale bude to fungovat.
Es ist Viehfutter, aber es wird funktionieren.
Možná to skončilo jako žrádlo pro krysy.
Vielleicht haben es die Ratten gefressen.
Nechceš je přivolat na žrádlo, "bombardérku"?
Willst du die Essensglocke läuten, "kleiner Bomber"?
Doneste jim to kočičí žrádlo - fofrem.
Gebt ihnen das Katzenfutter.
Jó, to je fakt dobrý žrádlo, díky.
Ja, das ist ein gutes Zeug.
Žrádlo je horší než na Galactice.
Schlechter als auf der Galactica.
Kočičí žrádlo vypadá lépe, než chutná.
Katzenfutter sieht besser aus, als es schmeckt.
Ujišťuji vás, že nejí kočičí žrádlo.
Ich schwöre, er isst kein Katzenfutter.
Takže si vezmem pauzu na žrádlo.
Wir machen eine Essenspause.
Snížku, žrádlo pro kočky nám bohužel došlo.
Snowbell, tut mir Leid, Katzenfutter ist aus.
Tohle žrádlo je tak leda pro dobytek.
Že je to vodporný žrádlo, pane Duchemine?
- Nein, man gewöhnt sich auch nicht dran.
- Bude z tebe žrádlo pro prasata.
Du wirst zu Schweinefutter.
Pískací myš je žrádlo pro kočky, že?
Die piepsende Maus ist Katzenfutter, klar?
Mám tady s sebou nějaký čínský žrádlo.
Wollt euch wohl was vom Chinesen holen?
- Nehodí se ani na psí žrádlo.
Er ist nicht mal als Hundefleisch geeignet.
Jinak z něj udělám žrádlo pro kočky.
Sonst mach' ich daraus Katzenfutter!
Vidíš tamhletu buchtu? To je žrádlo!
Aber hallo, was ist das für eine süße Puppe?
Keve, objednej žrádlo. Ve velkých porcích.
Kevin, besorge uns ein paar große Cola.
Jak máme vyhrát, abychom zaplatili za žrádlo?
Wir brauchen es, um Futtergeld zu gewinnen.
Wozu denn dieses Tierfutter?
je to žrádlo, zlato, jsem prostě správnej frajer.
Irre, Baby, ich bin echt der große Mr. Cool.
Blbý fóry, to je žrádlo, těch je vždycky málo.
In vielen Städten sind wir noch nicht aufgetreten.
Přinesl jsem ho, aby nám pomohl ochránit žrádlo pro dobytek.
Ich brachte es mit rein, um das Viehfutter aufzubereiten.
Nechci sedět, machrovat na zákazníky a ujídat žrádlo zadarmo.
Ich will nicht länger rumsitzen und mich über Kunden lustig machen während ich kostenlos esse.
Budeme muset dát Zekovi kočičí žrádlo a on ho nesnáší.
Wir müssen Zeke mit Katzenfutter rauslocken, dabei mag er das nicht.
A tam je to mnohem lepší než tohle prasečí žrádlo.
Ja, und es ist besser als dieser Schweinefraß.
Teprve s tebou to bude to správný žrádlo.
Du wirst das Ganze anreichern.
A kdo chce Purina Moist a Masité Psí Žrádlo?
Und wer möchte Pedigree Adult mit 5 Sorten Fleisch?
Půjdeme k Shepherdovi, dělají tam skvělí vietnamský žrádlo.
Wir können ja ins "Shepherds" gehen, die machen jetzt Thai.
Až to vyčmuchá, rozseká tě na žrádlo pro humry!
Wenn Jack das nur riecht, macht er aus Ihnen Fischfutter.
Žrádlo pro tvou vlastní paranoiu, ale zítra už se neukazuj.
Friss dich satt an deiner eigenen Paranoia, aber komm morgen nicht zur Arbeit.
No, kočičí žrádlo vypadá tak chutně v televizi.
Na ja, sie lassen das Katzenfutter im Fernsehen aber auch immer so lecker aussehen.
Nedávno udělal želé z medúz a to bylo žrádlo.
Neulich hat er eine Quallengelatine gemacht, die war zum Eierlegen.
Od teď je z ní žrádlo pro žraloky.
Um ihre Überreste werden sich die Haie kümmern.
Krucinál, číčo, tak už se zklidni, dám ti kočičí žrádlo.
Verdammt! Reg dich ab! Da, ich geb dir Leckerlis.
Jenom za žrádlo pro domácí miláčky utratíme 4 miliardy dolarů.
Wir geben 4 Milliarden alleine für Tiernahrung aus.
Žrádlo pro ryby. Dnes večer na molu 24.
Biscuits für die Fische, heute Abend, Kai 24.
Kdyby šlo o psí žrádlo, změnili bychom jméno.
Du weißt schon, warum ändern wir nicht einfach unseren Namen?
Nepotřebuju ani žrádlo, ani spacák a ani sprchu!
Ich rühre weder ihren Frass, noch ihren Schlafsack oder ihr Wasser an!
To je, abych si vzpomněla koupit žrádlo pro kočku.
Es erinnert mich daran, Katzenfutter zu kaufen.
Udělám z tebe žrádlo pro psy jestli se neztišíš.
Ihr werdet zu Feenfrikassee, wenn ihr nicht still seid.
Místo kabelky jsem nosila krabici na žrádlo pro psy.
Ich hatte immer so eine Riesenpackung Cracker bei mir.
Jedno z mých nejoblíbenějších rčení. Spolu s "žrádlo není levný".
Das ist eines meiner Lieblingssprichwörter, gleich auf mit "Nichts ist umsonst".
Tohle je Felix, Vincentův kocour. Dostává prvotřídní žrádlo, zatímco Vin jí sardinky.
Das ist Vins Kater Felix, der Gourmet-Katzenfutter bekommt, während Vin Sardinen isst.
Ale pokud psovi berete žrádlo pod nosem, nebuďte překvapení, když skončíte pokousaní.
Aber wenn ihr die Hand in den Hundenapf steckt, wundert euch nicht, wenn ihr gebissen werdet.
Chci říct, kurva, vždyť jsme jich zabili dost, aby měli žrádlo na měsíc.
Von den ganzen Toten könnten sie einen Monat leben.
A jestli tě ještě někdy přistihnu, předhodím tě jako žrádlo psům. Mluvím jasně?
Und wenn ich dich je erwische wie du das wieder tust, werde ich dich an die Hunde verfüttern, habe ich mich deutlich ausgedrückt?
Ale co dělá kurva tady a proč cpeš do lednice to žrádlo?
Was zum Teufel macht er in meiner Einfahrt und was räumst du da ein?
Ah, to je žrádlo, Vesmírný příšery 4. To musím vidět. Pusťte mě na to.
Schaut, Weltraummutanten, teil 4. Lasst mich hier raus.
Kočka mě vzbudí ve tři ráno, abych jí sehnal speciální žrádlo.
Um drei Uhr morgens geh ich raus, um eine spezielle Sorte Katzenfutter zu holen.
Ale cítil jsem whiskey, žvýkací tabák, zkaženej dech a hnusný žrádlo.
Aber ich habe Whiskey, Kautabak, schlechten Atem, und schlechte Ernährung gerochen.
Ničí nás a až s námi skončí, tak nás jako žrádlo předhodí svým psům.
Sie richten uns zugrunde, und wenn sie mit uns fertig sind, werfen sie uns wie Abfall den Hunden vor.
Za deset sekund ti rozrazím lebku a z tvého mozku udělám žrádlo pro kočky!
In 1 0 Sekunden könnte ich dich bis zur Unkenntlichkeit verstümmeln.
Víš, Saide, musím ti říct, že šance byli 60 ne 40, že se z tebe stane žrádlo pro červy.
Said, ich muss schon sagen, die Chancen standen 60 zu 40, daß du Wurmfutter wirst.
Lidé si mysleli, že moje máma byla drsňačka, ale pravdou je, že slzela u reklam na psí žrádlo.
Die Leute dachten, dass meine Mom knallhart wäre, aber die Wahrheit ist, dass sie bei Hundewerbungen geweint hat.
Pamatuješ na ten den, stáli jsme ve frontě na žrádlo ve Fox River, a tys o mě řekl tu pohotovou poznámku?
Erinnerst du dich an den Tag in Fox River, als wir in der Essensschlange standen? Als du diesen spontanen Kommentar über mich gemacht hast?
99 Snappíků se potopilo na dno oceánu, a skončilo jako žrádlo pro ryby, ale stal se zázrak, a jeden z nich přežil.
99 Schnappis sanken auf den Grund des Ozean und endeten als Fischfutter, aber das Wunder der Wunder, einer überlebte.
Tak nás zabijou dřív než stihnem odejít z budovy a domnívám se, že pak se z nás stane žrádlo pro prasata.
Dann verlassen wir die Bude nicht lebend. Wir werden an die Schweine verfüttert.