Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=žumpa&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Žumpa Güllegrube
žumpa Kloake 7 Senkgrube 4 Sumpf 4 Sickergrube
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

žumpaKloake
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Milionář z chatrče se natáčel převážně malými ručními digitálními kamerami přímo v terénu, v Dharáví, největším slumu v Mumbaí (a v Asii), a nijak neuhýbá před hromadami odpadků, žumpami a přetékajícími stokami.
Slumdog Millionär wurde großteils mit kleinen, in der Hand gehaltenen Digitalkameras vor Ort in Dharavi – Bombays (und Asiens) größtem Slum – gefilmt und übergeht die Müllberge, Kloaken und überfließenden Abflusskanäle nicht.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Londýn je jako jedna velká žumpa plná kriminálníků, tajných agentů a tuláků.
London ist wie eine große Kloake, von der alle Arten von Verbrechern, Agenten und Herumtreibern magisch angezogen werden.
   Korpustyp: Untertitel
Jestli jim chcete uškodit, musíte se ponořit do té jejich žumpy.
Wenn Sie denen schaden wollen, müssen Sie in deren Kloake eintauchen.
   Korpustyp: Untertitel
Tenhle svět je žumpa plná zločinu, korupce a bídy.
Diese Welt ist eine Kloake voll Kriminalität, Korruption und Armut.
   Korpustyp: Untertitel
Ty, kteří už jsou znechuceni a unaveni z té žumpy.
Die die Nase gestrichen voll haben von dieser Kloake.
   Korpustyp: Untertitel
Jelikož každé naše další slovo prodlužuje můj pobyt v téhle žumpě, věřím, že budete rychlá.
Da jedes Wort meinen Aufenthalt in dieser Kloake verlängert, wird es sicher kurz sein.
   Korpustyp: Untertitel
Francouzi mi štěkají za patami a samotný Řím se stal žumpou, plnou divokých psů a koček přes den a grázlů a smilníků v noci.
Die Franzosen schnappen nach meinen Fersen, Rom ist eine offene Kloake. Voll von streunenden Hunden und Katzen bei Tage und Banditen und Wüstlingen bei Nacht.
   Korpustyp: Untertitel

6 weitere Verwendungsbeispiele mit "žumpa"

25 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Jako když bouchne žumpa.
Es ist eine Art ein emotionale Glückssache.
   Korpustyp: Untertitel
Tvoje zažívání je jako žumpa.
Du behandelst Deinen Verdauungstrakt wie einen Abwasserkanal.
   Korpustyp: Untertitel
- U "marae" je ucpaná žumpa.
- Ein Klärbehälter ist verstopft.
   Korpustyp: Untertitel
Abilene je největší žumpa, jakou jsem kdy viděl.
Abilene ist das Schlimmste, was ich je gesehen habe.
   Korpustyp: Untertitel
Nejskvělejší město na světě! A stává se z něj žumpa.
Die schönste und größte Stadt der Welt verkommt zu einem Drecksloch!
   Korpustyp: Untertitel
Přišel jsem do tvé vesnice. Strašně upjatý katolická žumpa!
Dort hatte man einen Death-Metal-Fan gelyncht.
   Korpustyp: Untertitel