Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Milionář z chatrče se natáčel převážně malými ručními digitálními kamerami přímo v terénu, v Dharáví, největším slumu v Mumbaí (a v Asii), a nijak neuhýbá před hromadami odpadků, žumpami a přetékajícími stokami.
Slumdog Millionär wurde großteils mit kleinen, in der Hand gehaltenen Digitalkameras vor Ort in Dharavi – Bombays (und Asiens) größtem Slum – gefilmt und übergeht die Müllberge, Kloaken und überfließenden Abflusskanäle nicht.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Londýn je jako jedna velká žumpa plná kriminálníků, tajných agentů a tuláků.
London ist wie eine große Kloake, von der alle Arten von Verbrechern, Agenten und Herumtreibern magisch angezogen werden.
Jestli jim chcete uškodit, musíte se ponořit do té jejich žumpy.
Wenn Sie denen schaden wollen, müssen Sie in deren Kloake eintauchen.
Tenhle svět je žumpa plná zločinu, korupce a bídy.
Diese Welt ist eine Kloake voll Kriminalität, Korruption und Armut.
Ty, kteří už jsou znechuceni a unaveni z té žumpy.
Die die Nase gestrichen voll haben von dieser Kloake.
Jelikož každé naše další slovo prodlužuje můj pobyt v téhle žumpě, věřím, že budete rychlá.
Da jedes Wort meinen Aufenthalt in dieser Kloake verlängert, wird es sicher kurz sein.
Francouzi mi štěkají za patami a samotný Řím se stal žumpou, plnou divokých psů a koček přes den a grázlů a smilníků v noci.
Die Franzosen schnappen nach meinen Fersen, Rom ist eine offene Kloake. Voll von streunenden Hunden und Katzen bei Tage und Banditen und Wüstlingen bei Nacht.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
V pondělí odpoledne se koná závod plachetnic v žumpě.
Montag Nachmittag wird in der Senkgrube eine Segelregatta abgehalten.
Nepochybujte o tom, že naše snaha vnesla strach do žumpy oficiální a polooficiální korupce.
Und zweifeln Sie nicht daran, dass wir angst und Schrecken in der Senkgrube der korruption ausgelöst haben.
Použiju tvůj únos jako páčidlo na otevření téhle žumpy.
Ich werde diese Entführung dafür benutzen, diese Senkgrube aufzubrechen.
- Tys hodil mýho syna do žumpy?
- Du warfst mein Kind in eine Senkgrube?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Říkala jsi, že je kasino žumpa.
Du hast das Kasino einen Sumpf genannt.
- Tenhle pokoj je jako virová žumpa.
Dieses Zimmer ist wie ein viraler Sumpf.
Podle toho, co je ve zprávách, tak Miami musí být opravdu žumpa.
Von dem, was man so in den Nachrichten sieht, ist Miami ja der reinste Sumpf.
Jak má společnost fungovat když nás lidé jako vy táhnou do žumpy?
Wie soll eine Gesellschaft funktionieren, wenn Leute wie Sie uns in einen solchen Sumpf zerren!
6 weitere Verwendungsbeispiele mit "žumpa"
25 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Es ist eine Art ein emotionale Glückssache.
Tvoje zažívání je jako žumpa.
Du behandelst Deinen Verdauungstrakt wie einen Abwasserkanal.
- U "marae" je ucpaná žumpa.
- Ein Klärbehälter ist verstopft.
Abilene je největší žumpa, jakou jsem kdy viděl.
Abilene ist das Schlimmste, was ich je gesehen habe.
Nejskvělejší město na světě! A stává se z něj žumpa.
Die schönste und größte Stadt der Welt verkommt zu einem Drecksloch!
Přišel jsem do tvé vesnice. Strašně upjatý katolická žumpa!
Dort hatte man einen Death-Metal-Fan gelyncht.