Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=žurnalismus&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
žurnalismus Journalismus 8
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

žurnalismusJournalismus
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Tyto noviny popisují samy sebe na své webové stránce takto: „SZ vyniká svou názorovou rozrůzněností a nezávislým žurnalismem.
Die Zeitung schreibt auf ihrer Webseite "Die SZ zeichnet sich durch meinungsfreudigen und unabhängigen Journalismus aus.
   Korpustyp: Zeitung
Walter Burns odešel do důchodu a příležitostně přednášel na univerzitě etiku žurnalismu.
WALTER BURNS ging in den Ruhestand und hielt gelegentlich Vorträge an der Universität von Chicago über die Ethik des Journalismus.
   Korpustyp: Untertitel
Podle Heisera existují dva zásadní rozdíly mezi jeho tehdejší prací a korektním žurnalismem: výběr témat s ohledem na peníze a přátelský, relativně nekritický postoj.
Für Heiser gab es zwei wesentliche Unterscheide von seiner Arbeit zu korrektem Journalismus: Die Themenauswahl nach Geld und eine freundliche, relativ unkritische Grundhaltung.
   Korpustyp: Zeitung
Nebo bychom mohli mluvit o jistých aspektech žurnalismu.
Oder wir könnten gewisse Aspekte des Journalismus diskutieren.
   Korpustyp: Untertitel
Rivero se k překročení revoluční definice žurnalismu odhodlal v roce 1989, kdy vystoupil ze svazu spisovatelů a připojil se k několika dalším intelektuálům, kteří podepsali otevřený dopis, jenž nadnesl otázku politických vězňů.
Rivero fasste seinen Entschluss, die Grenzen der revolutionären Definition von Journalismus zu überschreiten, im Jahre 1989. Er trat aus der Journalistengewerkschaft aus und unterzeichnete zusammen mit fast einem Dutzend anderer Intellektueller einen offenen Brief, der das Thema der politischen Gefangenen aufs Tapet brachte.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Neexistuje už žádný žurnalismus. Žádné zpravodajství.
Es gibt keinen Journalismus mehr, es gibt keine Nachrichten.
   Korpustyp: Untertitel
Ale podle něj je žurnalismus řemeslo.
Aber er hält Journalismus für ein Handwerk.
   Korpustyp: Untertitel
Najednou vím, jak má vypadat dobrý žurnalismus, protože tohle je snad nejmizernější plátek, co jsem kdy viděl.
Ich bin plötzlich sicher, was guter Journalismus sein sollte, denn das ist 1 der miesesten Blätter, die ich je sah.
   Korpustyp: Untertitel

5 weitere Verwendungsbeispiele mit "žurnalismus"

9 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Já nemám čas poslouchat změny tvého filozofického žurnalismu
So eine Story bekommt man nicht zwischen neun und fünf.
   Korpustyp: Untertitel
Je to taková příručka žurnalismu, které se studenti mohou držet.
Eine Art Journalisten-Ratgeber für Studenten zum Lesen und Befolgen.
   Korpustyp: Untertitel
Občanský žurnalismus a materiály vytvářené uživateli pro tradiční hráče na mediálním poli představují výzvu.
Auch „Bürgerjournalismus“ und nutzergenerierte Inhalte stellen eine Herausforderung für die traditionellen Medienakteure dar.
   Korpustyp: EU DCEP
Šla jsem to žurnalismu, abych udělala změnu, ale ty jsi to učinil nemožným.
Ich wurde Journalistin, um etwas zu bewirken, aber du hast das unmöglich gemacht.
   Korpustyp: Untertitel
Jeden z nejpřednějších anglických klimatologů, Mike Hulme, ředitel Tyndallova střediska pro výzkum změny klimatu, poukazuje na to, že zelená bojovnost a žurnalismus hlásných trub využívají katastrof a chaosu jako neřízených zbraní, jimiž společnosti marně vyhrožují ve snaze vnutit jí změnu chování. Jeho slovy se potřebujeme zhluboka nadechnout a dát si pauzu.
Einer der renommiertesten englischen Klimatologen, Mike Hulme, Direktor des Tyndall Centre for Climate Change Research, weist darauf hin, dass militante Grüne und Sensationsjournalisten Katastrophe und Chaos ziellos als Waffen einsetzen, mit denen man die Gesellschaft in penetranter Weise zu einer Verhaltensänderung zwingen wolle. Seiner Meinung nach sollten wir einmal durchatmen und innehalten.
   Korpustyp: Zeitungskommentar