Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Viděl se, jak jednoho dne dělá skutečnou investigativní žurnalistiku.
Er sah sich selbst eines Tages echten investigativen Journalismus tun.
LONDÝN – Říká se, že nejlepší žurnalistika je prvním náčrtem dějin.
LONDON: Wirklich guter Journalismus, so heißt es, ist ein erster Entwurf der Geschichte.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Neměla jsem žádné zkušenosti. Jen diplom z žurnalistiky.
Ich hatte gerade erst meinen Abschluss in Journalismus gemacht.
Hlubší a širší znalosti budou pro budoucnost africké žurnalistiky evidentně klíčové.
Selbstverständlich ist ein profunderes und breiteres Wissen von maßgeblicher Bedeutung für die Zukunft des afrikanischen Journalismus.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Dobře, vyrůstala jsem v Texasu. Studovala žurnalistiku na Texaské Univerzitě.
Also, ich bin in Texas aufgewachsen und habe dort Journalismus studiert.
Zpráva o žurnalistice a nových médiích – vytváření veřejné sféry v Evropě [ 2010/2015(INI) ] - Výbor pro kulturu a vzdělávání.
Bericht über Journalismus und neue Medien – Schaffung eines europäischen öffentlichen Raums [ 2010/2015(INI) ] - Ausschuss für Kultur und Bildung.
Řekl jsi: Jdi do žurnalistiky, Iris.
Du sagtest, "nimm Journalismus, Iris.
Víme, jak je nezávislá žurnalistika důležitá pro každou společnost.
Wir wissen, wie wichtig unabhängiger Journalismus in jeder Gesellschaft ist.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Lois, žurnalistika je tvůj život.
Lois, Journalismus liegt dir im Blut.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Daúd Kuttáb, oceněný palestinský novinář, působí v současnosti jako hostující profesor žurnalistiky na Princetonské univerzitě.
Daoud Kuttab ist ein preisgekrönter palästinensischer Journalist und gegenwärtig Gastprofessor für Journalistik an der Universität Princeton.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Co jste vystudoval? Žurnalistiku?
Hast du Journalistik studiert?
Daúd Kattáb, oceněný palestinský novinář, je profesorem žurnalistiky na Princetonské univerzitě.
Daoud Kuttab ist preisgekrönter palästinensischer Journalist und Professor für Journalistik an der Universität Princeton.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Působí jako profesor demokracie, lidských práv a žurnalistiky na Bard College v americkém státě New York.
Er ist Professor für Demokratie, Menschenrechte und Journalistik am Bard College.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
V Bělorusku je velmi podivná situace. V této zemi existuje koncepce státní ideologie, a proto není nijak překvapivé, že při podání přihlášky ke studiu žurnalistiky, práva a mezinárodních vztahů musí uchazeči předložit doporučení úřadů.
Es gibt in Belarus - und das ist recht kurios - eine Art Staatsideologie, und da verwundert es nicht, dass, wer Journalistik, Recht und internationale Beziehungen studieren will, Empfehlungen der Behörden vorlegen muss.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Tento právní systém, který utlačuje svobodnou a otevřenou žurnalistiku, upírá právo na svobodu slova.
Das Rechtssystem, das die freie Presse unterdrückt, schränkt das Recht auf Redefreiheit ein.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
televizní žurnalistika
Fernsehjournalismus
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
16. uznává, že je třeba, aby stanice Euronews rozšířila svou škálu jazyků tak, aby v ní byly zastoupeny jazyky všech členských států EU (a další), a aby tato stanice i nadále sloužila jako model nezávislé televizní žurnalistiky podporující nestrannost zpravodajství, kvalitu svých politik a transparentnost reklamy;
16. hält es für wichtig, dass Euronews sein Sprachenspektrum ausweitet, um alle EU-Mitgliedstaaten (und darüber hinaus) abzudecken und um weiterhin ein Modell für unabhängigen Fernsehjournalismus zu sein, das Objektivität bei den Nachrichten, Qualität bei der Politik und Transparenz bei der Werbung fördert;
8 weitere Verwendungsbeispiele mit "žurnalistika"
19 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ne nadarmo se tomu říká investigativní žurnalistika.
Deswegen heißt es "Enthüllungsjournalismus".
Za všechno co se stane je zodpovědná žurnalistika?
Diese Journalisten haben auch kein bisschen Pflichtgefühl.
Kvalitní žurnalistika ale vždycky spoléhala na svou reputaci co do bezúhonnosti.
Aber Qualitätsjournalismus war immer schon von seiner Reputation für amp#160;Integrität abhängig.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Noviny ve většině vyspělých zemí se potýkají s problémy nebo krachují a investigativní žurnalistika je často první, co osekají.
In den meisten hoch entwickelten Ländern haben die Zeitungen zu kämpfen oder geben auf; investigative Berichterstattung ist häufig das Erste, an dem gespart wird.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Jistě, setkala jsem se i s bezcennými zdroji a noviny budoucnosti by měly pomoci čtenářům zjišťovat, co je to kvalitní zdroj a co vyžaduje dobrá občanská žurnalistika.
Gewiss kamen mir einige dürftige Quellen unter, und die Zeitungen der Zukunft sollten ihren Lesern helfen, zu lernen, was eine gute Quelle ist und was guten Bürgerjournalismus ausmacht.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Jeho hlavní předmět na Columbijské univerzitě byla žurnalistika. A také působil jako internista v TV pořadu Občanské Judo, než se vrátil - zpět ke vzdělávání.
Uh, er ist ein Nachwuchsjournalist an der Columbia und er hat auch 60 Minuten interniert, bevor er wieder in die Wissenschaft taucht.
Tak především není žurnalistika pokládána za ušlechtilou profesi, poněvadž až příliš mnoho mladých Afričanů až příliš dlouhou dobu vidělo v novináři pouhého propagandistu.
Vor allem deshalb, weil der Beruf des Journalisten nicht als ehrenhaft gilt und weil zu viele junge Afrikaner Journalisten viel zu lange als bloße Propagandisten erlebten.
Korpustyp:
Zeitungskommentar