Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Jetzt war alles ganz anders als am Tag der Abreise:
Všechno bylo docela jiné než v den odjezdu:
Oma verbrachte die Nacht vor meiner Abreise bei uns.
Den před mým odjezdem k nám přišla spát babička.
V Jeden Tag erfuhr ich etwas Neues über den Planeten, über die Abreise und über die Fahrt.
V - Baobaby Každý den jsem se dovídal něco o jeho planetě, o odjezdu, o cestě.
Wie gesagt, wir haben beschlossen, Ihre Abreise zu verschieben.
Jak už jsem říkala, rozhodli jsme se váš odjezd odložit.
Wird ein wesentlicher Bestandteil des Vertrages vor der Abreise geändert, so hat der Verbraucher das Recht
V případě změny některé ze základních podmínek smlouvy před odjezdem má spotřebitel právo:
Es ware schon gewesen, 1 -mal vor unserer Abreise.
Bylo by moc hezké si před odjezdem alespoň jednou zatančit.
Der ursprüngliche Vorschlag verlangte vom Einzelnen, das erforderliche Dokument vor der Abreise zu erhalten.
Původní návrh požadoval, aby si jednotlivec obstaral nezbytný doklad před odjezdem.
Meine Abreise war so plötzlich, daß meine Ordonanz mir falsche Karten aushändigte.
Můj odjezd byl tak náhlý, že mi má ordonance nepřipravila řádně mapy.
In der Einführungsphase erfolgt vor der Abreise und innerhalb von 24 Stunden nach der Ankunft im Einsatzland ein kontextspezifisches Sicherheitsbriefing.
Během zaškolení bude před odjezdem a do 24 hodin po příjezdu do cílové země vyslání zajištěna bezpečnostní instruktáž podle konkrétní situace.
Ich möchte nur, dass du weißt, dass meine Abreise nichts mit dir und mir zu tun hat.
Jen chci, aby věděla, že můj odjezd nemá co dělat s tím, co je mezi námi.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Abreise verschieben
odložit odjezd
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wie gesagt, wir haben beschlossen, Ihre Abreise zu verschieben.
Jak už jsem říkala, rozhodli jsme se váš odjezd odložit.
Er hat seine Abreise um 15 Tage verschoben, um dich wiederzusehen.
Odložil o 15 dní svůj odjezd jen aby tě znovu viděl.
Ich verschiebe unsere Abreise und du sagst, ich liebe dich nicht.
Odložím o pár dní náš odjezd a ty říkáš, že tě nemiluji?
Vielleicht sollte ich die Abreise verschieben.
Možná bych mohl odložit odjezd.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Abreise
34 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Ani jednou, co jsme opustili domov.
- Gleich nach unserer Abreise.
Zrovna poté, co jsme odjeli.
Ausländer auf der Abreise.
Šikmooký jsou v Japonsku.
Abreise am Sonntag darauf.
Sofortige Abreise nach Berlin.
Die Abreise ist vorbereitet.
Zařídil jsem, abychom mohli odejít.
Jídlo dostaneme v Nantau.
Eine Abreise schien angemessen.
Die Notwendigkeit dieser überstürzten Abreise.
Tu nutnost náhlého odjezdu.
Abreise reimt sich auf Ameise.
Japonec se rýmuje s mravenec.
Bereiten Sie die Abreise vor.
- Was geschah nach Ihrer Abreise?
- Co se stalo potom, co jsi opustil Babylon 5?
(f) Tag der Ankunft und Abreise;
f) den příjezdu a odjezdu;
Viel ist passiert seit Ihrer Abreise, Captain.
Co jste byla pryč se toho událo hodně, kapitáne.
Und wie planen Sie Ihre Abreise?
A jak se chceš dostat zpět?
Abreise beim ersten Vollmond im Dezember.
Vyrazíte s prvním úplňkem v prosinci.
Du hast es vor der Abreise bekommen.
Dostalas ho, než jsi odjela.
Ich erinnere mich an meine Abreise.
Pamatuju si ten den, kdy jsem odjel.
Das ließ ich nach meiner Abreise schicken.
Napsal jsem ho předtím a nechal odeslat později.
Ich sehe dich noch vor deiner Abreise.
Uvidíme se, než odjedeš do Poitiers.
Bring sie bis zur Abreise hoch.
Zaveďte tu dívku nahoru, než odjeme.
Brignolle, bereite dich auf die Abreise vor.
Brignolle. Připrav se na cestu.
Bevor ich abreise, habe ich alles:
Musím to vyřešit, než odjedu.
Mach das Schiff zur Abreise bereit.
Dann können wir über deine Abreise reden.
A pak si můžeme promluvit o tvém odjezdu.
Achtzig Schultage vor der Abreise nach Louisville.
Ještě 80 dní než odejdeš do Louisville.
Er kam nach deiner Abreise aus Petersburg.
Přijel z Petrohradu, kdyžs odjel.
Es passierte am Tag nach deiner Abreise.
Stalo se v den, kdys odjel.
Ich fange einen vor meiner Abreise, versprochen.
Jednu určitě chytnu, slibuju to, než odjedu chytnu ji.
Was meinst du mit Killians Abreise?
Co myslíš tím, že Killian odjíždí?
Ich wollte die Nonnen zur Abreise bewegen.
Prosil jsem jeptišky ať odejdou, ale odmítly to.
- ..sind informiert und bereit zur Abreise.
-…sou připraveny k přesunu.
- Nach Ihrer Abreise konnte er fliehen.
- Slyšíte. Řekněte jim to.
Bereiten Sie Ports für die Abreise vor.
- Připravte moduly k odletu pro mou posádku.
Subcommander T'Pol soll sich zur Abreise bereithalten.
Prosím ať je subkomandér T'Pol připravena k odletu až dorazíme.
Meine Abreise hat damit nichts zu tun.
To nemá s včerejší nocí nic společného.
Den Deutschen ist unsere Abreise dann egal.
To bude pro Němce jen malá mrzutost.
Du hättest vor der Abreise gehen können.
-Proč jste si neodskočila před cestou?
Du willst andeuten, dass ich abreise?
Was sollte uns von der Abreise abhalten?
Bereiten Sie sich bitte zur Abreise vor.
Dámy a pánové, připravte se prosím k odchodu.
Die kriegen Sie bei Abreise wieder.
Dostanete je zpět až budete odcházet.
Diese Dinge brauche ich, bevor ich abreise.
Hele, potřebuji ty věci, než odejdu.
Mutter gab mir das vor unserer Abreise.
Tohle mi dala matka, než jsme odešli.
Alles gepackt und fertig zur Abreise.
Všechno opravené a připravené.
Perry's ziemlich betrübt über deine Abreise.
Perry je fakt smutný, že odjíždíš.
Wir waren kurz vor der Abreise.
Měli jsme všechno sbaleno a připraveno.
Der ist erst bei Abreise fällig.
Není potřeba až do tvého odchodu.
Briefen Sie Amanda Drummond vor der Abreise.
Jen se ujisti, že dáš Amandě instrukce, než odjedeš.
Jetzt war alles ganz anders als am Tag der Abreise:
Všechno bylo docela jiné než v den odjezdu:
Seit Charlottes überstürzter Abreise leidet sie so schrecklich.
Je tak strašně utrápená od doby, co odjela Charlotte.
Du weißt nicht, was nach deiner Abreise passiert ist.
Ty nevíš, co se stalo poté, kdy jsi odešla?
Ihr geht es schlechter, als vor Ihrer Abreise.
Je na tom hůř, než když jste odjeli.
Und oben machte Frau Cassignol vor der Abreise sauber.
NaposchodípaníCassignol řádila - před odjezdem.
Was würden Sie unseren lieben Zuhörern vor der Abreise sagen?
Je něco, co by ste rád řekl našim posluchačům než odplujete na tuto fascinující cestu?
Bevor ich abreise, sehe ich für Sie in die Zukunft.
Než odejdu, budu vám předpovídat.
Meine Herren, Ware an Bord und Abreise vorbereiten.
Pánové, odneste to zboží na loď, odplouváme.
Aber ich bin ebenso glücklich verheiratet wie vor deiner Abreise.
Ale já jsem stále št'astně vdaná.
Aber eine Frau kam kurz vor der Abreise an Bord.
Ale těsně před vyplutím přišla na palubu žena.
Ich musste schwören, es dir vor deiner Abreise zu geben.
Musel jsem mu slíbit, že ti ho dám.
Ich hätte es ihm vor der Abreise beinahe gesagt.
Téměř jsem mu to řekla, předtím než odešel.
Aber ich fürchte, unsere Abreise hat sich verzögert.
Ale obávám se, že náš odjez se zdržel.
Blackmoor scheint sich seit meiner Abreise kaum verändert zu haben.
Blackmoor se zdá úplně stejný, jako když jsem odešel.
Am Morgen von Grenouilles Abreise war Baldini sehr zufrieden.
Toho rána, když odjížděl Grenouille, Baldini byl naprosto spokojen.
Seit der Abreise nach Barbados wurden die Autos nicht gefahren.
Co odletěli na Barbados, nevyjelo ani kolo.
- Mach dich bereit zur Abreise, ich weiß es inzwischen.
Tenhle problém je minulost, já vím, kde je.
Es ware schon gewesen, 1 -mal vor unserer Abreise.
Bylo by moc hezké si před odjezdem alespoň jednou zatančit.
Kurz vor meiner Abreise verpflichtete ich mich für die Sternenflotte.
Dva dny před tím, než jsem měl odejít jsem vstoupil do Hvězdné flotily.
Wenn du bereit zur Abreise bist, gebe ich dir $150.
Až budeš připravenej, dám ti 150 $.
Ich hoffte, Sie noch vor Ihrer Abreise zu sehen.
Doufal jsem, že vás zastihnu, než odletíte.
Die Cardassianer hatten am Tag ihrer Abreise Spaß.
Řekli mi, že se Cardassiané v den svého odchodu pobavili.
Ich will vor meiner Abreise auf einer Welle reiten.
Chci se postavit na vlnu, než odjedu.
Nun, Mr. Denham, Sie wissen, weshalb ich auf Abreise dränge.
Pane Denhame, důvody ke spěchu znáte stejně jako já.
Vielleicht ist es besser, wenn ich einfach abreise.
Asi bude nejlépe, když prostě půjdu.
Die sich, vielleicht instinktiv, bereits zur Abreise angezogen hat.
Která se možná instinktivně oblékla na cestu.
Möchten Sie vor Ihrer Abreise etwas frühstücken, Sir?
Mám vám připravit snídani než odejdete, pane?
Er wollte mich kurz vor meiner Abreise treffen.
Než jsem odešel, požádal mě o schůzku.
Wir sahen Sie zuletzt vor Ihrer Abreise nach Griechenland.
Neviděli jsme vás od té doby, co jste odjel do Řecka.
Kurz vor seiner Abreise sprach einer unserer Freunde mit ihm.
Náš člověk s nim mluvil v hotelu.
Eines ist sicher. Je früher ich abreise, desto besser.
Jedno je jisté, čím dřív odejdu, tím líp.
Gab einen Riesenstau bei der Abreise. Du sagst doch:
- Na Římské spojce byla zácpa.
Gab er dir denn vor der Abreise kein Versprechen?
Myslela jsem, že ti dal nějaký slib, než odjel.
Notiz: Endgültige Maßnahmen mit Harker vor seiner Abreise prüfen.
Poznámka: zkonzultovat konečné přípravy s Harkerem než odjede do Klausenbergu.
Sie behaupten alle, ihre Abreise arrangiert zu haben.
Všichni tvrdí, že mají zamluvená místa.
Wenn der Tag vor der Abreise, hier sitzen alle Nacht.
Když ho tady necháme jen tak, budeme tady sedět celou noc.
Oma verbrachte die Nacht vor meiner Abreise bei uns.
Den před mým odjezdem k nám přišla spát babička.
Wer hat unsere Abreise mit diesem Wolf ausgehandelt?
Kdo nás dostal od toho vlka?
Ich bin gekommen um mich zu entschuldigen, bevor ich abreise.
Přišel jsem, abych se omluvil než odjedu.
Er hat sie seit unserer Abreise nicht angerufen.
Nevolal domů od našeho odjezdu.
Meine Stimmen haben mir gesagt, wir sollen die Abreise verschieben.
Hlasy mi říkají, že jsme měli s odjezdem počkat.
Ich will dich vor meiner Abreise nicht mehr sehen.
Nechci tě do té doby vidět.
Du bist noch schöner geworden, seit meiner Abreise.
Jsi ještě hezčí, než když jsem odešel.
Ich sehe dich noch mal, bevor ich abreise.
Navštívím tě, než odejdu.
Wir waren am Tag ihrer Abreise Kaffee trinken.
V den co odjela jsme si dali kávu.
Seit meiner Abreise trage ich dich in meinem Herzen.
Od chvíle, co jsem odešel, jsem tě měl v srdci.
Ob Abreise oder Heimkehr, jedes Gepäck macht ihn verrückt.
Když se někam odjíždí nebo přijíždí, jakmile uvidí zavazadla, začne vyšilovat.
Vor unserer Abreise zerschoss Kit einen Fußball, den wir zurückließen.
Než jsme odjeli, střelil do míče, že prý byl nadbytečný zavazadlo.
Ihre Abreise wird für uns viel zu früh sein.
Du hattest also seit deiner Abreise kein Abenteuer?
Ich werde nie den Tag deiner Abreise nach Übersee vergessen.
Nikdy nezapomenu na ten den, kdy jsi odjel.