Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Für dreiachsige Fahrzeuge der Klassen II und III mit zwei gelenkten Achsen vermindert sich dieser Wert auf 20 %.
Tento údaj se snižuje na 20 % u třínápravových vozidel tříd II a III, majících dvě řízené nápravy.
Die Masse muss so auf die Achsen verteilt werden, dass sie dem ungünstigsten Fall im Hinblick auf die Einhaltung der jeweiligen Kriterien entspricht.
Rozložení hmotnosti na nápravy musí představovat nejhorší možnost vzhledem ke splnění příslušného kritéria.
Die Fahrzeuge müssen so beladen werden, dass das Gewicht der Ladung gleichmäßig über alle Achsen verteilt ist.
Vozidla musí být naložena tak, aby hmotnost nákladu byla rovnoměrně rozložena na všechny nápravy.
Verteilung des Gewichts auf die Achsen (Höchstwert): …
Rozložení hmotnosti na jednotlivé nápravy (maximální hodnota): …
Diese Angabe ist nur bei Fahrzeugen mit zwei Achsen erforderlich.
Údaj se vyplní pouze v případě, že má vozidlo dvě nápravy.
Die Achsen der Zugmaschine sind so abzustützen, dass die Reifen der Zugmaschine die Drucklast nicht zu tragen haben.
Nápravy traktoru musí být vhodným způsobem podepřeny, aby tlakovou silou nebyly zatíženy pneumatiky traktoru.
Arbeitsgerät — Reifen für nicht angetriebene Achsen,
připojené stroje – aplikace na vlečené nápravy,
„Achsgruppe“ die Achsen als Teil eines Achsaggregats.
„Skupina náprav“ znamená nápravy, které jsou částí podvozku.
Bei Achsgruppen gibt der Hersteller an, nach welcher Gesetzmäßigkeit die auf die Achsgruppe wirkende Gesamtlast auf die einzelnen Achsen verteilt wird.
U skupin náprav uvede výrobce rozložení celkové hmotnosti, která působí na skupinu, mezi jednotlivé nápravy.
Die Achsen der Zugmaschine sind so abzustützen, dass die Reifen der Zugmaschine die Drucklast nicht zu tragen haben.
Nápravy traktoru musí být vhodným způsobem podepřeny, aby tlakovou silou nebyly zatěžovány pneumatiky traktoru.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
b. über mehr als zwei Achsen verfügen, die simultan für die Bahnsteuerung koordiniert werden können.
b. mají více než dvě osy, které mohou být současně koordinovány za účelem interpolace tvaru.
Die Vedette hat horizontale Achsen, die auf zwei Lagern sitzen.
Vedette má horizontální osy, které sedí na dvou ložiskách.
Achsen, die nicht vermessen werden, werden während des Tests einer Achse mittig angefahren.
Osy, které se neměří, zůstávají v průběhu testování osy v polovině chodu.
Nein, das ist die Erde, die auf ihren Achsen rotiert; die Anziehungskraft des Mondes.
To díky rotaci Země kolem své osy a vlivu Měsíce.
Wählen Sie dieses Feld, wenn die Achsen gezeigt werden sollen.
Zaškrtněte toto okénko, chcete- li, aby se osy ukazovaly.
b. Begrenzung auf die Achsen x, z und c.
b. mají pouze osy x, z a c.
In ihrer normalen Lage müssen die Achsen des Heizkörpers, des Probenhalters und des Behälters zusammenfallen.
Osy radiátoru, nosiče vzorku a jímky musí být v normální poloze rovnoběžné.
Nicht mitzuzählen sind alle zusätzlichen Achsen, die andere Bewegungen an der Maschine bewirken.
Do tohoto počtu nejsou zahrnuty žádné další osy, které ovlivňují jiný relativní pohyb ve stroji.
Alle Achsen, Winkel und Drehrichtungen sind positiv dargestellt.
Všechny osy, úhly a směry rotace jsou zobrazeny jako kladné.
Bei diesem Entwurf werden die städtebaulichen Achsen auf dem Grundstück fortgeführt und zu verschiedenen Landschaftsformen und architektonischen Elementen weiterentwickelt .
V návrhu jsou do samotného areálu promítnuty osy města , které vytvářejí různé terénní kompozice a architektonické prvky .
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Achsen
375 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Zwischen den Achsen: … mm
(Sattelzugmaschinen mit 2 Achsen)
(návěsové tahače se dvěma nápravami)
- montierte Achsen und deren Anordnung
– dvojkolí a jejich uložení
Anzahl der Achsen und Räder:
Anzahl und Anordnung der Achsen,
počet a uspořádání náprav;
Fahrzeugprüfung (Prüfung der einzelnen Achsen)
Zkouška na vozidle (zkouška s jednou nápravou po druhé)
Spurweite aller übrigen Achsen: … mm
Rozchod kol u všech ostatních náprav: … mm
zwei oder mehr Achsen und
maximální pracovní tlak 69 MPa nebo vyšší a
Fahrzeugprüfung (Prüfung der einzelnen Achsen)
Zkouška vozidla (zkouška s jednou nápravou po druhé)
Sichtbare Pfeile am Ende der Achsen
viditelné Å¡ipky na koncÃ-ch os
Zahl und Anordnung der gebremsten Achsen,
počet a uspořádání brzděných náprav,
Abmessungen der Reifen der gebremsten Achsen.
rozměry pneumatik (na brzděných nápravách).
Anzahl und Lage der Achsen mit Doppelbereifung:
Počet a umístění náprav s dvojitou montáží kol: .............................................
Die hocken nur auf ihren Achsen rum.
Anzahl und Lage der gelenkten Achsen (23):
Počet a umístění řízených náprav (23):
Anzahl und Lage der angetriebenen Achsen (23):
Počet a umístění hnacích náprav (23):
Anzahl und Lage der gebremsten Achsen (23):
Počet a umístění brzděných náprav (23):
zwei oder mehr Achsen zur simultanen "Bahnsteuerung";
dvě nebo více os pohybu, které mohou být současně koordinovány za účelem "interpolace tvaru".
fünf oder mehr Achsen zur simultanen "Bahnsteuerung";
pět nebo více os, které mohou být současně koordinovány za účelem "interpolace tvaru";
Für Lokomotiven und Triebköpfe mit 4 Achsen.
Pro lokomotivy a trakční vozy se 4 nápravami.
Zusätzliche Vorschriften (Prüfung der einzelnen Achsen)
Doplňkové požadavky (zkouška s jednou nápravou po druhé)
Spurweite aller übrigen Achsen [12] ( g4)
Rozchod kol u všech ostatních náprav [12] ( g4)
Achslast und/oder Zahl der Achsen;
hmotnosti na nápravu a/nebo počtu náprav;
Zulässiger Höchstabstand zwischen zwei aufeinanderfolgenden Achsen
Maximální povolená vzdálenost mezi dvěma sousedními nápravami
Zulässiger Mindestabstand zwischen zwei aufeinanderfolgenden Achsen
Minimální povolená vzdálenost mezi dvěma sousedními nápravami
Anwendungsbereich (Anhängertyp(en) und Zahl der Achsen): …
Rozsah použití (typ přípojného vozidla a počet náprav): …
Fahrzeuge mit mehr als zwei Achsen
Vozidla s více než dvěma nápravami
Anzahl und Lage der Achsen mit Doppelbereifung: …
Počet a poloha náprav s pneumatikami s dvojitou montáží: …
(3 Achsen mit elektronischer Signalübertragung (EBS))
(tahače se třemi nápravami a elektrickým převodem řízení) (EBS))
fünf oder mehr Achsen zur simultanen ‚Bahnsteuerung‘;
pět nebo více os, které lze současně koordinovat za účelem ‚interpolace tvaru‘.
Anzahl und Lage der Achsen mit Doppelbereifung:
Počet a poloha náprav s dvojitou montáží kol:
Anzahl und Lage der gelenkten Achsen:
Počet a poloha řízených náprav:
die Anzahl und Anordnung der Achsen
počet a uspořádání náprav;
Verteilung der Masse auf die Achsen (Höchstwert) …
Rozdělení hmotnosti na každou z náprav (maximální hodnota) …
Wurde wahrscheinlich an einer der Achsen angebracht.
Asi to přidrátoval na nápravu.
Bis zwei Achsen wird die Gruppe als Doppelachse, bei drei Achsen als Dreifachachse bezeichnet.
Skupina dvou náprav se nazývá dvounápravový podvozek a skupina tří náprav třínápravový podvozek.
50 bei starren Fahrzeugen mit zwei oder mehr gelenkten Achsen außer reibungsgelenkten Achsen
50 pro tuhá vozidla se dvěma nebo více řízenými nápravami, s výjimkou samořízeného mechanismu
Bei zwei Achsen wird die Gruppe als Doppelachse und bei drei Achsen als Dreifachachse bezeichnet.
Skupina dvou náprav se nazývá dvounápravový podvozek a skupina tří náprav třínápravový podvozek.
die Angabe „FRT“ (frei rollende Reifen) bei Reifen, die bestimmt sind für die Ausrüstung von Anhängerachsen und Achsen von Motorfahrzeugen, ausgenommen vordere gelenkte Achsen und angetriebene Achsen;
nápis „FRT“ (Free Rolling Tyre) v případě pneumatik určených pro vybavení náprav přípojných vozidel a náprav motorových vozidel jiných než předních řízených náprav a hnacích náprav.
legt Komponenten oder Achsen der strategischen Planung fest, die auf
součásti nebo základní principy strategického plánování určeného k vybudování
auf die Spurweite einstellbare Fahrzeuge (1435/1520) durch verstellbare Achsen
Vozidla s nastavitelným rozchodem (1435/1520) s nápravami s nastavitelným rozchodem
Anzahl und Lage der Achsen mit Zwillingsbereifung (23):
Počet a umístění náprav s koly v dvojité montáži (23):
Abmessungen der größten zulässigen Reifen auf gebremsten Achsen:
Rozměry největších přípustných pneumatik na brzděných nápravách:
Nennwert des Abrollumfangs der größten Reifen auf gebremsten Achsen:
Jmenovitý valivý obvod největších pneumatik na brzděných nápravách:
fünf oder mehr Achsen zur simultanen "Bahnsteuerung"oder
pět nebo více os, které mohou být současně koordinovány za účelem "interpolace tvaru"; nebo
drei oder mehr Achsen zur simultanen "Bahnsteuerung"oder
tři nebo více os, které mohou být současně koordinovány za účelem "interpolace tvaru"; nebo
Der Schwerpunkt der Ladepritsche muss zwischen den Achsen liegen.
Těžiště plošiny musí být umístěno mezi nápravami.
Tiefe 450 mm (in Richtung der Achsen der Wabenzellen)
Hloubka 450 mm (ve směru os buněk voštin)
Für Lokomotiven und Triebköpfe mit 4 oder 6 Achsen.
Pro lokomotivy a trakční vozy se 4 nebo 6 nápravami.
Schwere Nutzfahrzeuge, Reisebusse, Busse, mit drei oder mehr Achsen
Těžká nákladní vozidla, vozidla typu touring, autobusy, jež mají tři a více náprav
drei oder mehr Achsen zur simultanen "Bahnsteuerung"und
tři nebo více os, které lze současně koordinovat za účelem "interpolace tvaru", a
Reifen für landwirtschaftliche Arbeitsgeräte: für angetriebene Achsen, mittlere Zugkraft
Pneumatiky pro připojené zemědělské stroje: mírný hnací provoz
Reifen für landwirtschaftliche Arbeitsgeräte: Reifenprofil für angetriebene Achsen
Pneumatiky pro připojené zemědělské stroje: běhoun hnacího kola
die Bodenfreiheit zwischen den Achsen muss mindestens 200 mm betragen.
světlá výška mezi nápravami musí být nejméně 200 mm.
die Beschreibung der Achsen im Hinblick auf folgende Merkmale:
definici náprav v těchto ohledech;
drei oder mehr Achsen zur simultanen “Bahnsteuerung”; oder
b. tři nebo více os, které mohou být současně koordinovány za účelem „interpolace tvaru“; nebo
vier oder mehr Achsen zur simultanen “Bahnsteuerung” und
c. čtyři nebo více os, které lze současně koordinovat za účelem „interpolace tvaru“;
drei oder mehr Achsen zur simultanen “Bahnsteuerung” und
a. tři nebo více os, které mohou být současně koordinovány za účelem „interpolace tvaru“;
(Sattelzugmaschinen mit 2 Achsen und pneumatischer Signalübertragung (ABS))
(návěsové tahače se dvěma nápravami a pneumatickým převodem řízení (ABS))
(2 und 3 Achsen mit pneumatischer Signalübertragung (ABS))
(tahače se dvěma a třemi nápravami a pneumatickým převodem řízení) (ABS))
Auf die Spurweite einstellbare Fahrzeuge (1435/1520) durch verstellbare Achsen
Vozidla s nastavitelným rozchodem (1435/1520) vozidla s nápravami s nastavitelným rozchodem
vier oder mehr Achsen zur simultanen "Bahnsteuerung"und
čtyři nebo více os, které lze současně koordinovat za účelem „interpolace tvaru“;
Reifen für Gartentraktoren (Reifen für Arbeitsgeräte): für angetriebene Achsen
Pneumatiky pro zahradnické traktory (pneumatiky pro připojené stroje): hnací provoz
Bei Fahrzeugen mit zwei gelenkten Achsen ist jedoch keine seitliche Schutzeinrichtung zwischen diesen beiden Achsen erforderlich, falls der Abstand zwischen ihren Mittellinien in Längsrichtung 2100 mm nicht überschreitet.
V případě vozidla se dvěma řízenými nápravami se BOZ mezi těmito dvěma nápravami nevyžaduje, pokud podélná vzdálenost mezi jejich osami nepřesahuje 2100 mm.
1. Die Helicopteren oder Spiraliferen, welche nur aus Schrauben mit verticalen Achsen bestehen.
1. Helikoptéry, které jsou vlastně jen vrtulemi se svislou osou.
Es ist von der Planung künftiger Investitionen und der Festlegung strategischer Achsen die Rede.
Zmiňuje se tam plánování budoucích investic a stanovení strategických os.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Mal angenommen deine Bremsen sind neu, und deine Achsen sind richtig ausgerichtet.
Předpokládejme, že máš nové brzdy a jsou dokonale seřízené.
Bei Fahrzeugen mit Hubachsen sind die Berechnungen bei abgesenkten Achsen vorzunehmen.
U vozidel se zdvihatelnými nápravami se provedou tyto výpočty při spuštěných nápravách.
Verbindung der Bremsen mit den Achsen: axial/radial/integriert/sonstige (4) (sonstige bitte angeben:)
Brzdové spojení s nápravou (nápravami): axiální/radiální/integrované/jiné (4) (pokud jiné, upřesněte: )
Die Ausrichtung der Achsen des Koordinatensystems bezieht sich auf die ISOFIX-Prüfvorrichtung(en):
Orientace os souřadnicového systému je vyznačena přípravkem (přípravky) dětského zádržného systému:
Rundschleifmaschinen, numerisch gesteuert, mit einer Einstellungsgenauigkeit einer der Achsen von mindestens 0,01 mm, für die Metallbearbeitung
Číslicově řízené ostatní brusky, nastavitelné v libovolné ose s minimální přesností 0,01 mm
Die Achsenbezeichnungen entsprechen der Internationalen Norm ISO 841, "Numerisch gesteuerte Maschinen- Achsen- und Bewegungsbezeichnungen".
Názvosloví os musí být v souladu s mezinárodní normou ISO 841, "Číslicové řízení strojů – souřadnicový systém a terminologie pohybu".
Flach– oder Planschleifmaschinen mit einer Einstellgenauigkeit in einer der Achsen von mindestens 0,01 mm
Brusky na plocho, nastavitelné v libovolné ose s přesností nejméně 0,01 mm
0– andere Schleifmaschinen mit einer Einstellgenauigkeit in einer der Achsen von mindestens 0,01 mm
0– Ostatní brusky, nastavitelné v libovolné ose s přesností nejméně 0,01 mm
mit einer Einstellgenauigkeit in einer der Achsen von mindestens 0,01 mm
Vybavené mikrometrickým nastavovacím systémem umožňujícím nastavení v libovolné ose s přesností nejméně 0,01 mm
Das Prüffahrzeug muss ein Kraftfahrzeug mit vier Einzelreifen an zwei Achsen sein.
Zkoušeným vozidlem musí být motorové vozidlo se čtyřmi pneumatikami namontovanými jen na dvou nápravách.
Apl ist die Anzahl der Achsen geteilt durch die Länge über Puffer.
Apl je počet náprav vydělený délkou vozu přes nárazníky.
bestehend aus drei Beschleunigungssensoren, die entlang drei verschiedenen Achsen angeordnet sind,
tvoří je tři akcelerometry uspořádané podél tří různých os;
Mittelschwere Fahrzeuge, Lieferwagen > 3,5 t, Busse, Wohnmobile usw. mit zwei Achsen und Doppelbereifung auf der Hinterachse
Středně těžká vozidla, dodávková vozidla > 3,5 tuny, autobusy, obytné vozy atd. se dvěma nápravami a dvojicí pneumatik, které se nasazují na zadní nápravu
Besondere Vorschriften für Absorber-Spritzschutzsysteme an Achsen mit gelenkten, selbstlenkenden oder ungelenkten Rädern
Požadavky týkající se systémů proti rozstřiku s pohlcováním energie u náprav s řízenými nebo samořízenými nebo neřízenými koly
Ein Lastkraftwagen mit mehr als zwei Achsen zum Transport von losen Flüssigkeiten.
Nákladní vozidlo s více než dvěma osami, používané pro hromadnou přepravu kapalného či plynného nákladu (cisterna).
sowie den Hinweis, dass Ersatz-Bremsscheiben und -trommeln satzweise für die einzelnen Achsen ersetzt werden müssen.
s údajem, že se náhradní brzdové kotouče a bubny musí vyměnit vždy najednou v sadě pro nápravu.
einer Beschreibung der wichtigsten Maßnahmen, die aufgrund der vorgeschlagenen Strategie für die einzelnen Achsen geplant sind;
popis hlavních opatření navržených pro každou osu vyplývajících z navržené strategie;
Prüfung der Eigenschaften der Bewegungsreibung (an den einzelnen Achsen durchgeführte Vergleichsprüfung)
Zkouška dynamických třecích vlastností (srovnávací zkouška provedená na jednotlivých nápravách)
n Zahl der Achsen oder Zahl der Vorder- oder Hinterachsen bei Mehrachsanhängern
n počet náprav nebo u přívěsů počet předních či zadních náprav
Die Spurweite der Achsen wird gemäß Abschnitt 6.5 der Norm ISO 612:1978 festgelegt.
Rozchod kol náprav se určí v souladu s bodem č. 6.5 normy ISO 612:1978.
g4) Die Spurweite der Achsen wird gemäß Abschnitt 6.5 der Norm ISO 612:1978 festgelegt.
g4) Rozchod kol náprav se určí v souladu s bodem č. 6.5 normy ISO 612:1978.
Für Fahrzeuge mit mehr als zwei Achsen gilt dieselbe Prüfmasse wie für zweiachsige Fahrzeuge.
Zkušební hmotnost vozidel s více než dvěma nápravami musí být stejná jako u vozidel se dvěma nápravami.
Rundschleifmaschinen, numerisch gesteuert, mit einer Einstellungsgenauigkeit einer der Achsen von mind. 0,01 mm, für die Metallbearbeitung
Číslicově řízené brusky, nastavitelné v libovolné ose s přesností nejméně 0,01 mm
Fahrzeuge mit bis zu 4 Achsen müssen allen Vorschriften der Richtlinie 71/320/EWG entsprechen.
Vozidlo vybavené až čtyřmi nápravami musí splňovat všechny požadavky stanovené směrnicí 71/320/EHS.
der Wagen hat einen Achsabstand zwischen zwei benachbarten Achsen von nicht mehr als 17500 mm;
vůz má rozvor náprav nepřesahující 17500 mm mezi dvěma sousedícími nápravami;
Für Fahrzeuge mit mehr als zwei Achsen gelten die Anforderungen nach Absatz 3.1 dieses Anhangs.
Ustanovení bodu 3.1 této přílohy platí rovněž pro vozidla s více než dvěma nápravami.
Für Anhänger mit mehr als zwei Achsen gelten die Vorschriften des Absatzes 5.1.1 dieses Anhangs.
Přívěsy s více než dvěma nápravami musí plnit požadavky bodu 5.1.1 této přílohy.
Bei Fahrzeugen mit Hubachsen sind die nach Absatz 3.2.1.2 vorgeschriebenen Berechnungen bei abgesenkten Achsen vorzunehmen.
U vozidel se zdvihatelnými nápravami se výpočty podle bodu 3.2.1.2 provedou při spuštěných nápravách.
Rundschleifmaschinen, numerisch gesteuert, mit einer Einstellungsgenauigkeit einer der Achsen von mindestens 0,01 mm, für die Metallbearbeitung
Číslicově řízené brusky, nastavitelné v libovolné ose s přesností nejméně 0,01 mm
wobei Na die Anzahl der Achsen je Fahrzeug für den t-ten Fahrzeugtyp ist.
kde Na je počet náprav na vozidlo představující t-tý typ vozidla.
betont, dass die beiden wichtigsten Achsen für ein Tätigwerden der Gemeinschaft unmittelbar festzulegen sind, nämlich:
zdůrazňuje, že existují dvě základní linie činnosti Společenství, které by měly být neprodleně vypracovány:
koppelt die Steuerung in zwei oder mehr Achsen während der Kompensation "abnormaler Veränderungen des Luftfahrzeugstatus";
sdružuje kontroly do dvou nebo více os a současně vyrovnává ‚abnormální změny stavu letadla‘;
fünf oder mehr Achsen zur simultanen “Bahnsteuerung” mit einer der folgenden Eigenschaften:
pět nebo více os, které mohou být současně koordinovány za účelem „interpolace tvaru“;