Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Äcker werden mit Pferdepflug bestellt, während Bücher maschinell geschrieben werden.
Na polích pracují koně, zatímco knihy píší stroje.
Ob das der Acker von jemandem ist?
Myslíš, že jsme někomu v poli?
Ich bin allerdings klar gegen den Einsatz von Gentechnik im Anbau auf den Äckern.
Jsem však rozhodně proti pěstování geneticky upravených plodin na evropských polích.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Oskar, deckst du mich wenn ich raus in den Acker renne?
Oscare, budeš mě krýt, když půjdu přes to pole?
Wenn der Bauer die Gülle also auf den Acker bringt, dann hat er es einfacher als wenn er sie zu Biogas verarbeitet.
Nyní by proto bylo pro zemědělce jednodušší rozvézt kejdu na pole, než ji zpracovávat na bioplyn.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Da ist der Acker fünfhundertmal größer wie hier.
Tady je pole, pětsetkrát větší než tohle.
Ein solches Zertifizierungssystem muss die ganze Kette umfassen, also vom Acker bis zum Auto, und auf sozialen und ökologischen Faktoren beruhen.
Součástí takového osvědčení musí být celá řada kroků, tj. od pole až po dopravní prostředek. Systém osvědčování musí být vytvořen s ohledem na společnost a životní prostředí.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Warum fahren 2 Kerle mitten in der Nacht alleine auf n Acker?
Proč si dva chlapi zajedou uprostřed noci na pole?
In der Zwischenzeit jedoch sollten wir, wie Sie in Slowenien sagen, "für eine gute Ernte beten, aber dabei weiter den Acker bearbeiten".
Do té doby se ale, jak ve Slovinsku říkáte, "modlete za dobrou sklizeň, ale pole obdělávejte dál".
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Er hat die Äcker bestellt, seine Frau geliebt und sich um seine Kinder gekümmert.
Oral pole, miloval svoji ženu, staral se o děti.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wir geben jedem Neger 40 Acker Land.
Každýmu dáme 40 akrů a mezka.
- 40 Acker und ein Maultier.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Acker-Gauchheil
|
Drchnička rolní
|
Acker-Schachtelhalm
|
Přeslička rolní 1
|
Acker-Schmalwand
|
Huseníček rolní
|
Acker-Stiefmütterchen
|
Violka rolní
|
Acker-Schachtelhalm
Přeslička rolní
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Acker
13 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ano, jakmile vytáhnu klíče.
Machen wir uns vom Acker.
- Mach dich endlich vom Acker!
- 40 Acker und ein Maultier.
Elliot, mach dich vom Acker!
Elliot, prostě odtud vypadni!
Mach dich vom Acker! Adios!
- Sbal si svoje saky paky, adios.
Konzentrieren wir uns auf den guten Acker.
Soustřeďme se tedy na přípravu vhodné půdy.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Da steht 'ne Untertasse auf deinem Acker!
Na tvém poli je létající talíř!
Da steht 'ne Untertasse auf deinem Acker!
Říkám ti, je tam talíř, támhle! Na poli!
Ich mache mich jetzt vom Acker.
Machst du dich feige vom Acker?
To se z toho snažíš jako vycouvat?
Ob das der Acker von jemandem ist?
Myslíš, že jsme někomu v poli?
"Nun, dann roll ich mal vom Acker"
No, tak já už radši povalím.
Ja, ich mach mich vom Acker.
Na schön, ich mach mich vom Acker.
Ja, gut, macht euch vom Acker.
Jo, dobře, vy odsud odjeďte,
Berichterstattungsvorschriften für Systeme der Acker- und Weidebewirtschaftung
Požadavky na podávání zpráv o systémech obhospodařování orné půdy a obhospodařování pastvin
Wir geben jedem Neger 40 Acker Land.
Každýmu dáme 40 akrů a mezka.
- Warum mussten Sie mit Acker reden?
Proč chtěl, abys mluvil s Ackerem?
So, Jungs, jetzt macht euch vom Acker.
Tak jo hoši, konec srandy.
In Ordnung, haltet den Acker im Auge.
- Ich sage mach dich vom Acker.
- Říkám aby mi kurva zmizel z očí.
Hils, ich mach mich vom Acker.
Er brachte Officer Acker etwas zu essen
Nesel strážníkovi Ackerovi něco k jídlu
- In Ordnung, mach dich vom Acker.
Mach dich verdammt nochmal vom Acker!
Also machst du dich vom Acker.
Ty to prostě zabalíš a zdrhneš.
- Mach dich vom Acker, nimm Fetten mit.
Říká, že bys měl zmizet od jabloň a vzít si sebou tlusťoch.
Okay, ich mach mich vom Acker.
Noch einer, der sich vom Acker machte.
"Verflucht sei der Acker um deinetwillen.
Also, Kleiner, mach dich vom Acker.
Podívej, hochu, ztrať se.
Wir legen seinen Leib in Gottes Acker.
Tělo našeho bratra odevzdáváme zemi.
Und dann mache ich mich vom Acker!
Ich sollte mich vom Acker machen!
Ty pracuješ a já bych už stejně měl jít.
Die machen sich doch alle vom Acker!
Než se naděješ, všechny zmizí.
Na ja, ich mach mich wieder vom Acker.
Já už jsem na cestě, i tak máš akorát přestávku.
Ja, machen Sie sich vom Acker, Zwei Schuppen.
Ano, pakuj se, "Dvěboudy".
Wenn auf dem Acker Gras wächst, dann spiel Ball.
Jestli je tráva na hřišti, tak hrajeme fotbal.
Wenn dir die Aussicht nicht passt, mach dich vom Acker.
Jestli se ti nelíbí výhled, tak se ztrať.
Also kannst du dich vom Acker machen, Bartowski.
Takže můžeš zmizet, Bartowski.
Du könntest versuchen, dich vom Acker zu machen.
No, můžeš se z toho zkusit vykecat.
Krall dir einen Macker, oder mach dich vom Acker.
Jestli nebudeš chtít borce jako jsem já, nevadí.
In seiner Freude ging er hin und kaufte den Acker.
A pro vlastní radost, jde a prodá vše co vlastní a koupí toto místo.
Macht euch vom Acker, bevor die Bullen von euch hören.
Kli? te se odsud, než na vás pošlu policii.
Jetzt mach dich verdammt noch mal vom Acker.
Teď ode mě sakra vypadni.
Stellt die Gläser hin, und macht euch vom Acker.
Položte pití, lidi, a zamiřte k východu.
Acker- und Forstschlepper, mit einer Motorleistung <= 37 kW
Nové zemědělské traktory a tahače a lesnické traktory a tahače, opatřené koly, s motorem o výkonu ≤ 37 kW
für Acker– und Forstschlepper auf Rädern, mit einer Leistung von
Pro kolové zemědělské nebo lesnické traktory, s výkonem
- Konnte keine Verbindung zu Acker sehen, - außer bei den Anrufen.
Je ve spojení s Ackerem jenom skrze ty hovory.
Es war Charlie, der Acker sagte, wer bestraft würde.
To Charlie říkal Ackerovi, koho mají potrestat.
Wir könnten uns vom Acker machen und Bettgymnastik machen.
Můžeme odsud vypadnout a jít to trochu provětrat.
- Faith, du must dich jetzt vom Acker machen, Schatz.
- Už bys měla jít, Faith.
Sagen Sie Mr. Hotneck, er soll sich vom Acker machen.
Musíte oznámit panu Hotneckovi, ať odtud vypadne.
Steigt in Mamis Karre und macht euch vom Acker.
Vlez do svý buznododávky a upaluj.
Irgendwer musste sich übergeben und irgendetwas von einem Acker.
Dinka. Co říkaj? Něco o tom, že se opice vrací.
Ich wollte mich in einer Minute vom Acker machen.
Ještě chvilku a chtěl jsem zmizet.
Denken nur an ihre kostbare Ernte und ihren dreckigen Acker!
Starají se jenom o tu svoji úrodu, hrabou se v zemi.
Ok, los jetzt! Machen wir uns vom Acker.
Rychle, ať odsud konečně vypadneme.
Jetzt klick einfach auf den kleinen Acker-Knopf.
Wenn der Acker nicht in Ordnung ist, wird das nichts mit der Ernte.
Není-li půda pečlivě připravená, nebude co sklízet.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Sie vernichteten die meisten Volianer und machten aus ihrer Welt einen Acker.
Vyhladili jste většinu Volianského obyvatelstva a celou jejich planetu jste přeměnili na zemědělskou půdu.
Frühlings müssen wir auch deinen Acker besäen, wenn wir mehrere sind.
Zjara musím zasít i na tvém, když nás bude o jednoho víc.
Mach dich vom Acker, Gigantor. Wir haben eine Eisenbahn zu bauen. Wir werden den Berg sprengen!
Ustup vobře, Dej nám pokoj. mi to prostě vyhodíme do vzduchu!
Von früh bis spät mussten wir schaffen, um dem Land Acker abzuringen.
Museli jsme pracovat od rána do večera za každý centimetr orné půdy.
Jetzt hör zu, Dad repariert den Trockner schon, aber jetzt machen sich alle vom Acker.
Táta sušičku opraví, ale teď už všichni běžte.
Sie haben gesagt, der Acker ist der einzige gute Zugang zur Eisenbahn.
Říkal jste, že po hrázi vede jediná cesta k železnici.
Sie machen sich vom Acker und ich werde Ihren Arsch nicht mit Schrot perforieren.
Když odsud okamžitě vypadnete, tak si ušetříte hromadu broků v zadku.
Kriech zurück in dein Dorf und geh auf dem Acker arbeiten zusammen mit deinem Großen Bruder!
Radši běž sedlačit ke svý mamince se svým starším bratrem.
Wenn du dich vom Acker machst, kriegt deine Gloria 'nen Anfall.
Jestli to uděláš, tak Glorie zešílí. A to si piš, že pak bude z celého domu válečná zóna.
Das Himmelreich gleicht einem Schatz, versteckt im Acker, den ein Mensch fand.
Království nebeské je jako schovaný poklad na místě, které když člověk najde, tak jej zatají.
CPA 28.30.21: Acker- und Forstschlepper, mit einer Motorleistung von 37 kW oder weniger
CPA 28.30.21: Traktory s výkonem motoru ≤ 37 kW
Acker- und Forstschlepper, auf Rädern, neu, mit einer Motorleistung von 37 kW oder weniger
Nové zemědělské traktory a tahače a lesnické traktory a tahače, opatřené koly, s motorem o výkonu ≤ 37 kW
Acker- und Forstschlepper, auf Rädern, neu, mit einer Motorleistung von mehr als 90 kW (ausgenommen Einachsschlepper)
Nové zemědělské traktory a tahače a lesnické traktory a tahače, opatřené koly, s motorem o výkonu > 90 kW (kromě jednonápravových malotraktorů)
Zugmaschinen, neu, ohne Acker- und Forstschlepper, auf Rädern, Einachsschlepper, Sattel-Straßenzugmaschinen, Gleiskettenzugmaschinen, auf Bahnhöfen verwendete Zugkraftkarren
Nové traktory a tahače kromě zemědělských a lesnických, opatřených koly, jednonápravových malotraktorů, silničních návěsových tahačů, pásových traktorů a tahačů, malých tahačů používaných na železničních nástupištích
Sein Pferd blieb in einem Acker stecken, und konnte nicht weiter.
Jeho kůň se vylekal na poli.
Wenn du weiter so einen Unsinn redest, mach ich mich vom Acker, klar?
Jestli budeš se mnou takhle jednat, tak se rozdělíme.
Ok, pack mal schön die Tüte voll. Ich mach mich dann langsam vom Acker.
…no tak, dělej dej zbytek těch úsměváčků do tašky a já se dám na cestu
"Geliebte Schwester, wir vertrauen Dich dem Allmächtigen an, "der Dich aus Erde vom Acker machte.
Milovaná sestro, svěřujeme tě do rukou boha všemohoucího, který tě z prachu stvořil a v prach tě obrátí.
Acker- und Forstschlepper, mit einer Motorleistung von 37 kW oder weniger
Traktory s výkonem motoru ≤ 37 kW
Acker- und Forstschlepper, mit einer Motorleistung von mehr als 37 kW bis 59 kW
Traktory s výkonem motoru > 37 kW, avšak ≤ 59 kW
Acker- und Forstschlepper, mit einer Motorleistung von mehr als 59 kW
Traktory s výkonem motoru > 59 kW
Wenn dir Leute sagen, du sollst dich vom Acker machen, bleiben einem nicht viele Möglichkeiten.
Když vám někdo řekne, abyste vypadli, nemáte moc možností.
Leg sie in die Decke über meinem Schreibtisch, und dann mach dich vom Acker.
Schovej je do stropu nad můj stůl a odjeď.
Tja, ich mache mich mal vom Acker und lasse dich mit deinem Dichter allein.
Tak já radši vypadnu a uvolním místo tvému básníkovi.
Wenn ihr die Belohnung habt, mach ich mich vom Acker und lass mich nie wieder blicken.
Jakmile získáte odměnu, odejdu a už se nikdy nevrátím.
Die ganz großen Entscheidungen werden dann später in Johannesburg getroffen, aber in Cancún sollten wir den Acker vorbereiten.
Hlavní rozhodnutí pak bude přijato později v Johannesburgu, v Cancúnu si pro něj však musíme připravit půdu.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Und wenn euer Arsch nicht schwarz ist, macht ihr euch vom Acker, bevor es hier richtig kracht!
Kdo není černej, ať vypadne, než tu bude horko.
Die Gründerversammlung trat wieder zusammen und Stefan machte sich vom Acker, er verlies Mystic Falls für etwa 15 Jahre.
Rada zakladatelů byla znovuzrozená, a Stefan odešel z Mystic Falls asi na 15 let.
Seht, Freunde, wir werden uns jetzt vom Acker machen, wenns euch recht ist, und euch eure Geschäfte erledigen lassen.
Podívejte, přátelé, jestli to nevadí, tak my prostě odejdeme a necháme vás vyřešit si obchodní záležitosti.
Wenn ihr beide kein drittes Ei wollt, hisst ihr besser das Segel und macht euch vom Acker.
Než oba budete jako třetí koule, navrhuji, abyste napnuli plachtu a vyskočili z této lodi.
Acker- und Forstschlepper, auf Rädern, neu, mit einer Motorleistung von mehr als 37 kW bis 59 kW (ausgenommen Einachsschlepper)
Nové zemědělské traktory a tahače a lesnické traktory a tahače, opatřené koly, s motorem o výkonu > 37 kW, ale ≤ 59 kW (kromě jednonápravových malotraktorů)
Acker- und Forstschlepper, auf Räden, neu, mit einer Motorleistung von mehr als 75 kW bis 90 kW (ausgenommen Einachsschlepper)
Nové zemědělské traktory a tahače a lesnické traktory a tahače, opatřené koly, s motorem o výkonu > 75 kW, ale ≤ 90 kW (kromě jednonápravových malotraktorů)
Die Mitgliedstaaten übermitteln spätestens bis zum 15. März 2022 ihre endgültigen jährlichen Schätzungen für die Verbuchung der Acker- und Weidebewirtschaftung.
Členské státy nejpozději dne 15. března 2022 předloží své konečné roční odhady pro započítávání týkající se obhospodařování orné půdy a obhospodařování pastvin.