Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Manchmal hört man das Argument, die Weltwirtschaft könne sich die Adaptation nicht leisten.
Někteří lidé tvrdí, že globální ekonomika na adaptaci nemá.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Wundervolle Adaptation, nicht?
Nádherná adaptace, že ano?
Die internationale Unterstützung für alle Aspekte der Adaptation: Finanzierung, Technologie und Wissen, kann hinsichtlich der Förderung der Entwicklungsziele einzelner Länder viel erreichen.
Mezinárodní podpora adaptace – spojující financování, technologie a znalosti – by mohla výrazně pomoci při naplňování aspirací jednotlivých států v oblasti trvale udržitelného rozvoje.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
sie stellen eine Adaptation eines vorhandenen Werks des europäischen Kulturerbes dar, ausgehend von einem auf Französisch verfassten Drehbuch, oder
buď jsou adaptací již existujícího díla z evropského kulturního dědictví a jsou vytvářeny na základě scénáře napsaného ve francouzštině,
Erfolgt die Adaptation am Ende der normalen Testdauer, so kann der Test bis zum vollständigen Abbau der Prüfsubstanz verlängert werden.
Jestliže k adaptaci dochází na konci normální délky zkoušky, může být zkouška prodloužena až do konečného rozložení zkoušené látky.
Aber es blieben auch viele Fragen unbeantwortet - ein Mangel, der in der Diskussion um die Adaptation zu Tage trat.
Zároveň ovšem zanechala mnoho nevyřešených otázek – a tento nedostatek se odrazil v diskusích o adaptaci.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Wenn die täglich gemessene Abnahme grafisch dargestellt wird, werden alle Trends, z. B. eine Adaptation, verdeutlicht.
Denním vynášením naměřených hodnot úbytků do grafu se projeví všechny tendence, např. adaptace.
Die Spitzenpolitiker der Welt sollten dies zur Kenntnis nehmen - und in Paris die Adaptation als Bestandteil der globalen Klimawandelvereinbarung etablieren.
Vedoucí světoví představitelé by si to měli uvědomit – a učinit z adaptace nedílnou součást dohody o globálních klimatických změnách, která má být uzavřena v Paříži.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Politiker sollten integrierte Lösungen dieser Art verfolgen, die die Adaptation an den Klimawandel und die Abschwächung seiner Folgen mit größeren sozialen Belangen und der Entwicklung verbinden.
Politici by proto měli usilovat o integrovaná řešení, která spojují adaptaci na klimatické změny a zmírňování jejich dopadů s obecnějšími společenskými zájmy včetně rozvoje.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Datum und Ort der Entnahme des Belebtschlamms und des Abwassers; Stand der Adaptation, Konzentration usw.;
datum a lokalita, kde byly odebrány aktivovaný kal a odpadní voda, stav adaptace, koncentrace atd.,
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Last der Adaptation wird von allen getragen.
Zátěž přizpůsobení se na nové podmínky ponesou všichni.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
– unter Hinweis auf den Vierten Bewertungsbericht der Arbeitsgruppe II des Zwischenstaatlichen Ausschusses für Klimaänderung (IPCC) mit dem Titel „Impacts, Adaptation and Vulnerability“(Auswirkungen, Anpassungsstrategien und Verwundbarkeiten),
– s ohledem na čtvrtou hodnotící zprávu pracovní skupiny II Mezivládního panelu o změně klimatu nazvanou „Dopady, přizpůsobení se a zranitelnost“,
– unter Hinweis auf den von der Arbeitsgruppe II des Zwischenstaatlichen Ausschusses für Klimaänderung (IPCC) verfassten 4. Klimabericht mit dem Titel „Climate Change 2007: Impacts, Adaptation and Vulnerability“
– s ohledem na čtvrtou hodnotící zprávu nazvanou „Změna klimatu 2007: dopady, přizpůsobení a zranitelnost“, kterou vypracovala pracovní skupina II Mezivládního grémia pro změnu klimatu,
– in Kenntnis des am 29. Juni 2011 veröffentlichten Berichts des Ausschusses für Umweltverträglichkeitsprüfungen des britischen Unterhauses mit dem Titel „The impact of UK overseas aid on environmental protection and climate change adaptation and mitigation”,
– s ohledem na zprávu Výboru pro environmentální audit dolní sněmovny parlamentu Spojeného království nazvanou „Vliv britské pomoci v zahraničí na ochranu životního prostředí a na přizpůsobení se změně klimatu a na její zmírnění“ zveřejněnou dne 29. června 2011,
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Du zerstörst ein geniales Buch mit dieser infantilen Adaption.
Zničil jsi geniální knihu tou svou infantilní adaptací.
Nicht zu verwechseln mit traditionellen plattformübergreifenden Medien-Franchisen, Fortsetzungen oder Adaptionen.
Nezaměňovat s tradičními multiplatformami, jako jsou mediální franšízy, pokračování nebo adaptace.
Ich brauche mehr Zeit für die Adaption.
Potřebuji víc času na adaptaci.
Die Adaption ist ein tief greifender Vorgang.
Adaptace je složitej proces.
Tu adaptaci jste napsal vy?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Hallo, ich bin in Zimmer 122 und benötige einen Adapter für den Anschluss meines Computers.
Haló? Jsem z pokoje 122 a potřebuji ke svému počítači adaptér do sítě.
Hunderte von Millionen unnützer Ladegeräte und Adapter in Europa sind eine unsinnige Umweltbelastung und gleichzeitig ein teures Ärgernis für die Verbraucher.
Stovky milionů zbytečných nabíječek a adaptérů v Evropě nesmyslně zatěžují životní prostředí a zároveň představují nepříjemnou a drahou záležitost pro spotřebitele.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ok, dann bekommen Sie die Adapter umsonst. Macht dann 1800 zusammen.
Tisíc osmset za jednu, a čtyři adaptéry zdarma.
Fahrzeugteil, in dem der Adapter gegebenenfalls eingebaut wird,
část vozidla, v níž je případně zabudován adaptér,
Das ist ein japanischer Anschluss, Bart. Du brauchst einen Adapter.
Je to vyrobený v Japonsku, Bárte. Potřebuješ adaptér.
Überprüfen, dass der Adapter gegenüber Magnetfeldern unempfindlich ist.
Zkontrolovat, že adaptér je netečný vůči magnetickým polím.
Hast du die Adapter für Italien eingepackt?
Zabalilas už cestovní adaptéry, které budeme v Itálii potřebovat?
ADA_022 Der Adapter muss gegen Überspannung, Falschpolung der Stromversorgung und Kurzschluss geschützt sein (161).
ADA_022 Adaptér musí být chráněn proti přepětí, záměně polarity napájecího napětí a zkratu (161).
Das ist ein Adapter und keine Linse.
A je to adaptér, a ne čočka.
Enhanced Graphics Adapter
Enhanced Graphic Adapter
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Enhanced Graphics Adapter
Color Graphics Adapter
Color Graphic Adapter
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Adaptation
32 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Applikationsspritze vom Adapter trennen.
• Sejměte stříkačku z adaptéru.
Tu adaptaci jste napsal vy?
- 1 sterilen Durchstechflaschen-Adapter (Vial-Adapter) zur Rekonstitution
- 1 sterilní injekční stříkačku na jedno použití k naředění a aplikaci
Einbau des Adapters gemäß den Adapter- und/oder Fahrzeugherstellerspezifikationen,
adaptér je zabudován podle pokynů výrobce adaptéru a/nebo vozidla,
229 Applikationsspritze vom Adapter trennen .
ˇ Sejměte stříkačku z adaptéru .
Hast du einen Adapter aufgetrieben?
Sehnal jsi mi ten adaptér?
Hier, Zanutto, Adapter und Klingen.
Tady, Zanutto, adaptér a žiletky.
Mein Flash-Adapter funktioniert nicht.
Nefunguje mi adaptor pamět'ové karty.
Eine adaptive heuristische Matrix, ja.
Přizpůsobivý heuristický základ, ano.
Teilnummer und Baujahr des Adapters,
katalogové číslo adaptéru podle výrobce a rok jeho výroby,
b ) METHODE OHNE ADAPTER AUF DER DURCHSTECHFLASCHE
b ) PŘÍPRAVA ROZTOKU S PŘÍPRAVKEM SOMAVERT BEZ POUŽITÍ AMPULOVÉHO ADAPTÉRU
Entnehmen Sie den Adapter nicht der Verpackung .
Nevyjímejte nástavec z plastového obalu .
Ich finde den blöden Adapter nicht.
Prostě je nějak nemůžu najít.
Ja, aber dies ist kein Adapter.
Ano, ale tohle není adaptér.
Das ist ein Adapter und keine Linse.
A je to adaptér, a ne čočka.
Können Sie mir hierzu einen Adapter leihen?
Chtěl jsem se zeptat, jestli mi nemůžete půjčit adaptér.
Ultrazentrifugen, Rotoren und Adapter für Ultrazentrifugen;
ultracentrifugy, rotory a adaptéry pro centrifugy;
Allgemeine Eigenschaften und Funktionen des Adapters
Všeobecné charakteristiky a funkce adaptéru
Ich hab schon Ideen für eine Adaption.
Už mám pár nápadů jak bychom ji mohli přepracovat.
Ich brauche mehr Zeit für die Adaption.
Potřebuji víc času na adaptaci.
- Was ist mit meinem S.l.P.-Adapter?
Co s mým S.I.P. adaptérem?
Ich verstand, dass Adaption nicht freiwillig ist.
Pochopila jsem, že změna není volba.
Adaptives Frontbeleuchtungssystem (AFS): ja/nein (2)
Adaptivní přední osvětlovací systém (AFS): ano/ne (2)
Einführung und Adaption von umweltfreundlicher Technologie [68],
zavádění a úpravy technologií souvisejících s ochranou životního prostředí [68],
ADA_003 Der Adapter muss folgende Funktionen erfüllen:
ADA_003 Adaptér zajišťuje tyto funkce:
EINBAU DES KONTROLLGERÄTS BEI NUTZUNG EINES ADAPTERS
MONTÁŽ ZÁZNAMOVÉHO ZAŘÍZENÍ PŘI POUŽITÍ ADAPTÉRU
Wo soll ich ein Adapter-Kabel finden?
Hast du die Adapter für Italien eingepackt?
Zabalilas už cestovní adaptéry, které budeme v Itálii potřebovat?
Halten Sie die Verpackung des Adapters fest und platzieren Sie den Adapter senkrecht über der Durchstechflasche .
Držte adaptér v obalu a současně jej umístěte na lahvičku .
Wie beim ersten Adapter , öffnen Sie nun die Verpackung des zweiten Adapters durch Zurückziehen der Schutzfolie .
Stejně jako u prvního ampulového adaptéru , i druhý otevřete stržením ochranného papírového obalu .
Lassen Sie den Adapter in der Plastikverpackung und berühren Sie nicht die Spitze des Adapters.
Ponechejte adaptér v plastové krytce a nedotýkejte se jeho hrotu.
"Software", besonders entwickelt für "dynamisch adaptive Leitweglenkung" (dynamic adaptive routing), außer in maschinenausführbarem Code;
"software", v jiném než strojovém kódu, speciálně konstruovaný pro "dynamicky adaptivní směrování".
Drücken Sie den Adapter kräftig auf , bis die Spitze des Adapters den Verschlussstopfen der Durchstechflasche vollständig durchdringt und der Adapter oben auf der Durchstechflasche richtig einrastet .
Stlačte pevně dolů až adaptér zapadne do místa na vrchu lahvičky s hrotem adaptéru , pronikajícím zátkou lahvičky .
Entnehmen Sie den Adapter nicht aus der Verpackung .
Nevytahujte adaptér z obalu .
Verwerfen Sie die Durchstechflasche mit dem darauf befestigten Adapter .
Zlikvidujte injekční lahvičku s připojeným adaptérem .
Verschlusskappe entfernen und den Adapter in den Flaschenhals einsetzen .
Odstraňte uzávěr a zatlačte adaptér na láhvi do hrdla lahve .
a ) METHODE MIT ADAPTER AUF DER DURCHSTECHFLASCHE ( MIXJECTTM )
a ) PŘÍPRAVA ROZTOKU S PŘÍPRAVKEM SOMAVERT ZA POUŽITÍ AMPULOVÉHO ADAPTÉRU ( MIXJECT )
Entfernen und entsorgen Sie die Plastikverpackung von dem Adapter .
Z adaptéru odstraňte plastovou krytku a zahoďte ji .
Entfernen Sie die Spritze zu diesem Zeitpunkt nicht vom Adapter .
V tomto okamžiku ještě injekční stříkačku neoddělujte od adaptéru .
Entfernen und entsorgen Sie die Plastikverpackung von dem Adapter .
Sejměte plastovou krytku z adaptéru a zahoďte ji .
Befestigen Sie den Durchstechflaschen-Adapter an der Durchstechflasche mit Lösungsmittel.
Nasaďte adaptér na injekční lahvičku s rozpouštědlem.
Ein Adapter sowie 2 orale Dispenser sind ebenfalls beigelegt .
V balení obsahuje také adaptér na láhev a dvě odměrky pro perorální dávkování .
1 EasyMIX-Adapter für die Rekonstitution 1 Injektionsnadel
Vergewissern Sie sich , dass der Adapter fest sitzt .
Přesvědčte se , že adaptér je na lahvičku pevně připojen .
Drücken Sie den Adapter NICHT schräg nach unten ( siehe Abb .
NETLAČTE adaptér dolů pod jakýmkoli úhlem (( viz obrázek 4 ) .
Stecken Sie die Spritze fest in die Öffnung des Adapters .
Do adaptéru vložte napevno stříkačku .
Befestigen Sie den Durchstechflaschen-Adapter an der Durchstechflasche mit Lösungsmittel.
Dbejte, abyste se nedotkli hrotu adaptéru.
• Schrauben Sie den Durchstechflaschen-Adapter mit der leeren Durchstechflasche ab.
• Odšroubujte adaptér s prázdnou injekční lahvičkou.
• Befestigen Sie den Durchstechflaschen-Adapter an der Lösungsmittelflasche.
• Nasaďte adaptér na injekční lahvičku s rozpouštědlem.
Stecken Sie die Spritze fest in die Öffnung des Adapters .
Pevně upevněte do adaptéru stříkačku .
Öffnen Sie die Packung mit dem Durchstechflaschen -Adapter .
Otevřete balení s adaptérem injekční lahvičky .
Ziehen Sie die Schutzfolie von der klaren Verpackung des Adapters .
Odloupněte víčko z čirého plastového obalu adaptéru lahvičky .
Entnehmen Sie den Adapter nicht aus der Packung .
Nevyjímejte adaptér z obalu .
Halten Sie die Verpackung des Adapters fest , platzieren Sie den Adapter über der Durchstechflasche und drücken Sie den Adapter kräftig auf , bis die Spitze des Adapters den Verschlussstopfen der Durchstechflasche vollständig durchdringt .
Vezměte obal s adaptérem , položte adaptér na lahvičku a přitlačte obal silně dolů , až jehla adaptéru pronikne gumovou zátkou .
Verwerfen Sie die Durchstechflasche mit dem darauf befestigten Adapter .
Zlikvidujte lahvičku s připojeným adaptérem .
Stecken Sie den Flaschen-Adapter in die Flaschenöffnung .
Zatlačte adaptér do hrdla lahvičky .
a) METHODE MIT ADAPTER AUF DER DURCHSTECHFLASCHE (MIXJECT™)
a) PŘÍPRAVA ROZTOKU S PŘÍPRAVKEM SOMAVERT ZA POUŽITÍ AMPULOVÉHO ADAPTÉRU (MIXJECT®)
Ziehen Sie die Papierfolie von der Verpackung des Adapters .
Strhněte papírový obal z plastového obalu nástavce na injekční lahvičku .
Das ist ein japanischer Anschluss, Bart. Du brauchst einen Adapter.
Je to vyrobený v Japonsku, Bárte. Potřebuješ adaptér.
- Nun, es sieht aus wie ein iPod-Adapter.
- Vypadá to jako adaptér na iPod.
Aber ich benötige einen Adapter für meinen Computer.
Já potřebuji adaptér ke svému počítači.
- Ich bin es, ich wollte mir 'n Adapter leihen.
Hören Sie mit dieser Adaption von Der gestiefelte Kater auf!
Zastavte toho "Kocoura v botách"!
PCMCIA-Adapter und -Schnittstellen (Personal Computer Memory Card International Association)
Adaptéry a rozhraní PCMCIA (Mezinárodní asociace pro paměťové karty osobních počítačů)
Austauschbarkeit von E/A-Adapter oder Festplatten bei laufendem Betrieb;
vstupní/výstupní adaptéry či pevné disky lze vyměnit bez vypnutí (hot-swap);
Fahrzeugteil, in dem der Adapter gegebenenfalls eingebaut wird,
část vozidla, v níž je případně zabudován adaptér,
ADAPTER FÜR FAHRZEUGE DER KLASSEN M1 UND N1
ADAPTÉR PRO VOZIDLA KATEGORIE M 1 A N1
„Für den Kriegsgebrauch“ (adapted for use in war)
„technologie“ nebo „software“, které jsou zpřístupněny bez omezení k dalšímu šíření.
Überprüfen, dass der Adapter gegenüber Magnetfeldern unempfindlich ist.
Zkontrolovat, že adaptér je netečný vůči magnetickým polím.
adaptive Reaktionen, die nicht als toxikologisch relevant gelten,
adaptační odpovědi, které se nepovažují za toxikologicky významné;
Die Welt hat natürlich hinsichtlich der Adaptation schon einiges erreicht.
Jistě, svět dělá určité pokroky směrem k řešení adaptačních potřeb.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Du zerstörst ein geniales Buch mit dieser infantilen Adaption.
Zničil jsi geniální knihu tou svou infantilní adaptací.
Adapter für den Anschluss von Schläuchen (einschließlich Storz-Standard).
adaptéry pro spojování hadic včetně standardu Storz.
technologiegestütztes Lernen; adaptive und kontextbezogene Lernangebote; aktives Lernen;
učení za podpory technologií; adaptivní a kontextualizovaná řešení pro učení; aktivní učení;
VORSCHRIFTEN FÜR DAS KONTROLLGERÄT BEI NUTZUNG EINES ADAPTERS
POŽADAVKY NA ZÁZNAMOVÉ ZAŘÍZENÍ PŘI ZABUDOVANÉM ADAPTÉRU
Identifizierungsnummer des Fahrzeugs, in das der Adapter eingebaut ist.
identifikační číslo vozidla, do něhož byl zabudován.
Unversehrtheit der Plomben des Adapters und seiner Anschlüsse,
plomby na adaptéru a jeho připojeních jsou neporušené,
Einbau des Adapters gemäß der Angabe auf dem Einbauschild,
adaptér je zabudován tak, jak je uvedeno na instalačním štítku,
Zulässigkeit des Einbaus eines Adapters in das überprüfte Fahrzeug.
montáž adaptéru je pro kontrolované vozidlo schválená.
BAUARTGENEHMIGUNG FÜR DAS KONTROLLGERÄT BEI NUTZUNG EINES ADAPTERS
SCHVÁLENÍ TYPU ZÁZNAMOVÉHO ZAŘÍZENÍ PŘI POUŽITÍ ADAPTÉRU
Setzen Sie die Spritze in den Adapter ein.
Stříkačku nasaďte na adaptér.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Katharina Meese will dich als Autoren für ihre Kino-Adaption.
- Katharina Meesová chce, abys napsal její filmovou adaptaci.
Beim Aufprall muss die Atmosphärische Adaption versucht haben zu kompensieren.
Naše atmosféra se snažila adaptovat na okolí.
I Falls Sie einen Durchstechflaschen-Adapter verwenden, schrauben Sie den Durchstechflaschen- Adapter mit der leeren Durchstechflasche ab.
I Pokud používáte adaptér, odšroubujte ho i s prázdnou injekční lahvičkou.
"Dynamisch adaptive Leitweglenkung" (5) (dynamic adaptive routing): automatische Verkehrsumleitung, basierend auf Erkennung und Auswertung des momentanen aktuellen Netzzustandes.
"Dynamické adaptivní směrování" (5): automatické přesměrování provozu založené na průběžném snímání a rozboru aktuálních podmínek sítě.
Drücken Sie mit der anderen Hand FEST UND GERADE NACH UNTEN auf das Adapter-Set , bis Sie merken , dass der Dorn des Adapters durch den Gummistopfen der Durchstechflasche dringt und die ADAPTER -FASSUNG HÖRBAR UND FÜHLBAR EINRASTET ( siehe Abb .
Druhou rukou SILNĚ TLAČTE DOLŮ na obal adaptéru až ucítíte , jak hrot adaptéru proniká zátkou lahvičky a UCÍTÍTE A USLYŠÍTE , JAK DO NÍ ADAPTÉR UDĚLAL DÍRU ( viz obrázek 4 ) .
Drücken Sie die Verpackung kräftig nach unten, bis die Spitze des Adapters den Verschlussstopfen der Durchstechflasche vollständig durchdringt und der Adapter oben auf der Durchstechflasche richtig einrastet.
Vezměte obal s adaptérem, položte adaptér na lahvičku a přitlačte obal silně dolů, až adaptér pronikne shora na vrchol lahvičky a jehla adaptéru pronikne gumovou zátkou.
Setzen Sie die Spitze des Adapters zum Durchstechen auf den Gummistopfen der Durchstechflasche mit SOMAVERT und drücken Sie den Adapter fest in den Gummistopfen ( Abb .
Přidržujte stále adaptér v plastové krytce a umístěte jej nad lahvičku s přípravkem SOMAVERT a celý hrot ampulového adaptéru protlačte skrz gumovou zátku lahvičky s přípravkem SOMAVERT ( Obr .
Verwenden Sie eine angemessen große Einmalspritze und einen Durchstechflaschen-Adapter (Vial-Adapter), eine Mischkanüle (20 - 26G) oder ein anderes geeignetes Hilfsmittel.
Použijte injekční stříkačku na jedno použití vhodné velikosti a adaptér na injekční lahvičku, přenášecí jehlu (20 – 26G) nebo jiný vhodný prostředek.
Achten Sie darauf , den Spike des Durchstechflaschen-Adapters nicht zu berühren . · Klicken Sie den Durchstechflaschen-Adapter auf die Durchstechflasche mit dem Wasser .
ˇ Nasaďte adaptér na injekční lahvičku s vodou . Stlačením pístu vytlačte vzduch do injekční lahvičky , dokud nepocítíte zřetelný odpor .
Halten Sie die Verpackung des Adapters fest , platzieren Sie diese über die Durchstechflasche mit Pulver und drücken sie den Adapter fest auf die Flasche ( B ) .
Uchopte obal nástavce , nasaďte jej na injekční lahvičku s léčebným přípravkem a pevně stiskněte ( B ) .
ADA_006 Ist ein Adapter eingebaut, so besteht das Kontrollgerät aus Verbindungskabeln, dem Adapter (anstelle eines Weg- bzw. Geschwindigkeitsgebers) und einer FE (001).
ADA_006 Je-li zabudován adaptér, záznamové zařízení zahrnuje kabely, adaptér (namísto snímače pohybu) a celek ve vozidle (001).
ADA_038 Ein Funktionszertifikat für einen Adapter oder ein Kontrollgerät, das einen Adapter einschließt, wird dem Adapterhersteller erst erteilt, nachdem die folgenden Mindestfunktionsprüfungen erfolgreich bestanden wurden:
ADA_038 Osvědčení o funkčnosti adaptéru nebo záznamového zařízení zahrnujícího adaptér bude doručeno výrobci adaptéru až po úspěšném absolvování všech funkčních zkoušek v tomto minimálním rozsahu.
Ziehen Sie die Schutzfolie von der klaren Plastikverpackung des Adapters ab.
Odloupněte víčko z čirého plastového obalu adaptéru lahvičky.