Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Dies wurde nicht bei Affen , Hunden oder Mäusen beobachtet .
Tento jev nebyl pozorován u opic , psů a myší .
Gott schuf den Menschen nach seinem Ebenbild, nicht als Affen!
Bůh stvořil člověka ke svému obrazu a ne ve formě opice!
Nebenwirkungen , die nicht in klinischen Studien beobachtet wurden , traten auch nicht in Toxizitätsstudien an Affen auf .
Nežádoucí účinky , které nebyly pozorovány v klinických studiích , se nevyskytly ani ve studiích toxicity u opic .
Hey, sieh mal, dieser Affe hat Klamotten an.
Hele, dívej, ta opice má na sobě oblečení.
Bei Ratten , Hunden und Affen wurden vorwiegend reversible Erhöhungen des Cholesterinspiegels festgestellt .
U potkanů , psů a opic bylo pozorováno převážně reverzibilní zvýšení hladin cholesterolu .
Jimbo hat versucht, den Affen in Cedar Creek zu verkaufen. Konnte nicht.
Jimbo vezme opici do Cedar Creeku, pokouší se ji prodat, ale nemůže.
Studien zur Reproduktionstoxizität an Ratten, Kaninchen und Affen ergaben keine teratogenen Eigenschaften.
Toxikologické studie reprodukce u potkana, králíka a opice neprokázaly žádné teratogenní vlastnosti.
Stattdessen haben Sie daran gekratzt und gefummelt wie ein Affe, haben neue Ergebnisse erwartet.
Namísto toho jste to dál škrábal a ošmatlával jako opice, čekal jste jiné výsledky.
Hyperplasien der Harnblase wurden bei Hunden und Affen , die bis zu 12 Monaten behandelt wurden , nicht beobachtet .
Hyperplazie močového měchýře nebyla zjištěna u psů ani opic , kterým byl podáván pioglitazon po dobu až 12 měsíců .
Mike und die anderen wurden verhaftet, als sie einen Affen aus dem Zoo klauen wollten.
Mika a ostatní kluky zatkli, když chtěly ukrást opici ze zoo.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
ich, freier Affe, fügte mich diesem Joch.
já, svobodný opičák, jsem na sebe vzal toto jho.
Ich würde rangehen wie ein Metzger und darauf wie ein Affe sitzen bleiben.
Všechno bych vykonal jak řezník, a nebo seděl na koni jak opičák.
Affe, wie war das mit der lebenslangen Schuld?
- Opičáku, pověz mi ještě o tom slibu.
Finley, du standest mir zur Seite, als jeder Affe mit einem Funken Verstand weggeflogen wäre.
Finley. Stál si při mně i ve chvíli, kdy by každý rozumný opičák odletěl.
Wer Affen aus einer Kanone schießen kann, kann auch Schiffe aus dem Vulkan schießen.
Když se může opičák vystřelit z kanónu, může se i loď vystřelit z vulkánu.
Doktor, können Sie Mr. Lee Ho sagen, er möchte bitte den Affen beruhigen?
Doktore, řeknete panu Lee Hovi ať jde uklidnit opičáka?
Wie soll dieser Affe in diesem Zustand mit Sprengstoff umgehen?
Jak má ten opičák pracovat s výbušninama v takovém stavu?
Affen als Astronauten sind doch ein Witz.
Vždyť jsme Vesmírní opičáci, to je k smíchu.
Einsteins einheitliche Feldtheorie oder ein Affe auf einem Laufband.
Einsteinovy teorie sjednoceného pole, nebo z našich opičáků jak běhají na pásu.
Es bedeutet "Affe ohne Fell".
Znamená to "opičák bez srsti".
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Buckaroo findet das wohl auch, sonst würde er sich nicht so zum Affen machen.
Navíc, Bucharoo si to musel myslet taky, jinak by ze sebe neudělal takového hlupáka.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Affe
30 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ne, ten se takovými hloupostmi nezabýval.
Položte opici a ruce vzhůru!
Mein Affe würde inzwischen ersticken.
Wie viel kostet der Affe?
Lass los, du Scheiß-Affe!
Oh, du frecher, frecher Affe!
Ale myslím si, že to bylo skvělé představení velice nadaného herce.
Wach auf, du dreckiger Affe.
vstávej, ty opičí obludo!
Já jsem člověk. Já jsem člověk!
- Der Affe soll mich loslassen!
- Řekněte té opici, ať mě pustí.
Schneller, du ungezogener kleiner Affe.
Makej, ty mrňavej mizero.
Der haarlose Affe ist dran.
- Věřím, že opicím patří Země.
…affe über der linken Schulter.
Zbraň z řemínku přes levé rameno.
Scheiß-Affe, helft dem Mann!
Zbav se tý vopice, pomoz mu!
Oh, vorsichtig, du verdammter Affe.
Opatrně, ty prokletej opičáku!
(Affe) Make love, not war!
- Meint, er wär ein Affe.
Myslíte si, že je vopice?
Marcus, der Affe, amüsiert sich.
Co takhle opičku pro synovce?
Byl jsem jak pes utržený ze řetězu.
War doch noch grün, du Affe!
Byla přece ještě zelená, ty hlupáku.
- Also weißt du welcher Affe das war?
- Nevíš, co to bylo za opici?
Deshalb hat der Affe einen Helm.
Der Affe verschwindet oder ich sag nichts.
- Sind meine Unterhosen gefaltet? - Blöder Affe.
- Pěkně složený kaťata, tak to mám rád. _BAR_
Kein roter Mensch, kein weißer Affe.
Nejsi červený, jenom hodně bílý.
Das ist der Affe vom B-Block!
- To ten posranej retard z devátýho!
Der Pudel-Affe hat vielleicht Recht.
Ta pudloopice má možná pravdu.
Du bist so dumm wie ein Affe!
Já vím, co znamená slovo "blázen".
Ist bei dir alles klar, Herr Affe?
Jste v pořádku pane Opičáku?
- Der große Affe weiß es bestimmt.
-Tipuju, že ten retard to ví.
Warum sollte mich der große Affe betatschen?
Proč by mě měl ten hrubián osahávat?
Wen interessiert dieser Scheiß-Affe, Alan!
Ich werde dich vermissen, kleiner Affe.
Budeš mi chybět, opičáku.
Da soll mich doch der Affe holen!
Der Affe da drüben, das ist Hanuman.
Aopičák, tak to je Hanuman.
Grins was du willst, du Affe.
Křeň se, jak chceš, opičáku.
(Alex) Wo will dich dieser Affe treffen?
Kde máš s tím uchem sraz?
Er ist verduftet, der widerliche Affe.
- OK, to nechutný prase už vypadlo.
Ein Affe hat seine Hose gegessen.
Nur 'n verfickter Affe würde hier leben.
Kdo by tu kurva chtěl žít?
Interessiert Euch ein Leben als Affe ebenso?
Zachtělo se vám i po opičím životě?
Hör mir zu, du großer Affe.
Poslouchej mě, ty velkej opičáku.
Ja, ja, der Pfau und der Affe.
To jsem ráda, že to vím, Dusty.
- Mit Affe, sie ist in der neunten.
Moment. Da ist nur ein Affe übrig.
Ještě tu mám jednu opici.
Leute, der Affe, dreht euch um.
Podívejte se na opici. Otočila se.
- Hup sie doch runter, du Affe.
Komm! Komm schon, du eingebildeter Affe!
Tak pojď, ty dédéčko, degenerovanej debile.
Da hat sich der Affe verpisst
a přineslo nám tuhle zvěst:
Schwul oder nicht, da ist der Affe.
Možná jsou gayové, ale to není jejich syn.
Das ist Gravitation, du dummer Affe.
- To je gravitace, ty opičáku.
Da laust mich doch der Affe.
-Znamená to "milující mír".
- Du Affe, der war im Aus.
Also, da laust mich doch der Affe!
Was soll denn das, du blöder Affe?
- A kurva. - Vopičáku, nech toho.
Der Affe will mich nicht reinlassen.
Tahle gorila mě nechce pustit dovnitř.
Ich glaub, mich laust der Affe!
Da laust mich doch der Affe.
To jsem z toho teda gibon.
Wo bleibt der Affe, verdammte Scheisse?
Kde je ten zasranej Maročan?
Ich fühlte mich wie ein Affe.
Hey, Du Affe, was machst Du da?
Hej, ty debile, co to děláš?
- Weil du ein aufgeblasener Affe bist!
- Protože jseš velkej frajer!
Wer bin ich denn, ein Affe?
Copak jsem nějakej šimpanz?
- Was heißt hier Trottel, du Affe?
- Komu říkáš opičáku, ty gorilo?
- Da laust mich doch der Affe!
Einsteins einheitliche Feldtheorie oder ein Affe auf einem Laufband.
Einsteinovy teorie sjednoceného pole, nebo z našich opičáků jak běhají na pásu.
Du bist der nervigste, widerlichste, arroganteste Affe aller Zeiten.
Jsi ten nejvíc otravná, urážlivá a sobecká osoba, co jsem kdy potkala.
Es heißt, dass du ein Affe bist und ich nicht.
Znamená to, že ty jsi pavián, ale já ne.
- Wie ein Affe im Zoo, der Tricks kann?
- Abych dělala kousky jako v cirkuse?
Jedenfalls hat uns der Affe deswegen ein Geschäft vorgeschlagen:
Tak k nám přišel s návrhem:
Sieht aus, als wäre dein kleine Affe aufgeflogen.
Vypadá to, že přišli na tvého opičáka.
Wenn der Affe da hart zudrückt, war's das mit uns.
Jedno zmáčknutí a je po nás!
Fang nicht an zu heulen, du alter Affe.
Nechceš začít brečet ty - starej šimpanzi.
Waren es chemische Waffen, ein Virus oder ein radioaktiver Affe?
Chemická válka, vzduchem přenášený virus nebo radioaktivní exploze?
Da ist der Porzellan Affe den ich kenne und liebe.
Tady je ten chlapeček, kterého znám a miluji.
Das Ding könnte ein Affe durchziehen, darum wollen wir dich.
Sfoukla by to i vopice, proto jsem vybral tebe.
Miss Blair rennt herum wie ein Rhesus-Affe.
Slečna Blair tu pobíhá jako makak.
Vielleicht ist er ein Affe mit großen hosen.
Možná má v kalhotách velkého opičáka.
Entscheide dich, was für 'n Affe du sein willst.
A ty musíš přijít na to, jaký druh jsi.
Ich habe sowieso mehr Kontakte als du, du Affe!
No a co, já mám dost kontaktů v bankách i bez tebe, vopičáku!
Mit Ihren Strähnen sehen Sie aus wie ein Affe.
S tou ofinou vypadáš jako šimpanz.
Der Affe weiß nicht, was er machen soll.
On si myslí, že na něco narážíš.
Der Affe in meiner Tabakstudie hat mit dem Pfeiferauchen angefangen.
Opicka v me studii zavislosti na tabaku zacala kourit dymku.