Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Agent&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Agent agent 3.540 agenta 234 zástupce 143 jednatel 14 obchodní zástupce 5
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Agent agent
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Der Iran entsendet bereits Agenten in den Irak und unterstützt Kunden, die das Land in einen Klon verwandelt wollen.
Írán už teď vysílá do Iráku množství agentů a podporuje klienty, jejichž cílem je proměnit tuto zemi v klon.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Sir, der Agent meldet: Beide Zielpersonen tot.
Pane, agent potvrdil, že jsou oba mrtví.
   Korpustyp: Untertitel
Agent Provocateur
Agent provokatér
   Korpustyp: Wikipedia
Mr. Creasy. Agent Hoffmans Büro hat nochmal angerufen.
Pane Creasy, z kanceláře agenta Hoffmana zase volali.
   Korpustyp: Untertitel
Können Soldaten oder die Agenten von Staaten Terroristen sein?
Mohou být teroristy vojáci nebo agenti jednotlivých států?
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Mac war trotzdem ein guter Agent, King.
Mac byl ale pořád dobrý agent, Kingu.
   Korpustyp: Untertitel
Unabhängige Nichtregierungsorganisationen werden schikaniert und als „ausländische Agenten“ tituliert.
Nezávislé nevládní organizace jsou terčem obtěžování a dostaly nálepku „zahraničních agentů“.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Sir, ich geben ihnen den Diensthabenden Special Agent.
Pane, dovolte mi sehnat na telefon speciálního agenta.
   Korpustyp: Untertitel
Bao wird jetzt von 18 staatlichen Agenten rund um die Uhr bewacht, die vor seinem Haus sogar einen Wachtposten aufstellten.
Dnes jej po čtyřiadvacet hodin denně sleduje osmnáct státních agentů, kteří si dokonce před jeho domem postavili stanoviště.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Agent Selby und die anderen Agenten werden vom Nebenzimmer mithören.
Agent Selby a další agenti budou odposlouchávat z vedlejšího pokoje.
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Agent

71 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Agent
Kategorie:Špióni
   Korpustyp: Wikipedia
Agent, Agent, Agent, ich bin Agentin.
Protože, co to kurva je?
   Korpustyp: Untertitel
BDI-Agent
Softwarový model Belief-Desire-Intention
   Korpustyp: Wikipedia
Agent, Agent, sie können nicht.
Protokol už vešel v platnost.
   Korpustyp: Untertitel
Szenario 3…Austausch Agent gegen Agent.
Scénář 3…předávka mezi špiony.
   Korpustyp: Untertitel
Female Agents – Geheimkommando Phoenix
Síla odvahy
   Korpustyp: Wikipedia
Entschuldigt mich, Agents.
Omluvte mě, agenti.
   Korpustyp: Untertitel
Agents, danke fürs Kommen.
Agenti, díky že jste přišli.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin Agent Lisbon.
Já jsem agentka Lisbonová.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht wahr, Agent Keen?
Je to tak, agentko Keenová?
   Korpustyp: Untertitel
- Ich und Agent Strickland.
- Mě a agentku Stricklandovou.
   Korpustyp: Untertitel
Einer von Ra's Agents.
Jeden z Ra'sových agentů.
   Korpustyp: Untertitel
- Vielen Dank, Agent Watson.
Díky, agentko Watsonová.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin Agent Shiftwell.
Já jsem agentka Shiftwellová.
   Korpustyp: Untertitel
Hier ist Agent Dunham.
Ne, dělají na tom. Zatím nic.
   Korpustyp: Untertitel
- Agent Dunham, ich bin's.
Agentko Dunhamová, to jsem já.
   Korpustyp: Untertitel
Was bedeutet "freier Agent"?
Co je to "nezadaný"?
   Korpustyp: Untertitel
- Agent Hagen hier bleiben.
- zůstat tady s agentkou Hagenovou.
   Korpustyp: Untertitel
Danke, Agent Romanoff.
- Mockrát vám děkuji, agentko Romanoff.
   Korpustyp: Untertitel
Agent Marks, bestätigen Sie.
- Řekněte, že mi rozumíte.
   Korpustyp: Untertitel
Agent Miller schickte mich.
Jsem odborník přes digitální forenzní vědu z FBI.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hole Agent Miller.
- Zajdu pro agentku Millerovou.
   Korpustyp: Untertitel
Ist dort Agent Lynch?
Mluvím s agentem Lynchem?
   Korpustyp: Untertitel
Das ist Agent Navabi.
To je agentka Navabiová.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht wahr, Agent Keen?
Že ano, agentko Keenová?
   Korpustyp: Untertitel
Okay, wird veranlasst, Agent.
Není problém, nechám vše připravit, Agentko.
   Korpustyp: Untertitel
- Wo ist Agent Barton?
- Kde je agentka Bartonová?
   Korpustyp: Untertitel
Zwei Agents außer Gefecht!
Přišli jsme o dva muže.
   Korpustyp: Untertitel
Fragte der befehlshabende Agent?
Zeptal se maje velení.
   Korpustyp: Untertitel
Agents, hat mich gefreut.
Agenti, rád jsem vás poznal.
   Korpustyp: Untertitel
- Agent Lisbon, glaube ich?
- Agentka Lisbonová, že?
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauche Agent Dunham.
Musím mluvit s agentkou Dunhamovou.
   Korpustyp: Untertitel
Fallen lassen, Agent Walker!
- Zahoďte to, agentko Walkerová!
   Korpustyp: Untertitel
- Er ist ein Agent.
- On je federál.
   Korpustyp: Untertitel
Irgendwelche letzte Worte, Agent?
Nějaká poslední slova, agentko?
   Korpustyp: Untertitel
Wo ist Agent Parker?
Kde je agentka Parkerová?
   Korpustyp: Untertitel
(Agent) Das dürfte genügen.
Dobře. To stačí.
   Korpustyp: Untertitel
Kein Agent mehr, richtig?
- Už nejsme agenti, ne?
   Korpustyp: Untertitel
Wo ist Agent O'Brian?
Musela si na chvíli odskočit.
   Korpustyp: Untertitel
- Unser Agent hat überlebt.
- Náš zdroj přežil.
   Korpustyp: Untertitel
Marvel’s Agents of S.H.I.E.L.D.
Agenti S.H.I.E.L.D.
   Korpustyp: Wikipedia
Ich bin ein Agent.
Dej si bacha, kočko.
   Korpustyp: Untertitel
Aber warum Agent Blye?
Ale proč agentka Blyeová?
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin Agent Bering.
Já jsem agentka Beringová.
   Korpustyp: Untertitel
Vermutlich von Agent Keen.
Asi od agentky Keenové.
   Korpustyp: Untertitel
Hier ist Agent Dunham.
Tohl je Agentka Dunhamová.
   Korpustyp: Untertitel
Verbindung zu Agent Hill.
- Dej mi agentku Hillovou.
   Korpustyp: Untertitel
Da ist ein Agent.
Máme v patách federála.
   Korpustyp: Untertitel
Dies ist Agent Lisbon.
To je agentka Lisbonová.
   Korpustyp: Untertitel
Danke, Agent Fuller.
Díky, Agentko Fullerová.
   Korpustyp: Untertitel
Das verbreitet ihr Agent.
- Aspoň podle toho co je ve zprávách.
   Korpustyp: Untertitel
Agent Darcy ist bestürzt.
Agentka Darcyová je zničená.
   Korpustyp: Untertitel
- Agent Walker, ja?
- Agentka Walkerová, že?
   Korpustyp: Untertitel
- Sie und Agent Borin?
- Vy a Agentka Borinová?
   Korpustyp: Untertitel
- Nochmals Danke, Agent Dunham.
Znovu vám děkuji, agentko Dunhamová.
   Korpustyp: Untertitel
Hier, bitte, Agent Tovarek.
Tady to máte, agentko Tabarec.
   Korpustyp: Untertitel
- Hm, werd Special Agent.
E-e. Jdu k federálům.
   Korpustyp: Untertitel
Danke, Agent Chance.
Díky, agentko Chanceová.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, Agent Hand.
- Ne, agentko Handová.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin Agent Johnson.
Řídím tady tu akci.
   Korpustyp: Untertitel
Was wollte Agent Dunham?
Copak agentka Dunhamová chtěla?
   Korpustyp: Untertitel
Ich werd Special Agent.
Hrabu se k federálům.
   Korpustyp: Untertitel
Danke, Agent Lee.
Díky, agentko Leeová.
   Korpustyp: Untertitel
Agent Walker ist tot.
Agentka Walkerová je mrtvá.
   Korpustyp: Untertitel
Entschuldigen Sie, Agents.
Omluvte mě, agenti.
   Korpustyp: Untertitel
Ich informiere Agent Rockland.
Oznámím to agentu Rocklandovi.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht unbedingt, Helen Agent.
Ne nezbytně, agentko Helen.
   Korpustyp: Untertitel
Verzeihen Sie, Agent Keen.
Omlouvám se, agentko Keenová.
   Korpustyp: Untertitel
Wie heißt der Agent?
Kdo je ten dozorce?
   Korpustyp: Untertitel
Wer ist der Agent?
Kdo je tím agentem?
   Korpustyp: Untertitel
Agent Keen ist beurlaubt.
Agentka Keenová je na dovolené.
   Korpustyp: Untertitel
Das war Agent 33.
To byla agentka 33.
   Korpustyp: Untertitel
Vielen Dank, Monsieur Agent.
Děkuji vám, pane.
   Korpustyp: Untertitel
Agent Keen für Sie.
Agentka Keenová, pro tebe.
   Korpustyp: Untertitel
Liste der Agents Provocateurs:
Seznam špehů pro vnější sledování:
   Korpustyp: Untertitel
Ja, Agent Walker?
Ano, agentko Walkerová?
   Korpustyp: Untertitel
Fast wie ein Agent.
Jsem trochu jako manažer.
   Korpustyp: Untertitel
- Bauer, Agent Morgan hier!
Bauere, tady je agentka Morganová.
   Korpustyp: Untertitel
(Agent) "Scharfschützen in Position."
Tady Chiltonská bezpečnost. Ostřelovači na místě.
   Korpustyp: Untertitel
(Agent)"An alle Einheiten.
Všem pozicím, z Chiltonské bezpečnosti.
   Korpustyp: Untertitel
(Agent) "An alle Einheiten.
Jaký je teď postup?
   Korpustyp: Untertitel
- Ich bin Agent Hotchner.
Toto je agentka Jareauová.
   Korpustyp: Untertitel
Keine Angst, Agent walker.
Nebojte se agentko Walkerová.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist Agent Fischer.
Tohle je agentka Fischerová.
   Korpustyp: Untertitel
Wir töteten keinen Agent.
Nezabili jsme tu agentku.
   Korpustyp: Untertitel
- Alles klar, Agent May.
- Dobře vy, agentko Mayová.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin Special Agent Brody. Dies ist Special Agent Vincent.
Jsme zvláštní agenti Brodyová a Vincent.
   Korpustyp: Untertitel
Agent Dunham, Sie und Agent Lee bleiben bereit, um auszurücken.
Agentko Dunhamová, buďte s agentem Lee připravena na výjezd.
   Korpustyp: Untertitel
Agent Keen, sie und Agent Navabi wurden infiziert.
Agentky Keenová a Navabiová byly nakaženy.
   Korpustyp: Untertitel
Marvel’s Agents of S.H.I.E.L.D./Episodenliste
Seznam dílů seriálu Agenti S.H.I.E.L.D.
   Korpustyp: Wikipedia
Dies ist Verrat, Agent Michaels.
Toto je zrada, agentko Michaelsová.
   Korpustyp: Untertitel
- Alles in Ordnung, Agent Walker?
Jak jsme na tom, agentko Walkerová? Jsme na tom dobře.
   Korpustyp: Untertitel
Seid ihr Agents jetzt Gläubige?
Vy federálové jste teď věřící?
   Korpustyp: Untertitel
- Agent Raab bleibt im Wagen.
Chci aby Agentka Rabbová zůstala v dodávce, dokud nebudu potřebovat její překlad
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist ihr eigener Agent.
Pracuje jen na tom, na čem chce.
   Korpustyp: Untertitel
Hart, hier ist Agent May.
Harte, to jsem já, agentka Mayová.
   Korpustyp: Untertitel
Sie gehen mit Agent Scott.
Pojedete s agentem Scottem.
   Korpustyp: Untertitel
Trägt Agent David eine Waffe?
Má agentka Davidová u sebe zbraň?
   Korpustyp: Untertitel
Könnte Agent Scott mich fahren?
Mohla by mě odvést agentka Scottová?
   Korpustyp: Untertitel
Agent Walker, was ist passiert?
Agentko Walkerová, co se děje?
   Korpustyp: Untertitel