Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Der Iran entsendet bereits Agenten in den Irak und unterstützt Kunden, die das Land in einen Klon verwandelt wollen.
Írán už teď vysílá do Iráku množství agentů a podporuje klienty, jejichž cílem je proměnit tuto zemi v klon.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Sir, der Agent meldet: Beide Zielpersonen tot.
Pane, agent potvrdil, že jsou oba mrtví.
Mr. Creasy. Agent Hoffmans Büro hat nochmal angerufen.
Pane Creasy, z kanceláře agenta Hoffmana zase volali.
Können Soldaten oder die Agenten von Staaten Terroristen sein?
Mohou být teroristy vojáci nebo agenti jednotlivých států?
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Mac war trotzdem ein guter Agent, King.
Mac byl ale pořád dobrý agent, Kingu.
Unabhängige Nichtregierungsorganisationen werden schikaniert und als „ausländische Agenten“ tituliert.
Nezávislé nevládní organizace jsou terčem obtěžování a dostaly nálepku „zahraničních agentů“.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Sir, ich geben ihnen den Diensthabenden Special Agent.
Pane, dovolte mi sehnat na telefon speciálního agenta.
Bao wird jetzt von 18 staatlichen Agenten rund um die Uhr bewacht, die vor seinem Haus sogar einen Wachtposten aufstellten.
Dnes jej po čtyřiadvacet hodin denně sleduje osmnáct státních agentů, kteří si dokonce před jeho domem postavili stanoviště.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Agent Selby und die anderen Agenten werden vom Nebenzimmer mithören.
Agent Selby a další agenti budou odposlouchávat z vedlejšího pokoje.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Bei einer dieser Gelegenheiten, so der Agent, “war die Klimaanlage so weit herunter gedreht, dass der barfüßige Häftling vor Kälte zitterte.”
V jednom ze zmíněných případů byla klimatizace podle agenta „nastavena na tak nízkou teplotu, že se bosý zadržený třásl zimou“.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Mr. Creasy. Agent Hoffmans Büro hat nochmal angerufen.
Pane Creasy, z kanceláře agenta Hoffmana zase volali.
Und warum ist es so erstrebenswert, enge Verbindungen mit den USA aufrechtzuerhalten, während man durch die Weigerung, Russland als Partner aufzugeben, als Agent des Kremls hingestellt wird?
A proč je potom tak žádoucí udržovat úzké vazby na USA, jestliže ten, kdo odmítne zavrhovat Rusko coby partnera, je považován za agenta Kremlu?
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Special Agent Roberts' Tod war wohl auch kein Unfall.
Zdá se, že u agenta Robertse nešlo o nehodu.
Die Benutzung des GnuPG-Agenten ist in der GnuPG-Einrichtungsdatei (%1) aktiviert. Es scheint aber, dass der Agent nicht läuft. Dies kann zu Problemen beim Signieren oder bei der Entschlüsselung führen. Bitte deaktivieren Sie den GnuPG-Agenten in den GnuPG-Einstellungen oder sorgen Sie dafür, dass der Agent läuft.
V konfiguračním souboru GnuPG (% 1) je povoleno používání programu GnuPG Agent. Nicméně vypadáto, že agent neběží, což může způsobit problémy při podepisování a dešifrování. Prosím zakažte používání GnuPG Agent v konfiguraci KGpg nebo agenta opravte.
Djuna, das ist mein Agent, Ben Rider.
Djuni, představuji ti svého agenta, Bena Ridera.
Lacy, ich möchte dir Agent Duram vorstellen.
Lacy, chtěla bych ti představit agenta Durama.
Ein O-Code heißt, er war ein verdeckter Agent.
To znamená, že šlo o agenta v utajení.
Der Gedenkgottesdienst für Agent Scott ist für Ende nächster Woche geplant.
Bostonský vyšetřovací úřad Pohřeb agenta Scotta se koná koncem příštího týdne.
Und dann musst du nur noch Special Agent Leroy Jethro Gibbs überleben.
A pak už budeš muset jenom přežít zvláštního agenta Leroye Jethra Gibbse.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
De facto handeln die unabhängigen Vertriebsgesellschaften als Agenten für den Antragsteller.
Distributoři, kteří nejsou ve spojení, ve skutečnosti plní úlohu obchodních zástupců žadatele.
Clay meinte, dass sein Agent ihn töten würde, sollte er das Spiel nicht gewinnen.
Clay říkal, že by ho jeho PR zástupce zabil, kdyby nevyhrál.
Nach Eintragung in das in Artikel 14 genannte Register dürfen die Agenten oder Zweigniederlassungen ihre Tätigkeiten in dementsprechenden Aufnahmemitgliedstaat aufnehmen.
Po zápisu do rejstříku podle článku 14 může zástupce nebo pobočka začít vykonávat svoji činnost v příslušném hostitelském členském státě.
- Warte, dieser Kerl ist Clays Agent?
Počkej, ten chlap je Clayův PR zástupce?
Nach Eintragung in das Register darf der Agent mit der Erbringung von Zahlungsdiensten beginnen.
Po zápisu do rejstříku může zástupce zahájit poskytování platebních služeb.
Aber ein klingonischer Agent kam uns zuvor.
Ale klingonský zástupce na planetu dorazil dřív.
Unbeschadet von Absatz 4 emittieren E-Geld-Institute elektronisches Geld nicht über Agenten.
Bez ohledu na odstavec 4 nesmějí instituce elektronických peněz vydávat elektronické peníze prostřednictvím zástupců.
Ich muss mit Clays Agenten reden.
Musím mluvit s Clayovým PR zástupcem.
Ungeachtet des Absatzes 4 des vorliegenden Artikels emittieren E-Geld-Institute elektronisches Geld nicht über Agenten.
Bez ohledu na odstavec 4 tohoto článku nesmějí instituce elektronických peněz vydávat elektronické peníze prostřednictvím zástupců.
Vor einer halben Stunde haben wir die Leiche des Agenten Saunders Leuten übergeben.
Před půlhodinou jsme předali mrtvé tělo toho agenta Saundersovým zástupcům.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Untersagung der Benutzung der Gemeinschaftsmarke, die für einen Agenten oder Vertreter eingetragen ist
Zákaz používat ochrannou známku Společenství, která byla zapsána na jméno jednatele nebo zástupce
Der Agent sagte, dass das "Twilight" Aussehen gerade ganz gefragt ist.
Jednatel klubu se zmínil, že zrovna letí vzhled ve stylu Stmívání.
Absatz 1 findet keine Anwendung, wenn der Agent oder Vertreter seine Handlungsweise rechtfertigt.
Odstavec 1 se nepoužije, pokud jednatel nebo zástupce své jednání řádně odůvodní.
Ich habe gerade mit einem der Barkeeper gesprochen und er bestätigt die Geschichte des Agenten, dass Derek Probleme mit einem der anderen Tänzer hatte.
Poslyšte, zrovna jsem mluvila s jedním barmanem, který potvrdil, co nám řekl jednatel klubu. Že Derek měl problémy s jedním z ostatních tanečníků.
er kann sich der Benutzung der Marke durch seinen Agenten oder Vertreter zu widersetzen;
bránit jednateli nebo zástupci v užívání ochranné známky;
Untersagung der Benutzung einer für einen Agenten oder Vertreter eingetragenen Marke
Zákaz užívání ochranné známky zapsané na jméno jednatele nebo zástupce
der Agent oder Vertreter des Markeninhabers die Marke ohne dessen Zustimmung auf seinen eigenen Namen anmeldet, es sei denn, der Agent oder Vertreter rechtfertigt seine Handlungsweise;
přihlášku podal jednatel nebo zástupce vlastníka ochranné známky svým vlastním jménem a bez souhlasu vlastníka, ledaže by tento jednatel nebo zástupce své jednání ospravedlnil;
wird der Widerspruch auf Artikel 8 Absatz 3 der Verordnung gestützt, so ist das Eigentum des Widersprechenden sowie die Art seines Rechtsverhältnisses zum Agenten oder Vertreter zu belegen.
jsou-li námitky založeny na čl. 8 odst. 3 nařízení, důkazy o majetkovém právu osoby, která námitky podala, a o povaze jejího vztahu s jednatelem nebo zástupcem.
Ist eine Marke für den Agenten oder Vertreter des Markeninhabers ohne dessen Zustimmung eingetragen worden, so ist der Markeninhaber berechtigt, eine oder beide der folgenden Optionen in Anspruch zu nehmen:
Byla-li ochranná známka zapsána na jméno jednatele nebo zástupce toho, kdo je vlastníkem této známky, bez jeho souhlasu, má tento vlastník právo učinit jeden nebo oba z následujících kroků:
Die gewerbliche Niederlassung der Garantiegeber in der EU durch einen Agenten oder eine Niederlassung muss eines der Kriterien sein, das die zuständigen Behörde zu prüfen haben, wenn sie die Bescheinigungen über die finanzielle Sicherheit ausstellen.
Je třeba, aby obchodní činnost ručitelů v EU, vykonávaná buď prostřednictvím jednatele či pobočky, byla pro příslušné orgány při vydávání certifikátů finanční záruky jedním z hodnotících kritérií.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
, auch durch ihre Agenten oder Zweigniederlassungen,
a v rámci poskytovatelů platebních služeb, včetně jejich obchodních zástupců nebo poboček,
Der Agent sagt er hat noch ein Angebot und das wir bis Montag entscheiden müssten.
Obchodní zástupce tvrdí, že má další nabídku. Musíme se rozhodnout do pondělka.
Zahlungsvorgänge, die von Zahlungsdienstleistern intern und untereinander, auch durch ihre Agenten oder Zweigniederlassungen, auf eigene Rechnung ausgeführt werden;
platební transakce prováděné mezi poskytovateli platebních služeb a v rámci poskytovatelů platebních služeb, včetně jejich obchodních zástupců nebo poboček, na jejich vlastní účet;
Die letztgenannte Berichtigung betrug 3 %, da dies als Wert angesehen wurde, der die Provisionen für unabhängige Agenten/Vermittler beim Handel mit Kaliumchlorid angemessen wiedergibt.
Byla provedena úprava podle tohoto článku ve výši 3 %, poněvadž tato výše se považovala za přiměřenou k zohlednění provizí zaplacených nezávislým obchodním zástupcům podílejícím se na obchodu s dotčeným výrobkem.
Diese Berichtigung betrug 2 %, da dies als Wert angesehen wurde, der die Provisionen für unabhängige Agenten/Vermittler beim Handel mit der betroffenen Ware angemessen wiedergibt.
Byla provedena úprava podle tohoto článku ve výši 2 %, poněvadž tato výše se považovala za přiměřenou při zohlednění provizí zaplacených nezávislým obchodním zástupcům podílejícím se na obchodu s dotčeným výrobkem.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Agent
71 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Agent, Agent, Agent, ich bin Agentin.
Softwarový model Belief-Desire-Intention
Agent, Agent, sie können nicht.
Protokol už vešel v platnost.
Szenario 3…Austausch Agent gegen Agent.
Scénář 3…předávka mezi špiony.
Female Agents – Geheimkommando Phoenix
Entschuldigt mich, Agents.
Agents, danke fürs Kommen.
Agenti, díky že jste přišli.
Já jsem agentka Lisbonová.
Je to tak, agentko Keenová?
- Ich und Agent Strickland.
- Mě a agentku Stricklandovou.
Jeden z Ra'sových agentů.
- Vielen Dank, Agent Watson.
Já jsem agentka Shiftwellová.
Ne, dělají na tom. Zatím nic.
- Agent Dunham, ich bin's.
Agentko Dunhamová, to jsem já.
Was bedeutet "freier Agent"?
- Agent Hagen hier bleiben.
- zůstat tady s agentkou Hagenovou.
- Mockrát vám děkuji, agentko Romanoff.
Agent Marks, bestätigen Sie.
- Řekněte, že mi rozumíte.
Agent Miller schickte mich.
Jsem odborník přes digitální forenzní vědu z FBI.
- Zajdu pro agentku Millerovou.
Mluvím s agentem Lynchem?
Okay, wird veranlasst, Agent.
Není problém, nechám vše připravit, Agentko.
- Kde je agentka Bartonová?
Zwei Agents außer Gefecht!
Fragte der befehlshabende Agent?
Agents, hat mich gefreut.
Agenti, rád jsem vás poznal.
- Agent Lisbon, glaube ich?
Ich brauche Agent Dunham.
Musím mluvit s agentkou Dunhamovou.
Fallen lassen, Agent Walker!
- Zahoďte to, agentko Walkerová!
Irgendwelche letzte Worte, Agent?
Nějaká poslední slova, agentko?
Kde je agentka Parkerová?
(Agent) Das dürfte genügen.
Kein Agent mehr, richtig?
Musela si na chvíli odskočit.
- Unser Agent hat überlebt.
Marvel’s Agents of S.H.I.E.L.D.
Ale proč agentka Blyeová?
Já jsem agentka Beringová.
Vermutlich von Agent Keen.
Tohl je Agentka Dunhamová.
Verbindung zu Agent Hill.
- Dej mi agentku Hillovou.
Das verbreitet ihr Agent.
- Aspoň podle toho co je ve zprávách.
Agent Darcy ist bestürzt.
Agentka Darcyová je zničená.
- Nochmals Danke, Agent Dunham.
Znovu vám děkuji, agentko Dunhamová.
Hier, bitte, Agent Tovarek.
Tady to máte, agentko Tabarec.
- Hm, werd Special Agent.
Copak agentka Dunhamová chtěla?
Agentka Walkerová je mrtvá.
Entschuldigen Sie, Agents.
Ich informiere Agent Rockland.
Oznámím to agentu Rocklandovi.
Nicht unbedingt, Helen Agent.
Ne nezbytně, agentko Helen.
Verzeihen Sie, Agent Keen.
Omlouvám se, agentko Keenová.
Agent Keen ist beurlaubt.
Agentka Keenová je na dovolené.
Vielen Dank, Monsieur Agent.
Agentka Keenová, pro tebe.
Liste der Agents Provocateurs:
Seznam špehů pro vnější sledování:
Jsem trochu jako manažer.
- Bauer, Agent Morgan hier!
Bauere, tady je agentka Morganová.
(Agent) "Scharfschützen in Position."
Tady Chiltonská bezpečnost. Ostřelovači na místě.
(Agent)"An alle Einheiten.
Všem pozicím, z Chiltonské bezpečnosti.
(Agent) "An alle Einheiten.
- Ich bin Agent Hotchner.
Toto je agentka Jareauová.
Keine Angst, Agent walker.
Nebojte se agentko Walkerová.
Tohle je agentka Fischerová.
Wir töteten keinen Agent.
Nezabili jsme tu agentku.
- Dobře vy, agentko Mayová.
Ich bin Special Agent Brody. Dies ist Special Agent Vincent.
Jsme zvláštní agenti Brodyová a Vincent.
Agent Dunham, Sie und Agent Lee bleiben bereit, um auszurücken.
Agentko Dunhamová, buďte s agentem Lee připravena na výjezd.
Agent Keen, sie und Agent Navabi wurden infiziert.
Agentky Keenová a Navabiová byly nakaženy.
Marvel’s Agents of S.H.I.E.L.D./Episodenliste
Seznam dílů seriálu Agenti S.H.I.E.L.D.
Dies ist Verrat, Agent Michaels.
Toto je zrada, agentko Michaelsová.
- Alles in Ordnung, Agent Walker?
Jak jsme na tom, agentko Walkerová? Jsme na tom dobře.
Seid ihr Agents jetzt Gläubige?
Vy federálové jste teď věřící?
- Agent Raab bleibt im Wagen.
Chci aby Agentka Rabbová zůstala v dodávce, dokud nebudu potřebovat její překlad
Sie ist ihr eigener Agent.
Pracuje jen na tom, na čem chce.
Hart, hier ist Agent May.
Harte, to jsem já, agentka Mayová.
Sie gehen mit Agent Scott.
Pojedete s agentem Scottem.
Trägt Agent David eine Waffe?
Má agentka Davidová u sebe zbraň?
Könnte Agent Scott mich fahren?
Mohla by mě odvést agentka Scottová?
Agent Walker, was ist passiert?
Agentko Walkerová, co se děje?