Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Alkohol kann die Wirkung anderer Arzneimittel beeinträchtigen oder verstärken .
Alkohol může ovlivnit nebo dokonce zvýšit účinnost dalších léků .
Danny war wegen Gewaltanwendung unter Crystal Meth und Alkohol da.
Danny tam byl za napadení pod vlivem alkoholu s perníkem.
Alkohol kann die Blutzucker senkende Wirkung von Insulin verstärken und verlängern .
Alkohol může zesilovat a prodlužovat vliv inzulinu na snižování hladiny glukózy .
Ollie ist gegen Heroin gegen alle Drogen, allen Alkohol.
Ollie je proti heroinu. Proti drogám, proti alkoholu.
Meloxicam wird zu einem Alkohol, einem Säurederivat und verschiedenen polaren Metaboliten metabolisiert.
Meloxikam se metabolizuje na alkohol, derivát kyseliny a na několik polárních metabolitů.
Mr. Griffin, Alkohol ist bei unseren Sitzungen untersagt!
Pane Griffine, alkohol je na našich schůzkách zakázaný!
Meloxicam wird zu einem Alkohol , einem Säurederivat und mehreren polaren Metaboliten verstoffwechselt .
Meloxikam je metabolizován na alkohol , derivát kyseliny a na několik polárních metabolitů .
Nein, er darf nur keinen Alkohol trinken.
Doktor řekl, že by neměl pít alkohol.
Meloxicam wird zu einem Alkohol , einem Säurederivat und mehreren polaren Metaboliten verstoffwechselt .
Meloxicam je metabolizován na alkohol , derivát kyseliny a na několik polárních metabolitů .
Jack und Kelly fingen schon sehr früh mit Drogen, Alkohol und dem ganzen Zeug an.
Jack a Kelly začali brát drogy a pít alkohol strašně mladí.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Daten über eine mögliche Wechselwirkung von Levetiracetam mit Alkohol liegen nicht vor .
Žádné údaje o interakci levetiracetamu s alkoholem nejsou k dispozici .
Ronny hat geschlafen, weil er sehr viel Alkohol trinkt und ein Nazi ist.
Ronny ještě spal, protože se moc opil alkoholem a taky je to nácek.
Alkohol : Zu möglichen Wechelswirkungen zwischen Alkohol und Vareniclin gibt es nur begrenzte klinische Daten .
Alkohol : údaje o případných interakcích mezi alkoholem a vareniklinem jsou omezené .
-Klar! Wir sind vom Amt für Alkohol, Tabak und Feuerwaffen!
Určitě, jsme sekce pro boj s alkoholem, tabákem a zbraněmi.
Sponsoring von Tätigkeiten im Zusammenhang mit Tabak und Alkohol sollte nicht erlaubt sein.
Sponzorství je nepřípustné pro jakékoliv činnosti spojené s tabákem nebo alkoholem.
Schalte mal einen Gang runter. Du verträgst keinen Alkohol.
Možná trochu zpomal, s alkoholem ti to moc nejde.
Kunststoffkappe von der Durchstechflasche entfernen und Stopfen mit Alkohol desinfizieren.
Z injekční lahvičky je nutno sejmout plastové víčko a zátku vydezinfikovat alkoholem.
Man soll es nicht zusammen mit Alkohol nehmen!
Tohle bys neměl míchat s alkoholem, hej!
Der sedierende Effekt kann verstärkt werden , wenn das Produkt in Kombination mit Alkohol angewendet wird .
Při kombinaci přípravku s alkoholem může dojít ke zvýraznění sedativního efektu .
Laut Mr. Ruiz hatte Carlos keine Probleme mit Drogen oder Alkohol.
Podle pana Ruize neměl Carlos problémy s drogami nebo alkoholem.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Alkohol und Fischeier. Haben Sie das?
- Chlast a rybí vajíčka, máte to?
Sie lieben Bräute, Alkohol und schnelle Autos.
Mají rádi ženský, chlast a rychlý auta.
Brooke macht eine Abschiedsparty für Nina mit Alkohol.
Brooke chystá rozloučení s Ninou. S chlastem.
Hey, manche wenden sich Drogen oder Alkohol zu, wenn sie traurig sind.
Jo, některý lidi se obrátí k chlastu nebo drogám, když jsou smutný.
Ohne alkohol und nur eine Nutte.
Neni tu žádnej chlast a jenom jedna šlapka.
Wo kommen die Zigarren, Alkohol und das Verfolgungsmesser her?
Odkud se vzalo to kuřivo, chlast a honící nůž?
Amy hatte eine Überdosis von PCP und Alkohol.
Amy se předávkovala PCP a chlastem.
Ihr riecht, als hättet ihr in Alkohol gebadet.
Smrdíte, jako byste se právě vykoupal v chlastu.
Hier ist Alkohol, wir sind angetrunken, ich hab Gras dabei.
Je tady chlast, jsme opilí. Já mám v kapse trávu.
Die Mädels schwammen alle in Alkohol und schwebten auf Graswolken.
Jedna z těch holek byla přímo nasáklá chlastem, pročouzená trávou.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ebenso verlor sie ihre Lizenz für die Herstellung und Verarbeitung von Alkohol.
Přišel rovněž o licenci na výrobu a zpracování lihu.
Ich möchte Alkohol mit Regenwasser, nehmen Sie sich auch einen Drink.
Namíchejte mi sklenku obilného lihu s dešťovou vodou. Dejte si taky.
Wenn etwas Alkohol auf der Haut verbleibt , können Sie ein brennendes Gefühl verspüren .
Pokud v místě zůstane trochu lihu , můžete cítit pálení .
Versuch's mit Alkohol, dann geht er runter.
- Proč to nejde odlepit? - To chce trochu lihu.
dazu bestimmt ist, durch die Verbrennung von Alkohol eine dekorative Flamme zu erzeugen, jedoch nicht als Hauptheizgerät geeignet ist, und
je určeno k vytváření dekorativního plamene spalováním lihu, je však nevhodné pro primární účely vytápění, a
Das ist medizinischer Alkohol nur für medizinische Zwecke.
To je lékařský líh! Jen pro zdravotnické účely.
Die Angabe ‚Hektoliter reinen Alkohols‘ bezieht sich auf Alkohol bei einer Temperatur von 20 °C.
Jeden hektolitr čistého lihu je líh při teplotě 20 °C.
Beim Einführen sterilisiere ich die Sonde mit Alkohol.
Sondu sterilizuji. Mám u sebe líh a vše potřebné.
In diesem Zusammenhang stellt die Erzeugung von Alkohol im Zuckersektor einen wichtigen Trumpf im Hinblick auf die Weiterentwicklung der alternativen Energien dar.
Produkce lihu v rámci odvětví cukru je v této souvislosti významným přínosem pro rozvoj alternativních energií.
Ich brauch auch Alkohol zum Einreiben, einige Handtücher und Schmerzstiller, was immer du da hast.
Potřebuju čistý líh, pár ručníků a prášky proti bolesti. - Cokoliv najdeš.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Alkohol benebelt die Sinne.
- Pití otupuje tvé smysly.
Er hat keine offensichtliche Schwäche für Frauen oder Alkohol.
Nemá slabost ani pro ženy, ani pro pití.
Dave, wir sind hier weil sie ein Problem mit Alkohol haben.
Dave, jsme tady, protože máte problém s pitím.
- Nein, ich rühre Alkohol selten an.
- Ne, pití se dotýkám jen málokdy.
Mr. Tilghman gehört zwar die Bar‚ aber den Alkohol, den er verkauft, den liefert ihm Brad Wesley.
Pan Tilghman vlastní tenhle bar, ale pitím ho zásobuje pan Wesley.
Sehen Sie sich doch an, kaum am Leben gehalten von Tabletten und Alkohol.
Jen se na sebe podívejte. Sotva vás drží pohromadě prášky a vaše pití.
Wenn ein Mann in irgendeinem Hinterhof wieder zu sich kommt, dann hat er entweder Probleme mit dem Alkohol oder mit einer Beziehung.
Když chlap spí někde na zemi ve špíně, podle mě má buď problémy s pitím nebo problémy v lásce.
Sperrstunde ist 22 Uhr. Kein Alkohol.
Večerka je v deset hodin, žádné pití.
Ich sagte mir, dass es am Alkohol liegt und nur ein Experiment war.
Myslel jsem, že to bylo pitím, a na škole všichni experimentovali.
Du musstest dich gestern wieder vom Alkohol übergeben.
Včera ti zase bylo špatně z toho pití.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Alkohols
|
alkoholu 103
|
Alkohole
|
Alkoholy
|
denaturierter Alkohol
|
denaturovaný líh
|
chemischer Alkohol
|
chemický alkohol
|
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Verwendung des zugeschlagenen Alkohols muss binnen zwei Jahren nach dem Tag der ersten Übernahme abgeschlossen sein.
Použití alkoholu zařazeného do nabídkového řízení musí být uzavřeno ve lhůtě dvou let ode dne prvního převzetí.
Ich glaube, ich stehe wegen des Alkohols unter Schock.
Myslim že mý tělo dostalo šok ze všeho toho alkoholu..
Lagerort, Menge und Merkmale des zum Verkauf angebotenen Alkohols
Místo skladování, množství a vlastnosti alkoholu nabízeného k prodeji
Sie haben eine übermenschliche Fähigkeit, den Folgen des Alkohols zu widerstehen.
Zdá se, že máte nějakou schopnost odolat účinkům alkoholu.
Lagerort, Menge und Merkmale des zum Verkauf angebotenen Alkohols
Místo skladování, objem a vlastnosti alkoholu nabízeného k prodeji
Banden kämpfen um die Kontrolle über den lukrativen Markt des illegalen Alkohols und argumentieren mit Handgranaten und Maschinenpistolen.
Soupeřící gangy bojují ve městě o kontrolu nad nezákonným prodejem alkoholu, který má cenu miliard dolarů, a prosazují svou vůli ručními granáty a samopaly.
Lagerort, Mengen und Merkmale des zum Verkauf angebotenen Alkohols
Místo skladování, množství a vlastnosti alkoholu nabízeného k prodeji
Inklusive des Alkohols, den du dort reinschüttest.
A to se týká i toho alkoholu, co do ní leješ.
Die Interventionsstellen der Mitgliedstaaten unterrichten die Kommission über die Ersetzung des Alkohols.
Intervenční agentury členských států uvědomí Komisi o nahrazení alkoholu.
Verkehrsunfälle, häusliche Gewalt, sexueller Missbrauch von Kindern, Leberkrebs, Leberzirrhose und Schädigungen an Embryos sind nur einige der bekannten schädlichen Folgen des Alkohols.
Dopravní nehody, domácí násilí, sexuální zneužívání dětí, rakovina jater, ciróza jater a fetální poškození jsou jen některé ze známých nepříznivých následků alkoholu.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Alkohol
92 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Ethanol und höhere Alkohole
– Ethanol a vyšší alkoholy
- Kohlenhydrate (ausgenommen mehrwertige Alkohole)
- sacharidy (s výjimkou polyalkoholů)
2 = Řízení vozidla pod vlivem alkoholu
Hast du Alkohol getrunken?
Klar, Alkohol ist Trumpf.
Samozřejmě. Třeba to trochu okořenit.
Benoten auf Alkohol, was?
Etwas Leichtes, keinen Alkohol.
- Něco lehkého, nealkoholického.
Hast du Alkohol getrunken?
Jak to, že pijete ve službě?
Brauchst du keinen Alkohol?
Ne jako první desinfekci?
Du hast Alkohol reingeschmuggelt?
- Tys sem propašoval tvrďák?
Ich hab Alkohol geschmuggelt.
Mám za sebou dost zkušeností.
Cookie getränkt in Alkohol.
Cookie se utopila v alkoholu.
- Nein, es fehlt Alkohol.
-Rozhodně to chce víc alkoholu.
- Und alles ohne Alkohol.
Hier stinkt's nach Alkohol.
Smrdí to tu, jako kdyby tady někdo chlastal.
Alkohol und alkoholische Getränke,
alkoholu a alkoholických nápojů,
Je Hektoliter reinen Alkohols:
Na jeden hektolitr čistého lihu:
Alkohol war natürlich verboten.
Na večírcích se lidé opíjeli.
- Nur ein bisschen Alkohol.
- Je to jen trocha alkoholu.
- Vielleicht der Alkohol.
Der Junge verträgt Alkohol.
- s trochou formaldehydu.
Irgendetwas mit Alkohol, bitte.
Cokoliv alkoholického, prosím.
Piña Colada ohne Alkohol?
Piňa colada bez alkoholu?
aus Alkohol gewonnener Essig
ocet získaný z alkoholu
Je Hektoliter reinen Alkohols:
- Alkohol brachte ihn um.
Jde z něj teplo jako z rampouchu.
- Popíjení za bílého dne, co?
Víš, že štamprdlátko si neodepřu.
Kein Alkohol, keine Drogen.
- Nepijeme, nekouříme, nikomu nevadíme!
- Sie trinken keinen Alkohol?
Er verträgt keinen Alkohol.
Neudrží ani sklenku v ruce.
Zajímalo by mě, v mé cestě
- Alkohol, was auch immer.
Wegen Alkohol und Drogen?
Protože jste pila a drogovala se?
Eierpunsch ohne Alkohol ist so langweilig wie Kirche ohne Alkohol.
Vaječňák bez alkoholu je nudný a mdlý stejně jako kostel bez alkoholu.
„mehrwertige Alkohole“ bedeutet Alkohole, die mehr als zwei Hydroxylgruppen enthalten;
„polyalkoholy“ se rozumějí alkoholy obsahující více než dvě hydroxylové skupiny;
„mehrwertige Alkohole“ bedeutet Alkohole, die mehr als zwei Hydroxylgruppen enthalten;
„polyalkoholy“ se rozumí alkoholy obsahující více než dvě hydroxylové skupiny;
Alkohol kann diese Wirkungen verstärken.
Požívání alkoholu by mohlo tyto účinky zesilovat.
- Einschränkung der Internetwerbung für Alkohol;
– omezit internetovou reklamu na alkoholické nápoje.
Alkohol-lnfusion. kann Pankreatitis verursachen.
Má zánět slinivky břišní.
- Wird es dort Alkohol geben?
- Wir fassen keinen Alkohol an.
My se nedotýkáme alkoholu.
Er hat ein Alkohol-Problem.
Du hast im Zimmer Alkohol?
- Ty piješ ve svém pokoji?
- Seine einzige Droge ist Alkohol.
Netýkalo se to marihuany.
Für Alkohol und beim Pokern.
Jednu část propil, druhou prohrál v pokeru.
Meine zweite Anklage wegen Alkohol.
Můj druhý vroubek kvůli alkoholu.
Aber wir haben keinen Alkohol.
Da hat der Alkohol getanzt.
Gibt es hier harten Alkohol?
Obwohl viel davon Alkohol ist.
I když v ní je hodně alkoholu.
- Hast du ein Alkohol Problem?
Alkohol und anderer berauschender Getränke,
alkoholu a jiných opojných nápojů;
Alkohol und Branntwein aus Wein.
lihoviny destilované z vína.
0– – ohne Zusatz von Alkohol
0– – Bez přídavku alkoholu
Alkohol oder psychoaktiven Substanzen oder
alkoholu nebo jakékoli psychoaktivní látky nebo
Einrichtungen für Alkohol- und Drogenabhängige
Ústavy pro alkoholiky a drogově závislé
Zusatz von Alkohol zu Perlwein
Přídavek alkoholu do perlivého vína
- Aber ich trinke keinen Alkohol.
"Er ist Alkohol nicht gewohnt.
- Mr. Neary, wie viel Alkohol?
Pane Neary, kolik alkoholu?
Ihr treibt mich zum Alkohol!
Jsem z vás hotovej, musím se napít!
Eine mit Alkohol und Musik.
Taková s hromadou chlastu a hlasitou muzikou?
Verbrauchssteuern auf Tabak und Alkohol
spotřební daně z tabáku a alkoholu
Blutspiegel zeigte Spuren von Alkohol.
Ve výsledcích krve byly stopy alkoholu.
Der Alkohol hat keine Macht.
Süße, lass den Alkohol fließen.
Zlato, pořád něco roznášej.
Von Alkohol kriege ich Hunger.
Když piju, tak dostávám hlad.
Mindestmenge je 100 Liter Alkohol:
Minimální množství na 100 litrů lihu:
2 – Triterpen- und aliphatische Alkohole
2 – triterpenické a alifatické alkoholy
Löslichkeit in 50%igem Alkohol
Látky rozpustné v padesátiprocentním alkoholu
Es waren Drogen, nicht Alkohol.
Jsem Anonymní narkoman, ne alkoholik.
Die Ersten, die Alkohol tranken.
První, kdo se opil, kdo vykouřil cigaretu.
Willst du für Alkohol sterben?
Nebo se chceš dát oddělat kvůli chlastu?
Nein, ich trinke kaum Alkohol.
Ne, já se málo kdy napiju.
Nein, du hast Alkohol getrunken!
Ne Terry, nemůžeš jich brát tak moc.
Panama und eine Bootsladung Alkohol.
Do Panamy s lodí plnou chlastu.
- Der Alkohol wiegt auch was.
Der Alkohol macht sie wütender.
Čím víc pijí, tím jsou zuřivější.
Alkohol während eines Highschool-Spiels!
Popíjíte alkoholické nápoje na středoškolském zápasu.
-Kein Alkohol im Bett! -Wow.
Tak neřiďte, když si to rozdáváte.
Alkohol bevor Bier, schlechter Taco?
Tvrdej před pivem, špatné tacos?
Zwei Mal Alkohol am Steuer.
Dvakrát řídila pod vlivem.
Draper hat einiges an Alkohol.
- Draper má spoustu chlastu.
Du trinkst endlich mal Alkohol.
Nebo černý kelímek. To je fuk.