Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Schau dir diese Annonce von einer Promi-Doppelgänger Firma vor vier Monaten an.
Koukni na tenhle inzerát, před čtyřmi měsíci od jakoby hvězdné firmy.
Ob ich's mal mit einer Annonce versuchen sollte, um einen Mann zu finden?
Přemýšlím o zveřejnění inzerátu, že hledám přítele.
Bud ist süß, und ich weiß, dass er einsam ist. Er hat Annoncen aufgegeben.
Bud je hodný a vím, že je osamělý, protože si dával inzeráty.
Ich könnte eine Annonce schalten, damit du nicht alle in den Konkurs treibst.
Můžu tam dát inzerát, takže nebudete muset každého přivádět k bankrotu.
Richtig! Ich setze eine Annonce in die Zeitung.
Dobře, dobře, dáme si inzerát!
Man stelle eine Annonce am Morgen ins Internet, und zum Mittag hat man ein ganzes Platoon von Muskelmännern in schwarzen Blazern.
Dejte ráno inzerát na internet a do oběda máte celou armádu svalovců v černých oblecích.
Das lag an der Annonce, die zu schalten du mir nicht verboten hast.
Díky tomu inzerátu, o kterém jsme mluvili.
In der Annonce stand nicht, dass du mir widersprechen sollst.
V inzerátu nebylo nic o tem, že buďáš odpovídat.
Ich habe auf Ihre Annonce im Internet geantwortet.
Odpověděla jsem na váš inzerát na internetu.
Damit warb eine Annonce in einem Journal in Baltimore.
Začalo to inzerátem v baltimorských novinách.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
War in eurer Annonce nicht von Spielen die Rede?
Ve vašem oznámení, nepožadovali jste hraní her?
17 weitere Verwendungsbeispiele mit "Annonce"
11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Hast du die Annonce nicht gesehen?
Copak jsi neviděl tu reklamu v novinách?
In der Annonce stand nichts von Gewerkschaften.
Neříkala jsem nic o tom, že chci být ve svazu.
Ja, wir haben diese Annonce geschaltet.
Jo, dali jsme tam tuhle reklamu.
- Ich rufe wegen der Annonce an.
- Volám kvůli tomu inzerátu.
Wegen der Annonce, für Arbeit als Gärtner.
Kvůli inzerátu, na práci zahradníka.
Sieh dich mal um: Davon stand nichts in der Annonce.
A podívejte se kolem: o ničem z toho tady nebyla v inzerátu ani zmínka.
Damit warb eine Annonce in einem Journal in Baltimore.
Začalo to inzerátem v baltimorských novinách.
Eine Geste, die den Leser der Annonce zurückweist.
Pro čtenáře to znamenalo odmítnutí.
In der Annonce stand nicht, dass du mir widersprechen sollst.
V inzerátu nebylo nic o tem, že buďáš odpovídat.
"Aber in Ihrer Annonce schreiben Sie doch Chancengleichheit", sagt der Hund.
A ten pes na to říká: A co ta "Rovná příležitost".
Als ich die Annonce in der Zeitung gelesen hab, musste ich's dir zum Geburtstag schenken.
Když jsem viděla reklamu v novinách, musela jsem ti to koupit k narozeninám.
Das lag an der Annonce, die zu schalten du mir nicht verboten hast.
Díky tomu inzerátu, o kterém jsme mluvili.
Wir haben uns durch eine Annonce kennengelernt, und ich mochte ihn.
Začali jsme si psát na základě jeho inzerátu v časopise a začal se mi líbit.
Ob ich's mal mit einer Annonce versuchen sollte, um einen Mann zu finden?
Přemýšlím o zveřejnění inzerátu, že hledám přítele.
Wenn Sie die 20 Millionen Dollar zahlen wollen, dann veröffentlichen Sie bis morgen 12 Uhr in einer großen Tageszeitung eine Annonce.
Zítra po dvanácté hodině, pokud stále souhlasíte se zaplacením $20 miliónů, zveřejníte zítra ráno reklamu na vaši společnost v některých novinách.
Bei einer weit verbreiteten Betrugsmasche geben sie mit ihrer Unterschrift unwissentlich den Eintrag einer Annonce in ein Firmenverzeichnis in Auftrag, nachdem sie glauben gemacht wurden, dass dies kostenlos sei.
Běžně jde o to, že se oběti nechtěně upíší k inzerci v katalogu hospodářských subjektů poté, co v nich byl vyvolán dojem, že tato inzerce bude zdarma.
In Belgien hat im vergangenen Jahr ein Gericht eine Bewährungsstrafe gegen einen Wohnungsanbieter verhängt, der in einer Annonce darauf hingewiesen hatte, dass sich die Wohnung im einem „ausländerfreien Haus“ befinde.
V Belgii byl v roce 2006 dokonce takto jeden člověk odsouzen na tři roky podmíněného trestu za to, že nabízel byt v dome "bez cizinců".