Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
…st die Anrichte links an der Wand. Neben dem Porträt des Herrn.
A bufet stojí po vaší levici u zdi vedle portrétu pána.
Und der Bordeaux steht auf der Anrichte, linkerhand.
A bordó stojí na bufetu, vlevo.
Seid Ihr sicher, dass der Bordeaux links auf der Anrichte stand, Sir?
Jste si jist, že bordó je stále vlevo na bufetu?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Um die Anrichte kümmere ich mich später selbst.
Nechte vše na příborníku. Sepíšu to později.
Schau auf der Anrichte nach.
Ano, podívej na příborník.
Es ist im Krug auf der Anrichte.
Jsou v příborníku na stole.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Und wenn ich eine Tasse Tee auf die Anrichte stellte, sah ich in meinem Tee auch die Erschütterung.
A nelžu slovem, když jsem postavil hrnek čaje na kredenc, taky bys viděla, jak se třese.
Ich habe etwas Pfefferminz in meiner Anrichte, aber es ist sehr alt und ich traue mich nicht.
V kredenci mám pár mentolek, ale jsou staré, tak jsem je nejedla.
21 weitere Verwendungsbeispiele mit "Anrichte"
10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Sie lag auf der Anrichte.
Abendessen ist auf der Anrichte.
Sieh nur was ich anrichte.
Es ist im Krug auf der Anrichte.
Jsou v příborníku na stole.
Sie lag 30 Jahre auf meiner Anrichte.
Měl jsem je na nočním stolku třicet let.
Du hast das auf dem Anrichte vergessen.
Tohle si zapomněla na stolku.
- Weißt du, was ich damit anrichte?
-Viděl jsi, co s ním dokážu já?
Das Tafelsilber is' in der Anrichte!
Um die Anrichte kümmere ich mich später selbst.
Nechte vše na příborníku. Sepíšu to později.
Und der Bordeaux steht auf der Anrichte, linkerhand.
A bordó stojí na bufetu, vlevo.
Ich hab Geld auf der Anrichte liegen lassen.
Prestone, v kuchyni máš nějaké peníze.
Kletterte auf ihre Anrichte, einen Strumpf um den Hals.
Vylezla na prádelník. Punčochu kolem krku.
Sie sind unter der Heiligenstatue auf meiner Anrichte.
Jsou pod náboženskou sochou na mém šatníku.
Du benutzt mein Kochbuch, um deine Anrichte zu stabiliseren?
Ty používáš mou kuchařku na vyvážení stolu?
Sie soll darauf achten, dass ich keinen Schaden anrichte.
Je tu, aby zajistila, že vás neparalyzuji.
Seid Ihr sicher, dass der Bordeaux links auf der Anrichte stand, Sir?
Jste si jist, že bordó je stále vlevo na bufetu?
Einen staubigen Ohrring hinter deiner Anrichte, aus der Zeit vor Rebecca, aber keine Wanzen.
Za šatníkem zaprášenou náušnici z doby ještě před Rebeccou, ale žádné štěnice.
Ich denke, es ist verdammt dumm, 1.500 Euro auf der Anrichte zu vergessen.
Ta musí bejt šílená, když jenom tak nechá na stole litr.
Ehe du dich versiehst, ist sie über die Marmor-Anrichte gebeugt und du versohlst sie mit einem Gummi-Pfannenwender.
Než se vzpamatuješ, tak je ohnutá o stůl a plácáš ji kuchyňskou stěrkou.