Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Antipathie&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Antipathie antipatie 7 odpor 3
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Antipathie antipatie
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Dieses Parlament darf kein Instrument eines extremistischen Nationalismus oder von regionalen oder lokalen Hassgefühlen oder Antipathien sein.
Tato sněmovna nemůže být nástrojem extremistického nacionalismu ani regionální nebo místní zášti a antipatií.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Sympathie ist unfreiwillig. Antipathie auch.
Sympatie nebo antipatie se nedají ovládat vůlí!
   Korpustyp: Untertitel
Informationen zur Europäischen Union erreichen häufig nur ihre gebildeten und wohlhabenden Einwohner, wodurch bei den anderen Bürgern der Länder Europas wiederum Skeptizismus und Antipathie erzeugt werden.
Informace o Evropské unii se často dostávají jen ke vzdělaným obyvatelům, což vzbuzuje skepticismus a antipatie u ostatních občanů evropských zemí.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Ich büßte dafür, daß ich diese Antipathie empfand, oder weil ich wünschte, Herr Y möge verschwinden.
Odčiňuji, že jsem vůči Y pocítil antipatii nebo že jsem si přál, aby Y zmizel.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Nun scheint es mir trotz meiner Antipathie für die Außenpolitik der Bush-Regierung, dass Bush damals eine vollkommen angemessene Position auf Basis der Eigeninteressen der USA vertrat.
Navzdory mým antipatiím k zahraniční politice Bushovy administrativy se mi však zdá, že je to z Bushovy strany dokonale rozumný postoj na základě vlastního zájmu USA.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Jetzt hat es trotz meiner Antipathie gegen die Außenpolitik der Bush-Regierung den Anschein, als ob dieser Standpunkt von George W. Bush auf Basis der eigenen Interessen der USA absolut vertretbar ist.
Bez ohledu na mou antipatii k zahraniční politice Bushovy administrativy, mám pocit, že se jedná o dokonale rozumné stanovisko, které by Bush zaujal z hlediska vlastních zájmů USA.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Der Plan hat unter vielen Mitgliedern Antipathie erzeugt. Nicht nur wegen der Assoziationen, die er mit historisch überholten politischen Systemen hervorruft, sondern auch wegen des spektakulären Fiaskos seines Vorgängers, der Lissabon-Strategie.
Tento plán vzbudil mezi mnoha poslanci antipatie, a to nejen kvůli tomu, že vyvolává asociace s historicky zastaralými politickými systémy, ale i kvůli spektakulárnímu selhání jeho předchůdce, Lisabonské strategie.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte

10 weitere Verwendungsbeispiele mit "Antipathie"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Antipathie ist das Schlimmste für einen Arzt.
To nejhorší, co existuje, je nepříjemný doktor.
   Korpustyp: Untertitel
Die Antipathie der Señora ist gewachsen, seit Ihre Meinung umschlug.
Zášť, kterou k tobě paní pociťuje, se zvětšila od té večeře kde jsi změnil svůj názor.
   Korpustyp: Untertitel
Trotz Dr. Sevrins Antipathie versprach er Mr Spock, seinen Anhängern zu befehlen, unsere Regeln zu befolgen.
Navzdory antipatiím, které k nám doktor Sevrin chová, panu Spockovi slíbil, že přikáže svým žákům, aby se podřídili našim pravidlům a předpisům.
   Korpustyp: Untertitel
Ich büßte dafür, daß ich diese Antipathie empfand, oder weil ich wünschte, Herr Y möge verschwinden.
Odčiňuji, že jsem vůči Y pocítil antipatii nebo že jsem si přál, aby Y zmizel.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Ich spüre Antipathie mir gegenüber, weil ich vergleichsweise neu hier bin.
Lidé mě tu pořád moc nemusí, ale jen proto, že jsem tu relativně nový.
   Korpustyp: Untertitel
Besonders unter jungen Leuten herrscht eine gewisse Antipathie gegenüber dem Westen, die zunimmt je mehr die Korruption sich ausbreitet.
Nesympatie k Západu, zejména mezi mladými lidmi, se prohlubuje tím více, čím rychleji se šíří korupce.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Der schwache Westen – hin- und hergerissen zwischen einer demokratischen Rhetorik und seiner Antipathie für die Islamisten – hat seine Karten auf den Tisch gelegt.
Tady neschopný Západ – rozpolcený mezi svou demokratickou krasořečí a nesympatiemi k islamistům – projevil své ledví.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Nun scheint es mir trotz meiner Antipathie für die Außenpolitik der Bush-Regierung, dass Bush damals eine vollkommen angemessene Position auf Basis der Eigeninteressen der USA vertrat.
Navzdory mým antipatiím k zahraniční politice Bushovy administrativy se mi však zdá, že je to z Bushovy strany dokonale rozumný postoj na základě vlastního zájmu USA.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Jetzt hat es trotz meiner Antipathie gegen die Außenpolitik der Bush-Regierung den Anschein, als ob dieser Standpunkt von George W. Bush auf Basis der eigenen Interessen der USA absolut vertretbar ist.
Bez ohledu na mou antipatii k zahraniční politice Bushovy administrativy, mám pocit, že se jedná o dokonale rozumné stanovisko, které by Bush zaujal z hlediska vlastních zájmů USA.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Wir bieten der französischen Präsidentschaft unsere aufrechte Unterstützung an, damit die Hoffnungen zur gemeinsamen Realität der Bürger werden und damit eventuell durch die Förderung des wissenschaftlichen Fortschritts zur Bekämpfung seltener Krankheiten auch die endemische Antipathie bekämpft werden kann, die unser kluger Freund Herr Schulz gegen Ministerpräsident Berlusconi hegt.
Nabízíme francouzskému předsednictví svoji pevnou podporu, aby se vyplnily naděje, které občané společně chovají, a abychom případně díky podpoře vědeckého pokroku v boji proti vzácným onemocněním mohli také bojovat proti endemické antipatii našeho inteligentního přítele pana Schulze vůči premiérovi Berlusconimu.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte