Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Apparat&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Apparat přístroj 743 aparát 77 telefon 47 zařízení 32 stroj 28 strojek 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Apparat přístroj
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Bürsten, die Teile von Maschinen, Apparaten oder Fahrzeugen sind
Ostatní kartáče, které jsou součástí strojů, přístrojů nebo vozidel
   Korpustyp: EU
Er entwickelte also diesen Apparat, der dieses Feld in Menschen reproduziert.
A tak sestrojil tento přístroj, který vytváří takové pole kolem lidí.
   Korpustyp: Untertitel
Gegenstände erzieherischen, wissenschaftlichen oder kulturellen Charakters; wissenschaftliche Instrumente und Apparate
Zboží vzdělávací, vědecké nebo kulturní povahy; vědecké nástroje a přístroje
   Korpustyp: EU
Mann, der Apparat war abgeschaltet!
Ty vole ,přístroj se vypne!
   Korpustyp: Untertitel
Daher ist die Einreihung als Apparat für chemische Untersuchungen in Position 9027 ausgeschlossen.
Zařazení produktu jako přístroje pro chemickou analýzu do položky 9027 je tedy vyloučeno.
   Korpustyp: EU
Der Apparat vor Ihnen steht für Opferung,
Přístroj před vámi je určen k obětování.
   Korpustyp: Untertitel
Andere elektronische Instrumente, Apparate und Geräte zum Messen oder Prüfen
Ostatní elektronické přístroje, zařízení, … na měření nebo kontrolu
   Korpustyp: EU
- Einen anderen Apparat gibt's nicht?
- A neni tady žádný jiný přístroj?
   Korpustyp: Untertitel
Teile und Zubehör für Instrumente, Apparate und Geräte zum Regeln, a.n.g.
Části, součásti a příslušenství regulačních nebo kontrolních přístrojů a zařízení, jinde neuvedené
   Korpustyp: EU
Moment mal - sollten wir nicht alle Apparate ausschalten bevor wir weitermachen?
Počkejte chvíli. Nemáme tu nejdříve povypínat všechny naše přístroje?
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


am Apparat u telefonu 20 u aparátu 1
Golgi-Apparat Golgiho aparát 1

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Apparat

94 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Dieser Apparat?
- Mužu to vytočit tady?
   Korpustyp: Untertitel
Archiv, Langsbury am Apparat.
Záznamy, Langsbury u telefonu.
   Korpustyp: Untertitel
…in einen besonderen Apparat.
…o zvláštního kukátka.
   Korpustyp: Untertitel
General Bradley am Apparat.
- Volá vás generál Bradley.
   Korpustyp: Untertitel
- Wer ist am Apparat?
- Kdo je to?
   Korpustyp: Untertitel
- Scotland Yard am Apparat.
- Scotland Yard je na lince.
   Korpustyp: Untertitel
Mr. Grady am Apparat.
Volá vám pan Grady.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, werist am Apparat?
Mehta, kdo je tam?
   Korpustyp: Untertitel
Jawohl. Am Apparat.
Tagliano je v Norsku až moc dlouho.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist am Apparat.
Máte ho na lince.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist ein Apparat.
Ježíš, to je velký!
   Korpustyp: Untertitel
Dylan Hall am Apparat.
Tady Hallovi. U telefonu Dylan.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, am Apparat.
Ano, u telefonu, povídejte.
   Korpustyp: Untertitel
Sir John am Apparat.
U telefonu, Pan John.
   Korpustyp: Untertitel
Mrs. Pryce am Apparat.
Volá vám paní Pryceová.
   Korpustyp: Untertitel
- Einen Apparat, Marke Eigenbau.
- Vynález na naši ochranu.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, am Apparat.
Ano, u telefonu.
   Korpustyp: Untertitel
Herr Churchill am Apparat.
Pan Churchill na lince.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist mein Apparat!
Je to moje televize!
   Korpustyp: Untertitel
Ja, am Apparat.
Ano, je to ona.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, am Apparat.
Jo, u telefonu.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, selber am Apparat.
Ano, hovoří Morton.
   Korpustyp: Untertitel
Ruben Lentov am Apparat.
Ruben Lenti u telefonu.
   Korpustyp: Untertitel
Oberst Sandauer am Apparat.
Na lince je plukovník Sandauer, seržante.
   Korpustyp: Untertitel
Du warst am Apparat.
Vždyť jsi byl na telefonu.
   Korpustyp: Untertitel
Gerade am Apparat.
Právě jsem s ním mluvil.
   Korpustyp: Untertitel
- Sergeant Towser am Apparat.
- U telefonu seržant Towser.
   Korpustyp: Untertitel
Officer Swanson am Apparat.
Tady strážník Swanson.
   Korpustyp: Untertitel
- Sir, O'Neal am Apparat.
- Pane, volá O'Neal.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, am Apparat.
Jo, to je on.
   Korpustyp: Untertitel
Lass den Apparat, Nicole.
Radši mi pojď ty šaty pomoct spravit!
   Korpustyp: Untertitel
- Ist sie am Apparat?
- Je teď na drátě?
   Korpustyp: Untertitel
Ja, am Apparat.
Ano, u telefónu.
   Korpustyp: Untertitel
- Allen Springer am Apparat.
Alan Springer je na telefonu.
   Korpustyp: Untertitel
- Colonel Soft am Apparat.
Tady Soft. -Zdravím, pane.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist am Apparat.
Máme ho tady na drátě.
   Korpustyp: Untertitel
- Abendschule, Meghan am Apparat.
Studijní akademie. U telefonu Meghan.
   Korpustyp: Untertitel
Hollywood ist am Apparat.
Máte na drátě Hollywood.
   Korpustyp: Untertitel
Hallo, ja, am Apparat.
Haló !, ano mluvte.
   Korpustyp: Untertitel
Lohnbuchhaltung. Nina am Apparat.
Firemní účty, u telefonu Nina.
   Korpustyp: Untertitel
Tony war am Apparat.
Vyřídil ti ode mě vzkaz?
   Korpustyp: Untertitel
Ja, am Apparat.
Ano, to jsem já.
   Korpustyp: Untertitel
Gib den Apparat her!
- Jste horší než hyeny.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist am Apparat.
Mám ho na lince.
   Korpustyp: Untertitel
Major Freyend am Apparat.
U telefonu major Freyend.
   Korpustyp: Untertitel
- Wer ist am Apparat?
- Kdo je u telefonu?
   Korpustyp: Untertitel
Frank Sidebottom am Apparat.
Tady je Frank Sidebottom.
   Korpustyp: Untertitel
Wer ist am Apparat?
Kdo je na téhle lince?
   Korpustyp: Untertitel
- Ich hole den Apparat.
- Přinesu vám ho.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, Carey am Apparat.
Ano, tady Carey.
   Korpustyp: Untertitel
Apparat von Polizeipräsident Lau.
Smím vědět, kdo volá?
   Korpustyp: Untertitel
Ja, Rupert Pupkin am Apparat.
Rupert Pupkin. Ano.
   Korpustyp: Untertitel
- Hallo, Inspektor Clouseau am Apparat.
- Okamžitě sem přijeďte. Vracíte se na ten případ Gambrelliová.
   Korpustyp: Untertitel
-ich bin noch am Apparat.
Ano, pane komisaři?
   Korpustyp: Untertitel
Ihr Mann ist am Apparat.
Nechám vás promluvit s mužem.
   Korpustyp: Untertitel
- Dann hat der Apparat rumgesponnen.
- Co se to děje?
   Korpustyp: Untertitel
Teddy West Side am Apparat.
Med Ted u telefonu.
   Korpustyp: Untertitel
- Barney West Side am Apparat.
Med Barney u telefonu.
   Korpustyp: Untertitel
- Wer war da am Apparat?
S kým jsem to mluvil?
   Korpustyp: Untertitel
Ihre Schwägerin ist am Apparat.
- Volá Vám švagrová.
   Korpustyp: Untertitel
Mary, Detective Linden am Apparat.
Mary, tady je opět detektiv Lindenová.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind jetzt am Apparat.
Mám je na telefonu.
   Korpustyp: Untertitel
- Miss Dawson am Apparat, Sir.
- Slečna Dawsonová je na telefonu.
   Korpustyp: Untertitel
- Ihre Frau ist am Apparat.
- Volá vaše žena.
   Korpustyp: Untertitel
Er muss am Apparat bleiben.
Jen ho držte na lince.
   Korpustyp: Untertitel
- Der Polizeipräsident ist am Apparat.
-Náčelník policie je na drátě.
   Korpustyp: Untertitel
Das Archiv, Alwyn am Apparat.
Archív, Alwyn u telefonu.
   Korpustyp: Untertitel
Der Premier am Apparat, Sir.
Premiér na lince, pane.
   Korpustyp: Untertitel
Dr. Lightman ist am Apparat.
Dr. Lightman je na lince.
   Korpustyp: Untertitel
Der Direktor ist am Apparat.
Chce s vámi mluvit ředitel.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr Chef ist am Apparat.
Máte šéfa na telefonu.
   Korpustyp: Untertitel
Radio Universe, Alfred am Apparat.
"Rádio Vesmír", Alfréd u telefonu.
   Korpustyp: Untertitel
Oh Mann, du blöder Apparat!
No tak, stupidní automate!
   Korpustyp: Untertitel
Schaff sie in den Apparat.
Dejte ji do stroje.
   Korpustyp: Untertitel
Folter ist Teil dieses Apparats.
Mučení je jen součást aparátu.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Apparat aus miesen Praktiken.
Aparátu špatných postupů, který se vymknul kontrole.
   Korpustyp: Untertitel
- Mr. Seltzer, London am Apparat.
- Pane Seltzer, konečně tu máte ten Londýn.
   Korpustyp: Untertitel
Ist er noch am Apparat?
Ještě je na telefonu?
   Korpustyp: Untertitel
Geben Sie mir Apparat 205.
Dejte mi linku dva sta pět.
   Korpustyp: Untertitel
Schatz? Dr. Tomsky am Apparat.
Zlato, volá ti Catherine Tobská.
   Korpustyp: Untertitel
Detektei, Paul Koplin am Apparat.
LA Investigations. U telefonu Paul Koplin.
   Korpustyp: Untertitel
- Signore, Rom ist am Apparat.
- Pane, máte tady ten Řím.
   Korpustyp: Untertitel
- Haben wir den Apparat dabei?
- Máme s sebou foťák?
   Korpustyp: Untertitel
An welchem Apparat bist du?
Na kterém jsi telefonu?
   Korpustyp: Untertitel
- Rate, wer am Apparat ist.
Hádej, kdo je teď s námi na telefonu.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist am Apparat Boss.
Je na lince, šéfe.
   Korpustyp: Untertitel
- Radikal M, Hotte am Apparat.
- Radikální M, Hotte u telefonu.
   Korpustyp: Untertitel
Lieutenant er ist am Apparat!
Poručíku, to je on!
   Korpustyp: Untertitel
Okay, bleiben Sie am Apparat.
Dobře nezavěšujte, počkejte u telefonu.
   Korpustyp: Untertitel
"Helping Hand", Marlene am Apparat.
- "Pomocná ruka", u telefonu Marlene.
   Korpustyp: Untertitel
- Ihre Frau ist am Apparat.
Doktore, volá vám vaše žena.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, ich bleibe am Apparat.
Ano, zůstanu u aparátu.
   Korpustyp: Untertitel
Mrs. Francis ist am Apparat.
Paní Francisová je na lince.
   Korpustyp: Untertitel
- Bleiben Sie bitte am Apparat.
- Počkejte, prosím. - Ne, počkejte.
   Korpustyp: Untertitel
- Der Präsident ist am Apparat.
- Máš na drátě prezidenta.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist auf Apparat sieben.
Je na lince na stanici sedm.
   Korpustyp: Untertitel
Moment, ich gehe an einen anderen Apparat.
Moment, vezmu si to na druhěm telefonu.
   Korpustyp: Untertitel
Die Bombenentschärfung hat den Apparat entschärft.
Pyrotechnici tu bombu zneškodnili.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe endlich Mrs. Campbell am Apparat.
Konečně se mi podařilo sehnat paní Campbellovou.
   Korpustyp: Untertitel
- Der Teilnehmer ist am Apparat, Sir.
- Máte tady ten hovor, pane.
   Korpustyp: Untertitel